- Дипломы
- Курсовые
- Рефераты
- Отчеты по практике
- Диссертации
Способы и принципы номинации в спортивной лексике в аспекте скалолазания
Внимание: Акция! Курсовая работа, Реферат или Отчет по практике за 10 рублей!
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Код работы: | W011251 |
Тема: | Способы и принципы номинации в спортивной лексике в аспекте скалолазания |
Содержание
Способы и принципы номинации в спортивной лексике в аспекте скалолазания ВВЕДЕНИЕ Глава I. СПОСОБЫ И ПРИНЦИПЫ НОМИНАЦИИ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ § 1. Понятие о номинации § 2. Принципы и способы номинации в русском языке 2.1. Заимствование как способ номинации 2.2. Метафора как вторичная номинация § 3. Понятие о профессиональной и специальной лексике Глава II. АНАЛИЗ НОМИНАЦИИ В АСПЕКТЕ СКАЛОЛАЗАНИЯ § 1. Особенности номинации в спортивной лексике § 2. Номинации в названиях горного рельефа в альпинизме § 3. Принципы и способы номинации в скалолазании ЗАКЛЮЧЕНИЕ СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ВВЕДЕНИЕ В ходе общественно-исторического освоения предметного мира, человек познает вещи и явления; называя, дает им имена, формирует новые понятия, устанавливает между ними определенные связи и взаимозависимости, заменяет конкретное – абстрактным, созерцаемое – понятием, многое – одним. Естественный язык является не только средством познания окружающего мира – материализуя мысли, он связан также с формированием и передачей мыслей, с выражением чувств, оценок, обслуживая тем самым сферы эмоциональной, речемыслительной и коммуникативной деятельности человека. Будучи полифункциональным, язык дает наименование вещам, явлениям, способствует обобщению и дифференциации их свойств и отношений, то есть выполняет номинативную функцию. Для современной теории языковой номинации характерно широкое понимание данного явления и стремление изучать его комплексно. Все это делает особо значимым и злободневным изучение разновидностей наименований, способов и принципов их создания в различных языковых системах, в том числе и в спортивной лексике. Один из популярных и развивающихся сегодня видов спорта – скалолазание. Это достаточно нестандартный и не широко распространенный вид спорта. В последнее время он набирает популярность среди широких масс: все чаще в городах открываются скалодромы, доступные для людей, не имеющих профессиональную спортивную подготовку. Актуальность данной работы определяется не только заметно возросшим в лингвистике последних лет интересом к общим проблемам номинации и к вопросам номинаций в спорте, но и в необходимости все большей массы людей знать и уметь оперировать терминами и понятиями скалолазания, ставшего доступным любителям активного отдыха. Предметом исследования являются способы и принципы номинации в спортивной лексике в аспекте скалолазания. Цель работы: рассмотреть теорию номинации в русском языке и конкретнее – в спортивной лексике в аспекте скалолазания. В соответствии с целью поставлен ряд задач: - раскрыть понятие теории номинации; - выделить способы номинации в русском языке; - установить особенности номинаций в спортивной лексике; - провести анализ номинаций в лексике скалолазания. Глава I. СПОСОБЫ И ПРИНЦИПЫ НОМИНАЦИИ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ § 1. Понятие о номинации Проблема номинации всегда была одной из центральных проблем теоретической лингвистики. Исследователи отмечают, что номинация – исключительно сложное явление, уяснение сущности которого связано с решением сложного комплекса проблем, чем простое создание значимых языковых единиц. Это процесс, постоянно сопутствующий познанию человеком окружающего мира. Номинация (от лат. nominatio – «именование») – это образование языковых единиц, характеризующихся номинативной функцией, то есть служащих для называния и вычленения фрагментов действительности и формирования соответствующих понятий о них в форме слов, сочетаний слов, фразеологизмов и предложений. Этим термином обозначают и результат процесса номинации – значимую языковую единицу. Некоторые ученые употребляют термин для обозначения раздела языкознания, изучающего структуру актов наименования; в этом смысле номинация – то же, что ономасиология, и противопоставляется семасиологии; совокупность проблем, охватывающих изучение динамического аспекта актов наименования в форме предложения и образующих его частей, рассматриваемых в теории референции; противопоставляется семантике; суммарное обозначение лингвистических проблем, связанных с именованием, а также со словообразованием, полисемией, фразеологией, рассматриваемыми в номинативном аспекте [ЛЭС; 2000, 336]. Предметом теории номинации как особой лингвистической дисциплины является изучение и описание общих закономерностей образования языковых единиц, взаимодействия мышления, языка и действительности в этих процессах, роли человеческого (прагматического) фактора в выборе признаков, лежащих в основе номинации, исследование языковой техники номинации – ее актов, средств и способов, построение типологии, описание ее коммуникативно-функциональных механизмов. В зависимости от отправной точки исследования различают ономасиологический подход к проблемам номинации, когда за исходное берется отношение «реалия (денотация) – смысл (сигнификат) имени», или семасиологический, при котором смысл имени рассматривается как способ вычленения и называния реалии. Процессы и структуру актов номинации принято описывать, исходя из трехчленного отношения («семантический треугольник») «реалия – понятие – имя» – каждый компонент этого универсально-логического отношения в конкретно-языковом ее воплощении обогащается признаками, характерными для членения мира в данном языке. Реалия предстает как денотат имени, как совокупность свойств, вычлененных в актах номинации у всех обозначаемых данным именем реалий (класса объектов). Понятие, вбирая в себя категориально-языковые признаки, выступает как сигнификат (смысл) имени, в который могут входить и экспрессивные признаки. Имя осознается как звукоряд, расчленяемый в звуковом сознании в соответствии со структурной организацией данного языкового кода. Соотношение сигнификата имени и денотата и направление этого отношения в конкретных актах номинации от смысла имени к денотируемому объекту обозначения реалии и создают базовую структуру, универсальную для естественных языков. Акты номинации – продукт речевой деятельности, а их результаты осваиваются системой языковой, функциональными и социальными нормами языка. Результаты номинации, обозначающие «кусочки» действительности, служат строительным материалом для предложения. Языковые сущности приспосабливаются в процессах номинации к идентификации элементов действительности или к сообщению об их признаках, а также к дейктической, строевой и служебной ролям. Идентифицирующей функцией обладают имена «естественных родов» – предметов и живых существ, а также артефактов – предметов, созданных человеком. Семантика таких номинаций, воплощенных в форме конкретных существительных, отображает субстанциональный чувственно ощутимый образ обозначаемого («куст», «забор», «соцветие»). К функции предикации, или сообщения о свойствах субстанции, приспособлены имена признаков (признаковые имена), называющие субстанциональные или отвлеченные от субстанции свойства – признаки, качества, состояния, процессы («худеть» и «скучать», «строить» и «творить»), а также имена абстрактных понятий, конструируемых человеком («совесть», «истина», «надежда»). По мере отвлечения от субстанциональных свойств возрастает степень абстрактности номинации («тяжелый» и «весомый», «идти» и «двигаться»). Наибольшая отвлеченность присуща номинациям, обозначающим временные, причинно-следственные, условные отношения, служебным и строевым средствам («причинять», «по мере того», «как», «дом», в сочетаниях типа «дом обуви»). Признаковые имена имеют форму прилагательных, глаголов, наречий и существительных с абстрактным значением. Характерной чертой этих имен является наличие в их значении семантических валентностей, синтаксически заполняемых в речи именами носителей признака – субъекта, объекта, орудия: «грузный» – кто («лицо», «предмет»), «строгать» – кто (лицо), что (предмет), чем (орудие), на что (событие, желательно для субъекта). Промежуточное положение между именами предметов и признаков занимают функциональные и реляционные имена лиц, обозначающие их по роду занятий, отношений их к другим лицам или предмета («учитель», «внук», «хозяин»), «общие» имена («человек», «вещь») и имена результатов процессов или состояний («открытие», «разруха») [Способы номинации в современном русском языке,1982, с.37]. Акты номинации могут протекать при непосредственном взаимодействии с прагматическими факторами. Последние оставляют свой след в сигнификате – то или иное отношение именующих к обозначаемому: эмоциональное («солнце» и «солнышко», «маленький» и «малюсенький»), оценочное («главарь», «кляча», «тащиться»), ориентацию именующего на социальные условия речи или формы существования языка и его функционально-стилистическую дифференциацию (пометы в словарях типа «просторечное», «специальное», «поэтическое»). Отображение при номинации не только элементов объективной действительности, но и прагматического, субъективного отношения создает экспрессивную окраску языковых единиц за счет субъективно-модального компонента значения [Способы номинации в современном русском языке, 1982, с.62] Итак, теория номинации изучает и описывает образование языковых единиц, взаимодействие мышления, языка и действительности в этих процессах, роли человеческого фактора в выборе признаков, лежащих в номинации, исследование языковой техники номинации – ее актов, средств и способов, построение типологии, описание ее коммуникативно-функциональных механизмов. § 2. Способы номинации в русском языке Под способом номинации традиционно понимается определённый путь (этап) выявления внеязыкового содержания и представления его в языке/речи посредством конкретных языковых форм. «При этом, – писал Д.Н. Шмелёв, – … способы называния нового достаточно всеобщи. Но оказывается, что соотношение этих способов номинации на разных этапах развития языка различно, а также это соотношение неодинаково в различных частях лексики» [Шмелёв, 1982, с. 46]. Каждый способ номинации, вероятно, теперь уже характеризует какую-то определённую сферу, область человеческой деятельности. Возможно, именно в конкретной области каждый способ номинации реализуется регулярно, продуктивно, сосуществуя с другими способами, проявление которых носит менее регулярный характер. Например, исконно система обозначения цвета в русском языке XI – середины XX века носила явно выраженный атрибутивный характер, т. е. в качестве средств номинации регулярно использовались имена прилагательные – моно-, би-, полилексемные (чьрвонъ, чьрьнъ, боусъ, редръ; красный, жёлтый, зелёный, карминный, тёмно-коричневый, серо-зелёный, ярко-бирюзовый, серо-буро-малиновый). Развитие данной системы в истории русской лексики шло по пути увеличения не только адъективных образований (бордовый, гелиотроповый, индиговый, капечастый, ордистый, пелесистый), но и составных номинативов: цвет мокрый асфальт, цвет игуана, цвет афалина; цвета морской воды, цвета настурции (В. Катаев), цвета плохо процеженного белого вина (К. Паустовский), которые первоначально характеризовали специальные сферы употребления (красильное производство, производство лакокрасочных изделий, косметика), затем проникли в художественную литературу. В настоящее время подобные номинативные единицы активно употребляются в качестве общеупотребительной лексики. Для многих классов слов-номинативов существует единое обобщающее этот класс слов именование (гипероним), представленное номинативной единицей (словом или словосочетанием): например, номинативные единицы: лапти, ботфорты, сапоги, туфли, ботинки, боты, босоножки, сандалии, пинетки и под. – имеют гипероним обувь. Существенным при изучении способов номинации становится выявление подходов в их описании и репрезентации. Способы номинации, как правило, рассматривают с точки зрения принадлежности к уровню языка; по степени использования (первообразная или уже существующая единица используется в процессе номинации); по степени мотивированности (мотивированная или немотивированная единица выступает для означивания). Традиционными для русского языка способами осуществления номинации с точки зрения принадлежности к языковому уровню являются: 1) лексический, 2) синтаксический, 3) словообразовательный. Итак, способ номинации – это прием осуществления реализации принципа номинации, представленного мотивировочным признаком. Таким образом, способ номинации и принцип номинации соотносятся как форма и содержание. Способ номинации может быть прямым (когда мотивировочный признак выражен непосредственно, т.е. основой, корневой морфемой слова, его обозначающего) и опосредованным (когда мотивировочный признак обозначен ассоциативно, посредством уже другого, существующего слова или новообразования). Понятие о предмете, существующее в человеческом сознании и ассоциирование с конкретным свойством данного предмета, должно найти материальное выражение в языке. В основном мотивировочный признак не является случайным, а отражает характерные свойства самой реалии. В.М. Лейчиком были теоретически разработаны и обобщены способы номинации в области специальной лексики (онимы, термины, номенклатура). По мнению автора, для данной лексики характерны следующие способы: - словообразовательный; - семантический (включая заимствования и переход из одного стиля в другой); - синтаксический; - фонетический (складывание отдельных звуков языка в новые комбинации); - комплексный (сочетание разных способов). Считаем, что данные способы номинации, предложенные В.М. Лейчиком, можно распространить и на спортивную лексику в аспекте альпинизма. Под принципом номинации понимаются «своеобразные ономасиологические модели, обобщающие наиболее характерные аспекты и признаки, по которым происходит называние единородных предметов» [Голев 98, 42]. Проще говоря, принцип номинации – это исходное положение, правило, которое формируется на основе обобщения мотивировочных признаков говорящим коллективом и одновременно служит отправной базой для новых именований. 2.1. Заимствование как способ номинации Взаимодействие между русским и иностранными языками, как и проникновение в русский язык иноязычных слов, – актуальный процесс. Заимствованная лексика легко адаптируется в русском языке и может служить богатым источником словообразования. В ходе употребления иноязычные корни обрастают русскими словообразовательными элементами, получая новые значения. Чаще всего источником новообразований становятся слова, пришедшие в русский язык путем прямого заимствования. Появляясь, как правило, в узкой социальной группе, они входят в массовое употребление и обрастают новыми значениями. Часто эти слова входят в наш язык, структурно совпадая с образцом из родного языка. Очень много прямых заимствований пришли из технической сферы. Целый ряд американской продукции Apple так и не получил своих русских аналогов (iPhone, iPod, iPad, iMac). Очень богата на прямые заимствования социальная группа игроков в компьютерные игры (feeder, leaver, line, lasthit). Прямое заимствование можно назвать самым актуальным видом заимствования на сегодняшний день. Таких заимствований в русском языке очень много, и они активно употребляются, вследствие чего начинают участвовать в словообразовательных процессах русского языка. Очень продуктивен в отношении заимствований суффик-сальныйспособ словообразования: «контрить» на языке геймеров – успешно противостоять чему-либо/кому-либо. Этот глагол был образован от английского counter с помощью суффикса. Таким же образом возник и глагол «абузить»: заимствованное из английского языка слово abuse превратилось в глагол, значение которого - использование недоработок игры в личных целях. Очень богат на преобразования заимствований суффиксальным способом язык тех, кто увлекается японской культурой и смотрит японские сериалы. Прилагательное «сугойный» произошло от японского (sugoi) – хороший, красивый, обаятельный. Однако значение его немного изменилось: сейчас под словом «сугойный» подразумевают что-то удивительное, «крутое». Богатым на производные стало слово «kawai» – яп.: милый, хорошенький, симпатичный. С помощью суффиксов были образованы глагол «каваиться» (умиляться) и прилагательное «кавайный». Глагол «итадакимасить», прижившийся среди любителей аниме, всего лишь производное от яп. (итадакимас) – «я принимаю эту еду», произносится японцами перед едой. Среди анимешников есть те, кто занимается «косплеем» - от англ. costume play. Вскоре косплей набрал популярность и в России, получив названия рода деятельности – «косплеер» и соответствующий глагол – «косплеить». Общение в чатах, столь популярное в последние десять лет, получило глагол, обозначающий эту деятельность, – «чатиться» (chat + ить + ся). Если вы высказываетесь в чате о чем-то, что никак не относится к теме, вы «оффтопите». Это слово образовано от английского off top (вне темы), к которому присоединен суффикс «ить». Распространено изменение заимствованных слов и суффиксально-префиксальным способом. Чаще всего этот способ используется для образования глаголов от заимствованных основ. Существует большое количество глаголов, образованных пользователями Интернета. От английского post образовался глагол, обозначающий сам процесс создания поста в Интернете, – «запостить». В структуру этого слова входят приставка «за», заимствованная основа «пост» и суффикс «ить». С появлением интернет-приложения Twitter в речь пользователей вошло слово follow и его производная – «зафолловить». Это слово обозначает действие, в результате которого пользователь подписывается на новостную ленту интересующего его человека. Пользователи программы Adobe Photoshop образовали от заимствованной основы глагол «зафотошопить». Чаще всего он употребляется в значении «процесс удаления недостатков фотографии». Однако, благодаря множеству приставок, этот глагол получил множество вариаций. Так, если вам нужно что-то добавить к изображению на фотографии, вам могут это «прифотошопить» (при + фотошоп + ить) а обычная обработка в программе обернется тем, что вашу фотографию, скорее всего, «отфотошопят» (от + фотошоп + ить). Усечение играет немалую роль как в словообразовании, так и в судьбе заимствований. Общеизвестное слово «андерграунд» путем усечения превратилось в «андер», что не сделало его менее понятным. Если вы собираетесь на «фестиваль», то, скорее всего, позовете с собой друзей на «фест», а, например, «компьютер» превратился в «комп». Субтитры, которые сопутствуют иноязычным фильмам, все чаще обозначают словом «сабы» (в основном анимешники). А если ани-мешники увлеклись косплеем, о котором уже говорилось ранее, они могут организовать свой cosplay band или кратко – «косбенд». Часто грешат усечениями и программисты. Главного в команде разработчиков англоязычные программисты называют Teamleader. В России это слово превратилось в краткое «тимлид». В настоящее время заимствования – действующий и актуальный источник словообразования. Технический прогресс, популяризация иностранных языков, неизбежность контакта с иностранной культурой - все это способствует проникновению в русский язык иноязычной лексики. Адаптация заимствованных слов в нашем языке происходит с помощью использования актуальных способов словообразования. Самым популярным способом словообразования, касающимся заимствований, на сегодняшний день можно признать аффиксацию. 2.2. Метафора как вторичная номинация С термином номинация напрямую связаны тропы языка, в том числе и метафора, так как они также называют предметы и явления. Следовательно, здесь мы можем говорить о такой разновидности метафоры, как номинативная метафора. Номинативная метафора возникает на основе семантически автономной лексики и она, как правило, одночленна, лишена контекста. Однако в рамках конкретной лексики существует вид отношений, ослабляющих взаимную независимость имен. Это отношения части и целого. Части предметов регулярно получают метафорические наименования. Обозначая часть предмета, метафорическое имя сразу включается в словосочетание, проясняющее его предметную отнесенность. [Гак В.Г., 1977: 72] «Идентифицирующая» метафора составляет ресурс номинации, а не способ нюансировки смысла. Образ, который она дает языку, идентифицирующей лексике, в сущности, не нужен. Слово стремится от него освободиться. Семантический процесс сводится к замене одного дескриптивного значения другим. Метафора используется в номинативных целях и порождает омонимию. Классическая семантика говорит в этом случае о переносе названия. Такого рода перенос обычно опирается на сходство предметов по какому-либо внешнему, очевидному признаку. Метафора этого типа наглядна. Она аппелирует не к интуиции, а к зрению. Отвечая акту уподобления, она не производит вспышки, представляющей предмет в новом, преображающем его свете. Она не подсказывает, а указывает. Выполнив номинативную функцию, метафора исчезает. При этом угасание образа в общем случае не побуждает говорящих прибегнуть к новой, более живой и свежей метафоре. Точно также как человек в стандартных обстоятельствах не нуждается в нескольких именах, классу предметов достаточно одного названия. Номинативное дублирование происходит лишь в условиях распадения языковой нормы. [Чудинов А.П., 2000: 56] Для рассмотрения метафоры как вторичной номинации необходимо обратиться к процессу метафоризации предикативного значения. Этот процесс, как известно, сводится к присвоению объектам «чужих» признаков, то есть признаков, свойств и состояний, принадлежащих другому классу объектов или относящихся к другому аспекту данного класса. Например, прилагательное «острый» в прямом значении относимого к режущим и колющим предметам, для характеристики запаха, обоняния, нюха, чувства и других ощущений. Кроме того, говорят об остром уме, острых заболеваниях, острой критике и так далее. Метафора этого типа также с большей или меньшей степенью определенности может быть выведена из сравнения: буря шумит подобно тому, как воет зверь > буря воет как зверь > буря воет. Уподоблением в этом виде метафоры происходит по вполне определенному эксплицированному признаку. Действие аналогии имеет своим следствием расширение области приложения предикативных слов. Этим, с одной стороны, расширяется и семантически обедняется понятие признака, а с другой стороны – производится более тонкая дифференциация признаков иной категории реалий. [Бессарабова Н.Д., 1987: 34] Особенно важна роль метафоры в формировании области вторичных предикатов – прилагательных и глаголов, обозначающих признаки предметов, то есть относящихся к непредметным сущностям. Свойства последних выделяются на основе аналогии с объектами, доступными чувственному восприятию. Прилагательные обозначающие свойства предмета, познаваемые определенным органом чувств, метафорически используются для дифференциации признаков, относящихся к другому аспекту материи. Так, идентификация оттенков цвета осуществляется «температурными» словами: теплый холодный тон, cold grey eyes – холодные серые глаза и так далее; дифференциация звучания достигается словами, относящихся к пространственным параметрам, постигаемым зрением, или словами «осязательного» значения: высокий низкий голос. Важно отметить, что метафора изменяет в этом случае логический порядок предикатов: признаки предмета трансформируются в признаки признаков предмета. Предикативная метафора регулярно служит задаче создания признаковой лексики «невидимых миров» - духовного начала человека. Модель физического мира, данного в ощущениях, принимается за модель микрокосмоса. Вследствие этого физическая лексика используется для обозначения психических качеств человека, который может быть охарактеризован такими «физическими» прилагательными, как горячий, тупой, холодный, теплый, ледяной, жесткий и так далее. Метафора является также источником лексики, обслуживающей мир событий и абстрактных понятий, конструируемых человеком. Снимая ограничения на сочетаемость, метафора ведет к созданию обобщенных, семантически обесцвеченных предикатов, способных соединяться с любыми субъектами – конкретными и абстрактными, одушевленными и неодушевленными. Снося семантические барьеры, метафора в то же время снимает границы между логическими порядками. Если метафора, возникшая в результате перехода идентифицирующих слов в предикатные, способствует созданию тонких синонимов, слов узкой зоны применения, то признаковая метафора, напротив, приводит к генерализации понятий: и специфическими и обобщенными значениями язык обязан метафоре. Метафора помогает обнаружить природу непредметностных сущностей. Изучение метафорических предикатов, относимых к категориям мироздания, дает возможность скрыть некоторые представления о бытии у древних народов. Так, метафорические предикаты, соединяющиеся с наименованиями темпоральных понятий, проливают свет на древнейшие представления о времени у разных народностей. Важным результатом признаковой метафоры является создание области вторичных предикатов, определяющих первичные признаки предмета, характеризующих элементы человеческой психики, обслуживающих имена событий, фактов, действий, состояний, а также имена, относящиеся к миру идей, мыслей, суждений, концепций. Область вторичных предикатов тем самым почти полностью состоит из вторичных значений прилагательных и глаголов. Метафора в этом случае является вынужденной: к ней прибегают не от богатства выбора, а скорее от бедности, отсутствия прямых номинаций. Когнитивная метафора, как и номинативная, не является стойкой. Осуществив свою функцию, она меркнет. Особенно мимолетно существование метафоры, субъектом которой являются абстрактные категории. Многие метафорические прилагательные естественней входят в атрибутивные, нежели предикативные отношения. Метафора входит в атрибутивные отношения, часто подчиняясь тем закономерностям, которые заставляют говорящих предпочитать субстантивное сказуемое адъективному, а не тем, которые делают атрибутивную позицию более желательной для метафоры, чем предикатную. Итак, мы рассмотрели основные положения в определении метафоры как основной единицы. Нами установлено существование когнитивной метафоры, которая объединяет в себе номинативную метафору, генитивную метафору и так далее. Основное отличие данных типов состоит в том, что они по-разному используют исходные единицы и по-своему их преоюразуют. В языке используются различные средства трансформации единиц. К ним можно отнести следующие: употребление и преобразование различных частей речи, употребление уже существующих понятий для определения новых значений и так далее. § 3. Понятие о профессиональной и специальной лексике Слова, употребление которых свойственно людям определенных профессий, имеющие сферой своего использования какую-либо специальную отрасль науки или техники, составляют лексику профессиональную и специальную. Эти два определения — профессиональная и специальная — необходимы нам для того, чтобы в общем пласте выделенных таким образом слов различать, во-первых, официально принятые и регулярно употребляемые специальные термины (они и есть специальная лексика) и, во-вторых, свойственные многим профессиям экспрессивно переосмысленные, переиначенные слова и выражения, взятые из общего оборота. Различие между специальными терминами и профессиональными словами (иначе их называют профессионализмами) можно показать на следующих примерах. В металлургии термином настыл обозначают остатки застывшего металла в ковше, рабочие же называют эти остатки козлом (настыл — официальный термин, козел — профессионализм). Вогнутый шлифовальник (специальный термин) оптики называют также чашкой (профессионализм). Физики шутливо называют синхрофазотрон кастрюлей, медики именуют особый вид температурной кривой (с резким подъемом и спадом температуры больного) — свечой. Наждачная бумага — это официальное, терминологическое название, а шкурка — профессионализм, широко употребительный и в непрофессиональном просторечии, и т. п. Специальная терминология обычно «покрывает» всю данную специальную область науки или техники: все основные понятия, идеи, отношения получают свое терминологическое наименование. Терминология той или иной отрасли знания или производства создается сознательными и целенаправленными усилиями людей — специалистов в данной области. Здесь действует тенденция, с одной стороны, к устранению дублетов и многозначных терминов, а с другой — к установлению строгих границ каждого термина и четких отношений его с остальными единицами, образующими данную терминологическую систему. В художественной прозе профессионализмы и специальные термины используются не только для речевой характеристики героев, но и для более точного описания производственных процессов, отношений людей в служебной и профессиональной обстановке. Такова, например, роль этой лексики в романах Г. Николаевой («производственная» лексика), повестях М. Пришвина (охотничьи термины), в очерках В. Овечкина и Е. Дороша (сельскохозяйственная терминология) и др. Глава II. АНАЛИЗ НОМИНАЦИИ В АСПЕКТЕ СКАЛОЛАЗАНИЯ § 1. Особенности номинации в спортивной лексике В настоящее время спорт стал неотъемлемой частью общественной жизни, спорт всё более расширяет свои границы, переходя из сферы специально ограниченной в общекультурную, становясь одним из направлений индустрии развлечений, шоу-бизнеса. Информация о спортивных соревнованиях и жизни спортсменов помещается не только в специализированных СМИ, но и занимает всё большее место в изданиях, рассчитанных на массовую аудиторию. Практически каждый регулярно выходящий печатный орган уделяет внимание спорту и тем явлениям, которые, по мнению издателей и журналистов, с ним связаны. Таким образом, наблюдаются разнонаправленные тенденции, приводящие, с одной стороны, к росту терминологической лексики спорта, развитию и дифференциации спортивной терминосистемы и её подсистем. Многочисленность номинаций, в том числе заимствованных и интернациональных, обусловливает появление синонимичных, омонимичных и полисемантичных терминов, ослабляющих строгость системы. С другой стороны, массовый характер современного спорта, его активная популяризация в электронных и печатных СМИ влияет на ускорение процесса детерминологизации и жаргонизации современной спортивной лингвокультуры. Но, несмотря на это, спортивная терминология по-прежнему является главной и наиболее объемлющей категорией спортивной лексики. В работах, посвященных изучению языка спорта и классифицированию его единиц, представлено несколько подходов относительно их кодификации. Так, согласно интерпретации, Н.И. Зелинской выделяют такие пласты специальных языковых единиц, как спортивная терминология и спортивная лексика. Терминология как нормативная составляющая спортивного подъязыка используется в высоком регистре коммуникации: академическом дискурсе (учебники, справочники, пособия, статьи, диссертации), деловом (правила соревнований, регламенты и т.д.). К спортивной лексике автор относит специальную терминологию, арготизмы и слова-нетермины, употребляемые в специальном значении; при этом сферой употребления единиц данной категории являются спортивные обозрения, статьи в газетах, речь спортивных комментаторов по радио и телевидению. В своей статье под названием «К вопросу о составе специальной лексики физической культуры и спорта и ее месте в лексической системе современного русского языка» Б.А. Зильберт различает две группы единиц в системе специальной лексики физической культуры и спорта: терминологию и спортивные профессионализмы, к которым относятся полутерминологическая лексика и фразеология [Б.А. Зильберт, 76-93]. В работе, посвященной структурно-семантическому описанию русской спортивной лексики, И. Г. Кожевникова приходит к выводу о том, что изучаемая сфера языка не предполагает четкой грани между профессионализмами и жаргонизмами, объясняя данное явление высокой значимостью устного словоупотребления в сфере спортивной коммуникации [И. Г. Кожевникова, 133]. А.А. Машуш полагает, что номинация в спорте наделена дефинитивностью и системностью, свойственными терминологии [А.А. Машуш, 32]. Таким образом, можно говорить о многообразии взглядов на проблему соотношения кодифицированных и некодифицированных единиц спортивной профессиональной лексики. Известный лингвист, специалист по лексике и этимологии русского языка Н.М. Шанский не усматривает разницы между профессионализмами и терминами: «Профессионализмы обозначают специальные понятия, орудия или продукты труда, производственные процессы. Поэтому их называют иногда специальными словами или специальными терминами» [Н.М. Шанский, 124]. Причины перехода профессионализмов в разряд терминов часто заключаются в необходимости номинировать понятия или реалии физической культуры и спорта, не имеющие официальных наименований. В таком случае стоит обратиться к устной речи тех, кто неоднократно сталкивался с данным понятием или реалией и уже имеет необходимые для них обозначения. Единица устной профессиональной речи имеет все шансы превратиться в термин при условии ее распространенности в профессиональных кругах, ее условности и отсутствия сильной, вульгарной экспрессивности в значении. Следует указать еще один признак профессионализмов, позволяющий с определенной долей условности отграничить их от терминов: они выступают как просторечные, эмоционально окрашенные эквиваленты терминов, то есть вступают в синонимичные отношения с терминологической лексикой, правда на ином, сниженном уровне . Таким образом, граница между спортивными терминами и спортивными профессионализмами является слабо выраженной ввиду невозможности дать четкие критерии их разделения. § 2. Номинации в названиях горного рельефа в альпинизме В альпинистской практике для описания вершин и маршрутов восхождений наряду с общепринятой терминологией применяется ряд наименований рельефа, раскрывающих характер и сложность преодолеваемых препятствий. Знакомство с формами рельефа, терминологией и характерными особенностями, к ним относящимися, необходимо каждому альпинисту. Ведь каждая подробность рельефа подразумевает соответствующую технику и тактику преодоления. Эта терминология зафиксирована специальной системой символов – обозначений отдельных элементов рельефа, разработанной УИАА. Она облегчает изучение литературы, позволяет унифицировать маршрутную и отчетную документацию, помогает ориентироваться на местности. Внешний вид вершины, как правило, находит отражение в названии. Пик,....................... |
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
Узнать цену | Каталог работ |
Похожие работы: