- Дипломы
- Курсовые
- Рефераты
- Отчеты по практике
- Диссертации
Язык города как проблема актуальной лингвистики
Внимание: Акция! Курсовая работа, Реферат или Отчет по практике за 10 рублей!
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Код работы: | W005292 |
Тема: | Язык города как проблема актуальной лингвистики |
Содержание
ВВЕДЕНИЕ Язык города, рассматриваемый как сложное взаимодействие различных языковых компонентов, является в современной лингвистике предметом фундаментальных исследований. В рамках антропоцентрической парадигмы этот феномен исследуется не только в собственно лингвистическом, но и социолингвистическом, коммуникативном, семиотическом и лингвокультурологическом аспектах. Язык города представляет собой совокупность разнородных языковых образований (живая речь горожан и городская эпиграфика), взаимодействующих друг с другом и образующих сложную единую систему в рамках конкретного города. К числу наиболее актуальных относятся и исследования малых письменных форм в языковом облике города, поскольку они фиксируют социальные, экономические, культурные и политические изменения, происходящие в жизни социума. Процессы глобализации, охватившие мир в конце ХХ века, развитие деловых и культурных контактов между разными странами сказались на состоянии языка, нашли отражение на всех уровнях его бытования, в том числе и в сфере эргонимии и нейминга. Под эргонимией понимают совокупность собственных имён деловых объединений людей (союзов, организаций, учреждений, корпораций, предприятий, обществ, заведений, кружков). Под неймингом понимают процесс названий и торговых марок (брендов) с использованием лингвистики и психоанализв. Социальные процессы, происходящие в современной России, затрагивают все стороны жизни — от экономики до рекламы. Внимание к исследованию массива рекламных имен вызвано ономастическим бумом последних десятилетий. По мнению одного из ведущих современных ономатологов Р.Ю. Намитоковой (1989), изучение языка города в полной мере демонстрирует новые тенденции в жизни общества, связанные с усилением личностного начала, а также с динамизацией, спонтанностью общения, с либерализацией языка, стремлением к языковой игре и вариативности. Другими словами, эргонимы как социально ориентированные единицы, существующие в лингвокультурологическом и прагматическом аспектах, социально и экономически детерминированы. Как вид урбанонимов эргонимы привлекают внимание ономатологов с конца 60-х годов ХХ века, что нашло отражение в исследованиях Л.М. Щетинина, Б.З. Букчиной и Г.А. Золотовой (1968), А.В. Суперанской (1973), В.Д. Бондалетова (1983), в которых лингвисты касались общих принципов именования комплексных объектов. Термин «эргоним» был предложен Н.В. Подольской в «Словаре русской ономастической терминологии» (1978). До его введения исследователи использовали термин «урбаноним». Языковой облик г. Краснодара в настоящее время остается недостаточно изученным. Принимая во внимание данную ситуацию, считаем, что существует необходимость всестороннего исследования текстов названий городских объектов – в частности, анализа их структурно-семантических особенностей, а также выявления социолингвистической и лингвокультурной специфики. Актуальность исследования определяется следующими факторами: 1) как один из важнейших компонентов любого городского ономастического пространства массив эргонимов представляет специфический пласт лексики современной языковой системы и отражает принципиальные изменения, произошедшие или происходящие в социальной сфере; 2) до настоящего времени открытыми остаются вопросы о структуре эргонима и нейма, их лингвистическом статусе; 3) современный российский эргоним и нейм недостаточно изучены в современном языкознании: не определена их терминологическая база, обслуживающая данную сферу; 5) на сегодняшний день нет четкой терминологии, существуют только фрагментарные описания компонентов несформированной эргонимической терминосистемы, а также дискуссионным является вопрос о лингвистическом статусе и структуре и нейма. Объектом исследования выступают единицы современного города, именующие парикмахерские, салоны красоты, аптеки, аптечные сети, а также совокупность неймов, используемых на одежде. Предмет исследования стали структурно-семантические, социолингвистические и лингвокультурологические особенности языка современного города Целью нашей работы является рассмотерние и исследование особенностей языка совремнного города в социопрагматическом аспекте. Для достижения цели необходимо решить следующие задачи: рассмотреть историю изучения языка города; определить лингвистический статус и место эргонима и нейма в ономастическом пространстве; выявить новые тенденции в сфере создания эргонимов и неймов; систематизировать классификацию выявленных языковых явления; проследить динамику развития особенностей современного городского пространства, определенную влиянием языковой моды. В работе использованы следующие методы и исследовательские приемы: синхронический и диахронический анализ, метод контент-анализа, метод компонентного анализа и интерпретации при исследовании отдельных примеров эргонимов и неймов, описательно-классификационный метод при систематизации основных единиц языка города. Гипотеза исследования состоит в том, понятие «язык города» может быть расширено за счет включения в него ономастических единиц, которые представляют специфическую область речи города и представлены урбанонимами, эргонимами, короткими рекламными текстами, включающими и слоганы, и надписи на одежед его жителей. В качестве материала исследования использована личная картотека эргонимов, включающая около 1500 единиц, из которых многоаспектно описаны более 600. Материал был собран в процессе наблюдения над актуальным ономастическим пространством города Краснодара. Научная новизна работы. 1. Впервые аспектом анализа графической игры в современных эргонимах является изучение личностного начала в процессе нейминга. Это означает, что особенности номинации городских объектов обусловливаются рядом специфических характеристик языковой личности номинатора, детерминированных основными социальными процессами и влиянием современных языковых тенденций. 2. Впервые эргоним и нейм мотивировано рассматриваются как элементы ономастической системы и единица ономастического пространства современного города. 3. Предложена классификация и статистическое описание элементов. Теоретическая значимость работы. Исследование вносит вклад в разработку общей теории ономастики, вписывается в основной контекст развития современной русской эргонимии, решает вопросы и выявления основных различий между терминами «эргоним», «эмпороним», «урбаноним», «ойкодоним», с выделением термина «эргоним». В работе заключается комплексное исследование современных тенденций в современном языке города. В работе предложена модель единой классификации видов. Практическая ценность работы определяется возможностью использования материалов в вузовском преподавании таких дисциплин, как лексикология, теория медиатекста, региональная ономастика, активные процессы в лексической системе современного русского языка, динамические процессы в СМИ и др. Работа может оказать рекомендательную помощь неймерами в создании новых эргонимов. Структура работы. Исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения. Общий объем диссертации составляет страниц. Апробация работы. Основные результаты исследования были апробированы на научных конференциях в Кубанском государственном университете в 2012-2017 гг., в Кубанском государственном аграрном университете в 2012г, Адыгейском государственный университет в Х Международной конференции «Проблемы общей и региональной ономастики» в 2016г, в Кубанском Государственном университете «Актуальные проблемы современной филологии: теория, практика, перспективы развития: материалы I Международной научно-практической конференции молодых ученых (докторантов, аспирантов и магистрантов). 1. Язык города как проблема актуальной лингвистики 1.1 Теоретические основы изучения языка города Город – продукт исторического, социально-экономического, социокультурного, политического развития цивилизации, средоточие промышленных, торговых?, образовательных, культурных и научных ресурсов; это своеобразный «каркас» современного мира. Город представляет собой доминирующую в настоящее время социально-пространственную форму существования общества. Л. Вирт отмечал: «Город – это не только место обитания и рабочая мастерская современного человека, но центр, где рождается и откуда управляется экономическая, политическая и культурная жизнь, центр, вовлекающий самые удаленные общины мира в свою орбиту и объединяющий в некое общее пространство различные территории, народы и виды деятельности» [Гидденс, 2005]. При всей своей многоплановости и гетерогенности город представляет собой единое сложноорганизованное целое, что затрудняет возможность его единого общепринятого определения. На это обращал внимание еще М. Вебер в своей книге «Город» [Вебер, 1923]. Дефиниции города могут быть различными в зависимости от аспекта изучения. С одной стороны, город создает «социальное пространство и определяет социальный облик всего населения», представляя собой «элемент культурной картины мира», являясь связующим звеном между личностью и обществом [Виноградов, Коваль, Пархомовский, 2008]. С другой стороны, город можно определить как «территориально ограниченное по времени передвижения место, где хранится и перерабатывается коллективная память общества» и где развиваются другие виды жизнедеятельности (промышленность, торговля и т. д.) [Город и искусство, 1996]. Увеличивающиеся темпы урбанизации и многофункциональная природа города делают его предметом изучения целого ряда гуманитарных наук: социологии, экономики, политологии, истории, культурологии, лингвистики и других?.. Следовательно, необходим комплексный подход к исследованию языковой ситуации города. Лингвистическое изучение города является одним из аспектов данной проблемы. С лингвистической точки зрения, город представляет собой коммуникативное пространство повседневной жизни. Активизация неформальной жизни города, появление множества новых форм бытовой культуры и досуга привели к усложнению языкового быта. Поэтому изучение языкового кода различных городов, городских этикетных стереотипов, исследование процессов обновления характерных средств языка в ситуации меняющегося современного общества является актуальным и важным. В ходе урбанизации кристаллизуется городской образ жизни, ведущим признаком которого, по мнению Л. Б. Когана, является потребность в интенсификации и разнообразии общения [Коган, 1970]. По мнению социологов, язык города служит распространению норм городской жизни и накоплению общекультурной информации [Яницкий, 1987]. Таким образом, факты общественной жизни и структура города отражаются именно в языковых явлениях. Городская среда, по образному выражению Ю. М. Лотмана, представляет собой «котел текстов», бытующих в самых различных социальных сферах [Лотман, 1996, с. 99]. Город обладает неисчерпаемым информационным потенциалом и способен в изобилии генерировать. Исследования языка города начались с 20-30-х гг. XX века в двух направлениях: социологическом и лингвогеографическом. Социологический подход предполагает изучение влияния социальных факторов на язык города, изучение языковой компетенции горожан, социального варьирования языка в городе, городского билингвизма и т. д. Основоположником данного направления был Б.А. Ларин, который первым обратился к проблеме исследования лингвистического облика города, указав на необходимость изучения речевой повседневности, состава и структуры языка города: городского фольклора, неканонизированных видов письменной речи, малоизученных видов городской речи. Борис Александрович подчеркивал, что «нельзя понять эволюцию и судьбы литературного языка, пока к нему не применены социологические принципы исследования», а к «социологическому истолкованию литературного языка», по его словам, нельзя приступать, пока не изучена его «непосредственная лингвистическая среда, то есть остальные типы письменного языка и все разновидности разговорной речи городского коллектива» [Ларин, 1977, с. 186]. Б.А. Ларин настаивал на изучении языка города как отдельной, самостоятельной сущности, поскольку последний «не совпадает по своей социальной природе и лингвистическим признакам ни с литературным языком, ни с диалектами, являя наряду с ними третий основной круг языковых явлений» [Ларин, 1977, с. 21]. Б. А. Ларин, считает, что языковое разнообразие города двояко: «оно не только во встрече разноязычных коллективов, но еще и в многообразии языковых навыков каждой группы, то есть в двудиалектности и многодиалектности, в зачаточном или совершенном полиглотизме горожан» [Ларин, 1977, с. 191]. В связи с этим были предложены два основных аспекта в изучении языка города: 1) отражение социального состава городского населения, особенностей социального взаимодействия внутри него в лингвистическом разнообразии языка города и 2) соотношение литературного языка с нелитературными типами речи, составляющими его непосредственное лингвистическое окружение. Начатое Б. А. Лариным лингвистическое изучение языка города вновь привлекло внимание ученых в 60-е годы и определило возрождение интереса к изучению социальной дифференциации и анализу городской разговорной речи. В это время закладывается концепция Московской школы функциональной социолингвистики, для которой основным является положение о том, что «условия функционирования языка выступают как фактор, формирующий систему языка» [Крысин, 1998, с. 4]. Важным было и положение о существовании двух разновидностей русского литературного языка: кодифицированной и разговорной. В связи с этим группой ученых под руководством Е.А. Земской были разработаны общие теоретические положения разговорной речи, основанные на проведенных наблюдениях над устной речью горожан [Русская разговорная речь, 1973]. Язык города в этих работах рассматривался не в полном объеме, объектом изучения была лишь речь носителей русского литературного языка в ситуациях неофициального общения. Появилась и особая лингвистическая отрасль – «коллоквиалистика , предметом которой стал анализ городской литературной разговорной речи. На более позднем этапе началось активное изучение нелитературных форм русского языка – прежде всего, городского просторечия. Первые результаты исследования данной проблемы представлены в коллективной монографии «Городское просторечие: проблемы изучения» (Отв. ред. Е. А.Земская, Д. Н. Шмелёв. - М., 1984). В изучении языка города намечается разграничение двух сфер: речевого общения и городских номинаций. С 60-70-х гг. в лингвистике наблюдается всплеск научного интереса к лексике города: эта проблема представлена в исследованиях ряда ученых из различных регионов России [Капанадзе, Красильникова, 1982; Сиротинина, 1988; Горбаневский, 1983; Михалап, Шмелева, 1987; Шмелева, 1994, 1997; Шарифуллин, 1998; Крюкова, 2004 и др.]. Одновременно с социологическим подходом к изучению языка города развивалось и лингвогеографическое направление исследования данной проблемы. Лингвогеографическое направление изучения языка города еще в конце XIX -начале XX веков решался вопрос о территориальном варьировании литературного языка под влиянием диалектного, наддиалектного и иноязычного окружения (работы И. И. Срезневского, В. А. Богородицкого, М. Н. Карийского). Так, И. И. Срезневский, считавший неправомерным представление русского литературного языка как элементарного, одинаково реализуемого единства на всей территории использования, обратил внимание на необходимость изучения русского языка в пространственной проекции. Системное описание пространственного аспекта изучения речи впервые было представлено М. Н. Каринским в статьях «Язык образованной части населения г. Вятки и народные говоры» (1929 г.) и «Очерки языка русских крестьян. Говор деревни Ванилово» (1936 г.), опубликованных почти в одно время с работами Б. А. Ларина. Автор характеризует принципы и приемы записи материала с учетом его социальной неоднородности, осваивает устную речь горожан на фоне анализа диалектов, анализирует речь жителей города и деревни [Каринский, 1929]. Таким образом, уже в 30-е годы обращалось внимание на то обстоятельство, что язык города непосредственно связан с регионом, в котором город расположен. Во второй половине XX в. проблемы изучения языка города в лингвогеографическом аспекте вновь привлекают внимание ученых. Во многих работах подчеркивается необходимость изучения языкового своеобразия конкретного города с целью сопоставительного анализа облика ряда городов разных регионов страны. По замечанию Т. В. Шмелевой, «различие региональных узусов (московский, южнорусский, уральский, сибирский и др.). Не менее значимая для жизни языка вещь, чем хрестоматийное противопоставление кодифицированного языка и диалекта, что еще раз возвращает к мысли о том, что описание языка города, речевых реальностей всех российских городов - существенная лакуна в современных лингвистических исследованиях» [Шмелева, 1997]. Следует заметить, что исследования в данном направлении в это время начинаются в различных регионах России. Наиболее показательна деятельность Пермской социолингвистической школы [Доценко, Ерофеева, Ерофеева, 2010]. Результатом большой работы стали специальные сборники [Живое слово в русской речи Прикамья, 1994; Живая речь уральского города, 1988; Функционирование литературного языка в уральском городе, 1990; Языковой облик уральского города, 1990]. Коммуникативный подход к описанию языка города разработан Л. А. Шкатовой. Исследователь считает, что устная речь горожан в ситуациях повседневного общения отражает черты лингвистического портрета отдельного города; причем, каждый современный город имеет свой языковой код, позволяющий отличать «своих» от «чужих» (под языковым кодом автор понимает систему языковых обозначений, понятных только местным жителям и требующих расшифровки для посторонних) [Шкатова, 1988, 1990]. Проблемы взаимодействия разговорной и диалектной речи (на материале языка г. Перми) представлены в многочисленных работах Т. И. Ерофеевой [Ерофеева, 1979, 1991 и поел.]. Следствием активизации лингвогеографического направления в изучении языка города стало увеличивающееся с каждым годом количество работ, посвященных языковому портретированию (полному или фрагментарному) городов различных российских регионов [Сиротинина, 1988; Прокуровская, 1996; Шмелева, 1997; Шарифуллин,1997 б; Федянина, 1997; Подберезкина, 1998; Китайгородская, Розанова, 1999, 2000, 2010 и др.]. Развитие названного направления привело к возникновению особой области в языкознании – региональной лингвистики, одной из важнейших задач которой стало описание региональных вариантов русского языка, что позволит уточнить представления о социальной дифференциации национального русского языка, в частности, о содержании нового? в социолингвистике понятия «региолект» и его месте в ряду смежных понятий. 1.2 Лексика города Изучение языка города традиционно ведется в двух направлениях: исследование живой речи горожан и лексики города. Эти компоненты взаимодействуют друг с другом и образуют сложную единую систему. Для нашего исследования особое значение имеют городские (урбанонимы, эргонимы, имена городских объектов). Традиционно изучением названий любых объектов занимается особый раздел языкознания – ономастика (от греч. – «искусство давать имена») – наука, изучающая имена собственные различных типов. В отечественной ономастике сформировалась своя научная традиция. Дано лингвистическое описание процессов становления, развития, и функционирования имен собственных в русском языке; установлены основные разряды онимов и их состав; описаны процессы ономастической деривации, принципы лексикографического описания ономастической системы; сложилась определенная ономастическая терминология, отражающая основные методологические параметры и координаты ономастики. В области исследований по ономастике произошли серьезные качественные изменения: ученые обратили пристальное внимание на те категории имен, которые раньше не изучались: например, товарные знаки, наименования различных группировок людей, и т.д. Современные ономастические исследования под влиянием антропоцентрической парадигмы в лингвистике проводятся в различных аспектах: прагматическом, социолингвистическом, лингвокультурологическом и т.д. Онимы разнообразны и многочисленны, они представляют необозримое ономастическое пространство. Сам термин «ономастическое пространство» был впервые употреблен В. Н. Топоровым для обозначения всей совокупности ономастических названий [Топоров, 1997]. Исследователь утверждает «ономастическое пространство определяется своеобразной моделью мира, существующей в представлениях данного народа в конкретное время, но в нем всегда сохраняются элементы прежних эпох». В современных исследованиях под ономастическим пространством понимается «комплекс имен собственных всех классов, употребляемых в языке данного народа в данный период для именования реальных, гипотетических и фантастических объектов» [Подольская, 1988, с. 95]. Расширяя толкование данного? термина, А.В. Суперанская характеризует его уже как сумму имен собственных, употребляющихся для именования объектов и их отдельны состояний, воспринимаемых предметно. В ономастическое пространство А.В. Суперанская включает имена отдельных живых существ, коллективов, неодушевленных предметов, мест на поверхности земли, под землей и за пределами Земли, звуков, движений и т.д. [Суперанская, 2007]. Важным вопросом для лингвистической науки является проблема классификации единиц ономастического пространства. Разработано несколько классификаций онимов, основывающихся на подчас противоположных принципах и осуществляющихся по различным основаниям: по типам именуемых объектов, языковой принадлежности имен, характеру лексических основ, формальным показателям, на основе типологической, хронологической, генетической общности и т.д. Довольно полную классификацию имен предлагает А. В. Суперанская, учитывая лингвистические и экстралингвистические характеристики онимов. Комплексный анализ ономастического (урбонимического) пространства представлен в монографии Н. А. Прокуровской. Автор понимает этот феномен как «совокупность и систему ономатем, или микротопонимов, именующих городские объекты с учетом их пространственных характеристик, устройства и статуса [Прокуровская, 1996, с. 23]. Для обозначения совокупности урбанонимов в лингвистических исследованиях используются многочисленные синонимические термины: лексика города («существующий в употреблении жителей одного города круг номинативных единиц, связанных со спецификой городского устройства и быта»), урбанонимия («названия основных внутригородских объектов») [Красильникова, Капанадзе, 1982, с. 283], слова городской среды [Михалап, Шмелева, 1987]. Такая терминологическая неоднородность свидетельствует о сложности содержания обозначаемого понятия. Следует заметить, что наряду с термином «урбаноним» (А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. А. Прокуровская, Л. А. Шкатова, Л. 3. Подберезкина) используют и другие: «урбоним» (И. А. Воробьева, М. Н. Морозова, Г. А. Кривозубова, Е. Ю. Позднякова); «урбанизм» (Е. Ю. Позднякова). Определенной проблемой в настоящее время является поиск термина для названий коммерческих предприятий: магазинов, кафе, ресторанов, салонов красоты, клубов и т.д. Большинство исследователей для обозначения этих объектов используют термин «эргоним», введенный Н. В. Подольской, например В. А. Крыжановская. Традиционно в ономастических исследованиях этим термином называют собственные имена предприятий различного функционального профиля: деловых объединений людей (научные, учебные, производственные учреждения), коммерческих предприятий (агентства, банки, магазины, фирмы), объектов культуры (кинотеатры, парки, клубы, развлекательные учреждения, театры), спортивных заведений (комплексы, стадионы). Эргонимы обладают признаками имени собственного: 1) называют конкретные предметы действительности; 2) частотно отсутствие прямой связи эргонима с понятием, лежащим в его основе; 3) эргонимами могут быть все части речи, которые при таком функционировании приобретают грамматические характеристики имени существительного. Эргонимы выполняют такие функции, как: назывную (идентифицирующую, индивидуализирующую), информативную (отражают признаки именуемых объектов), рекламную (прагматическую, привлекают внимание и пробуждают интерес потребителей). Классификация эргонимов впервые была дана А. В. Суперанской, выделившей два типа наименований для обозначения предприятий и учреждений: реальный, отражающий местоположение компании и характер ее деятельности, и символический, «дающий лишь некоторый намек на характер деятельности» [Суперанская, 2007, с. 197]. Глобальные политические и социально-экономические изменения в жизни страны в 90-е гг. XX в. способствовали появлению множества различных предприятий, фирм, коммерческих банков, получивших оригинальные и ранее невозможные названия. Следовательно, аспекты изучения эргонимического материала расширились. 1.2.1. Системные характеристики эргонима Большие перемены произошли в экономической и социальной жизни России конца 20 – начала 21 вв. Лингвисты начали поиск термина для обозначения названий предприятий, учреждений, фирм и т.п. с целью выделения в особую группу имен собственных. В 1978 г. выходит первое издание «Словаря русской ономастической терминологии» Н.В. Подольской, где впервые был официально заявлен термин эргоним. [Подольская Н.В., 1988 , с. 151]. В работе будет использоваться данное определение. Эргоним – это собственное имя делового объединения людей, в том числе союза, организации, учреждения, корпорации, предприятия, общества, заведения, кружка. Например, ООН, Малый театр, газета «Известия», спортивное общество «Спартак», корпорация «Тойота». Эргонимы, являясь ономастическими реалиями, вступают во взаимодействие с другими разрядами ономастического пространства. За период своей кратковременной эволюции эргонимная лексика перешла от описательных форм к условным. Условные названия сближают эргонимы с ядерными разрядами ономастики - антропонимами и топонимами, для которых также характерны условность, отсутствие мотивированности. На близость эргонимов к антропонимам указывает то, что основные функции антропонимов: номинативная, характеризующая и социально-идеологическая – могут быть применены и к эргонимам. Близость эргонимов к топонимам и соционимам отмечает Н.В. Носенко. На омонимию имен топоним и эргоним указывал и Н.В. Шимкевич. Исследуя названия кинотеатров, С.А. Копорский отметил их близость к топонимам Таким образом, объединения, как агентства, ателье, гостиницы, парикмахерские, салоны называются эргонимами. Другой точки зрения придерживается А.В. Суперанская. относит знаки обслуживания к прагматонимам. Это показывает функциональную близость таких разрядов онимов, как эргонимы и прагматонимы. Наблюдается переход эргонимов в прагматонимы. В основном трансонимизируются эргонимы оттопонимного образования. М.Е. Новичихина относит эргонимы и прагматонимы к коммерческой номинации. И под термином «коммерческая номинация» понимает языковую номинацию учреждений и товаров, преследующую коммерческие цели и ориентированную на получение коммерческой прибыли. Далее автор отмечает, что в ряде работ объекты торговли (эргонимы) и товарные знаки (прагматонимы) не только не разграничивались, а порой и отождествлялись – к ним применялись одинаковые условные термины: «коммерческая номинация», «коммерческое название», «слова-эргонимы», «сортовые» и «фирменные» названия, «торговые» и «фирменные» наименования, «сетевые названия», «рекламные имена». Развитие сетей супермаркетов с идентичными названиями: «Амстор» «Обжора», «Фокстрот» – ведет к ослаблению денотативного значения у таких «сетевых эргонимов», так как наименование служит не единственному в своем роде объекту, а нескольким однородным. Снижение индивидуализирующей функции сближает эргонимы с прагматонимами, где называет целый класс однородных предметов. Требования, предъявляемые к эргонимам, совпадают с требованиями, предъявляемыми Дж. Веркманом к товарным знакам, что еще раз свидетельствует о близости эргонимов и прагматонимов. Эргонимы, как и прагматонимы, появляются в силу экономической необходимости, под влиянием экстралингвистичесуких факторов. Словесный товарный знак как и эргонимы имеют отонимное и отапеллятивное происхождение: кофе «Мономах» – парикмахерская «Руслана»; молоко «Простоквашино» - магазин «Одежда». Среди отонимных образований у словесных товарных знаков, как и у эргонимов, доминируют отантропонимные и оттопонимные: вино «Анжелика» - магазин «Людмила»; коньяк «Арарат» - кафе «Бахчисарай». Выявлено множество сходных по способам образования пар: с использованием антропонимов с уменьшительными суффиксами - шоколад «Аленка» / магазин «Наталка»; мифонимов - водка «Артемида» / парикмахерская «Венера»; исторических антропонимов - коньяк «Наполеон» / ночной клуб «Клеопатра» (Мар.); литературных антропонимов - конфеты «Гулливер» / кафе «Папа Карло». Среди отапеллятивных образований также множество сходных пар: название природных реалий - конфеты «Звездная ночь» / кафе «Северное сияние»; названия с оттенком юмора - молочная продукция «Веселый молочник» / кафе «Веселый Роджер». С учетом особенностей подобных мотиваций количество параллелей может быть неограниченным. Эргонимы, как и товарные знаки наделены информативностью особого рода и являются наиболее близкими разрядами ономастического пространства. Эргонимы как элементы терминосистемы имен собственных, характеризуются наличием всех признаков онима: они служат для конкретного называния определенных отдельных предметов действительности и выделяют единичный предмет из ряда однородных; у эргонимов обыкновенно отсутствует прямая связь с понятием, которое лежит в основе онима. В состав эргонимов, как и в состав других имен собственных, могут входить любые части речи, которые в качестве онима приобретают грамматические характеристики имени существительного. Многие лингвисты такие, как А.М. Емельянова, Н.В. Носенко, И.Б. Горланова и др., эргонимы относятся к периферии. Но у них есть оппоненты, Ф.Ф. Алистанова не раздеяет их точку зрения, утверждая, что эргонимы занимают особое место в ономастическом пространстве русского языка благодаря своим особенностям и общим для онимов закономерностям [Алистова Ф. Ф, 2011, с. 15]. Мы считаем, что следует признать эргоним одним из важнейших периферийных онимов, непосредственно связанных с ядром ономастической системы. Наряду с универсальными ономастическими признаками эргонимическая лексика обладает специфическими качествами, позволяющими выделить ее в отдельную группу. Эргонимика отличается: 1) высокой степенью динамичности; 2) функционированием анализируемой группы лексики в одной из базовых сфер экономического и социального; 3) высоким национально-культурным потенциалом?; 4) особой семантикой, направленной на эффективное воздействие на потенциального потребителя с целью привлечения его вниманием, поэтому одной из главных функций эргонимов является функция манипулятивная. Главное и зачастую единственное назначение эргонима – привлечение внимания потребителя, которое достигается благодаря основным функциям – информативной и рекламной. А.М. Емельянова утверждает «функций эргонимов больше: к двум указанным она добавляет еще номинативно-выделительную, мемориальную, эстетическую, а также функцию охраны собственности». В целом основными функциями эргонима следует назвать информационную и воздействующую (рекламную). Эффективность эргонима зависит от степени его соответствия картине мира и ценностных ориентиров потенциального покупателя [Емельянова А. М. 2007]. Большинство исследователей, а в частности В.А. Крыжановская, выделяют три группы эргонимов по степени их указания на именуемый объект: 1) эргонимы с низкой степенью необходимости номенклатурного объяснения (Магазин, Игрушки); 2) эргонимы, значение которых помогает сделать достаточно точное предположение о возможном перечне товаров и услуг (Продукты, Обжорка); 3) эргонимы с высокой степенью необходимости слова-сопроводителя, так как они слабо отражают (или совсем не отражают) в семантике особенности деятельности именуемого объекта (Адамас, Титан). Эргонимическая система во многом зависит от государственного регулирования. На сегодняшний день известны следующие правила, регулирующие названия предприятий и вызывающие оживленные дискуссии среди исследователей?: запрет использования в наименовании предприятия слов «Россия», «Российская Федерация», «федеральный», названий зарубежных государств и слов, производных от таких наименований, а также слов, обозначающих субъекты Российской Федерации; допущение одинаковых наименований у предприятий разных? организационно-правовых форм и у предприятий, функционирующих в разных сферах?. Что касается особенностей орфографии эргонимов, здесь все сводится к употреблению прописной буквы. Как справедливо отмечает Фам Ван Фонг [Фам, 2012], существующие сегодня рекомендации по орфографическим нормам характеризуются слабой научной разработанностью и сбалансированностью. Они содержат ряд противоречивых положений, в особенности если говорится о написании с прописной буквы наименований предприятий. На данный момент преобладает следующая точка зрения: первое слово собственно наименования предприятия (независимо от структуры наименования, от того, к какой лексико-семантической группе оно относится) следует писать с прописной буквы, когда оно в письменной речи функционирует без указания его организационо-правового статуса. Другие нормы написания отдельных составных частей эргонима остаются предметом обсуждения. Вместе с тем чаще всего нарушения орфографических и ряда других норм в зафиксированных оригинальных эргонимах считаются оправданными, правомерными и имеют соответствующую убедительную аргументацию?. Отдельное внимание стоит уделить вопросу о структуре эргонима. Среди компонентов, составляющих современный эргоним, можно выделить обязательные и необязательные. Первым обязательным компонентом является непосредственно наименование городского объекта, или собственно номинатив. Мы выделяем следующие номинативы: 1) однокомпонентные («INVITRO», «Адонис» и др.), 2) двукомпонентные («Будь здоров!», «Ателье вкуса» и др.), 3) поликомпонентые ( «Grey goose cafe» «Белка&Стрелка и др.) Помимо самого названия комплексного городского объекта, у эргонима в структуру включается номенклатурный термин, или слово-сопроводитель: ресторан, кафе, магазин и т.д. До недавнего времени важным для восприятия являлся непосредственно сам эргоним, поэтому слова-сопроводители или отсутствовали, или были однотипными (парикмахерская, столовая, аптека и др.), а иногда представляли собой номинатив (заведения Столовая, Кафе, Магазин и др.). Однако сегодня многие номинаторы обращают особое внимание на слово-сопроводитель, создавая новые номенклатурные термины, обозначающие городские объекты. Не....................... |
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
Узнать цену | Каталог работ |
Похожие работы: