- Дипломы
- Курсовые
- Рефераты
- Отчеты по практике
- Диссертации
Сопоставительный анализ грамматических категорий родного и изучаемого иностранного языков
Внимание: Акция! Курсовая работа, Реферат или Отчет по практике за 10 рублей!
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Код работы: | W014135 |
Тема: | Сопоставительный анализ грамматических категорий родного и изучаемого иностранного языков |
Содержание
ЧАСТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ТЕХНОЛОГИЙ УПРАВЛЕНИЯ И ЭКОНОМИКИ» Институт Гуманитарных и социальных наук Кафедра Педагогики, психологии и переводоведения КУРСОВАЯ РАБОТА по дисциплине «Основы языкознания» на тему «Сопоставительный анализ грамматических категорий родного и изучаемого иностранного языков» Направление подготовки 45.03.01 Лингвистика Направленность (профиль) Перевод и переводоведение Выполнила студентка: 1 курса группы ЗГНСБ-Л01-17-1 Клюкина Анна Александровна Руководитель: к.п.н., доцент Емельянова Е.И. Оценка ___________ Дата защиты «__» ______ 2018 Санкт-Петербург 2018 СОДЕРЖАНИЕ Введение…………………………………………………………………………...3 ГЛАВА 1. Общее понятие грамматической категории………………………...4 1.1. Основные грамматические категории русского языка……………….….5 1.2. Основные грамматические категории английского языка………………7 ГЛАВА 2. Сравнительный анализ грамматических категорий русского и английского языков…………………………………………………………….....9 2.1. Функциональный аспект категории залога…………………………....….9 2.2. Формы наклонения в русском и английском языках…………………...11 2.3. Грамматическая категория вида…………………………………………13 2.4. Рефлективные категории глагола – категория лица и числа……… ….15 2.5. Грамматическая категории времени…………………………………..…17 2.6. Соотношение падежей русского и английского языков………………..21 2.6.1. Падежи русского языка…………………………………………….21 2.6.2. Падежи английского языка………………………………………..25 2.7. Категория рода как значимая категория в русском и английском языках…………………………………………………………………………….32 Заключение………………………………………..……………………………..41 Список используемых источников и литературы……..………………………42 Приложения……………………………………………………………………...44 Приложение Грамматические категории русского языка…………………….45 ВВЕДЕНИЕ Данная курсовая работа посвящена такой теме, как сопоставительный анализ грамматических категорий родного и изучаемого иностранного языков. В каждом языке обнаруживаются некоторые черты, свойственные всем языкам мира (всеобщие черты), другие черты, объединяющие их с некоторыми иными языками, и такие черты, которые свойственны только данному языку (специфические, индивидуальные черты). Объект данного исследования – грамматические категории русского и английского языков. Предмет изучения – методы и принципы сравнительно-сопоставительного анализа грамматических категорий данных языков. Цель данной работы: сравнить поочередно все категории русского и английского языков, рассмотреть особенности грамматические категории этих двух языков и выявить их основные сходства и отличия, которые делают оба языка такими особенными, значимыми и ценными. Для достижения данной цели в работе решаются следующие задачи: 1. выявить черты различных частей речи в английском и русском языках; 2. сравнить присущие признаки грамматических форм обоих языков; 3. определить отличия грамматических категорий. Главный метод исследования в курсовой работе – сопоставительный, который используется при изучении лингвистических трактовок и языковых коммуникаций. Переводчику необходимо разбираться в данной теме, чтобы верно применять грамматические трансформации и избегать буквализма и русицизма при формировании текста перевода. ГЛАВА 1. ОБЩЕЕ ПОНЯТИЕ ГРАММАТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ В языкознании термин грамматическая категория употребляется в двух значениях. 1. Грамматическая категория – это система противопоставленных друг другу грамматических форм с однородными значениями, т. е. грамматическая категория является общим понятием по отношению к грамматическому значению. При этом грамматическая категория обязательно предполагает наличие в языке нескольких соотносительных грамматических значений: хотя бы два падежа, как в английском языке, или два рода, как во французском. 2. Грамматическая категория – это группа, разряд предметов, явлений, понятий или «класс слов», т. е. классификация слов по классам, частям речи. Данная трактовка грамматической категории (как части речи) более широкая, и большинство лингвистов склоняется к употреблению в этом значении термина «класс слов». Свойство взаимоисключения состоит в том, что всякая грамматическая категория есть множество грамматических значений (граммем), которые не могут быть одновременно выражены у одной словоформы. Зато одна словоформа может иметь граммемы нескольких грамматических категорий. Так, категория числа в русском языке включает в себя взаимоисключающие граммемы «единственное число» и «множественное число»: они не могут быть совмещены в одной словоформе. Граммема «творительный падеж» не принадлежит этой же категории, так как свободно может быть выражена вместе с любой из её граммем. 1.1. Основные грамматические категории русского языка Русский язык - один из восточнославянских языков, национальный язык русского народа. Является одним из наиболее распространённых языков мира — шестым среди всех языков мира по общей численности говорящих и восьмым по численности владеющих им как родным. Русский является также самым распространённым славянским языком и самым распространённым языком в Европе — географически и по числу носителей языка как родного. Группировка словоформ по грамматическим категориям и частям речи – это один из основных способов организации системы языка. Грамматическая категория только тогда является фактом языка, если она выражена какими-нибудь грамматическими способами, т. е. имеет материальное выражение. Например, в романских, германских и других языках есть грамматическая категория определенности/неопределенности, которая материально представлена артиклями. В русском языке такой грамматической категории нет, для выражения понятия определенности/неопределенности используются слова других частей речи, а именно: указательные местоимения (этот, тот и др.), прилагательные (данный, названный и т. п.). Грамматические категории – явления исторические. Так, во многих древних языках у имен существительных было три числа: для единичного предмета – единственное, для парных – двойственное, для множества – множественное. Об этом свидетельствуют некоторые сохранившиеся в языке формы, например, в русском языке: глаз – глаза?, но в древнерусском форма множественного числа была глази. Аналогичный пример: рукав – рукава – рукави. Следовательно, формы глаза, рукава – это формы двойственного числа, используемые после его исчезновения в значении множественного. В зависимости от количества противопоставленных грамматических значений грамматические категории бывают двучленные и многочленные. Например, в русском языке к двучленным можно отнести категорию числа, залога, а к многочленным – категорию падежа, рода, времени, наклонения и др. В английском языке к двучленным, помимо названных в русском языке, относится еще и категория падежа, а во французском – категория рода. Категории по своему назначению и связям делятся на морфологические и синтаксические. Морфологические категории, как мы видим на таблице, подразделяются, в свою очередь, на словоизменительные (формообразовательные), т. е. такие, члены которых могут быть представлены формами одного и того же слова в рамках его парадигмы, и классификационные, члены которых могут быть представлены разными лексемами. Рассмотрим это на примерах (см. таблицу 1). Категории падежа, числа существительных и прилагательных, лица, числа, времени, наклонения глагола – словоизменительные. Категория же рода существительных объединяет разные лексемы: мужской род – дом, лес, конь, человек, покой и т. п.; женский род – книга, земля, вольность и т. п.; средний род – окно, поле, зерно и т. п., следовательно, эта категория – классификационная. В то же время категория рода прилагательных, представленная одной лексемой, – словоизменительная: новый, новая, новое и т. п. Некоторые лингвисты относят к классификационным категорию вида глагола – предельности или непредельности действия, т. к. в ней отражаются семантические различия глаголов: обещать - пообещать, звенеть - зазвенеть и т. п. Вопрос о синтаксических грамматических категориях разработан недостаточно, однако основными синтаксическими категориями являются главные и второстепенные члены предложения, категории коммуникативной направленности предложений (повествовательные, вопросительные, побудительные), категории словосочетаний в зависимости от семантических отношений, от морфологической природы стержневого слова и другие. От грамматических категорий принято отличать лексико-грамматические категории (точнее – разряды слов) – это такие подклассы слов внутри определенной части речи, которые обладают общим семантическим признаком, позволяющим выражать те или иные категориальные морфологические значения. К таким категориям, например, относятся категории существительного: вещественности, собирательности, абстрактности, одушевленности неодушевленности; прилагательного: относительности, качественности; глагола: переходности непереходности, завершенности незавершенности действия и другие. 1.2. Основные грамматические категории английского языка Цель любого языка - коммуникация, однако цель эта достигается разными способами. Мы изучаем английский язык и это не случайно. В наше время именно английский язык является общепризнанным языком международного общения. На нем говорят и пишут сотни миллионов человек в самых разных странах по всему миру. Это язык современной науки, бизнеса, и, безусловно, информационных технологий. Группа статей о грамматических категориях английского языка: время, число, род, степень, наклонение, залог. Число Число – это грамматическая категория форм существительных, местоимений и глаголов, которые используются в зависимости от того или иного количества задействованных субъектов (единственное число или множественное). Подлежащее и глагол всегда должны быть согласованы в числе. Род Род как грамматическая категория отсутствует, то есть в предложении части речи не изменяют свои формы в зависимости от категории рода. Притяжательный падеж Притяжательный падеж используется для выражения принадлежности Превосходная степень Превосходная степень – это форма прилагательного или наречия, показывающая, что степень признака определенного предмета (человека) является наибольшей или наименьшей по сравнению со степенью признака других сравниваемых предметов (людей). Повелительное наклонение Повелительное наклонение используется для побуждения человека к какому-либо действию. Пассивный (страдательный) залог Пассивный залог распространен в большинстве видов и времен и способствует изменению акцента – в отличие от активного залога, в пассивном залоге подлежащее не выполняет действие, а испытывает его на себе. Залог Залог показывает отношение между глаголом и именной фразой, связанной с ним. ГЛАВА 2. Сравнительный анализ грамматических категорий русского и английского языков 2.1. Функциональный аспект категории залога Глаголы – это слова, выражающие любые действия, состояния, становления как процесс, утверждаемый и отрицаемый, предполагаемый, желаемый, соотнесенный с каким-либо производителем (личным или безличным), протекающий в соответствии со временем речи, в условиях вида, залога, может быть, как правило, сказуемым в предложении. В русском языке глагол имеет грамматические категории времени, наклонения, залога, вида, лица, числа и рода. В английском языке грамматическими категориями глагола являются категории времени, наклонения, залога, лица и числа. Как в русском, так и в английском языке имеется действительный залог (активный залог) и страдательный залог (пассивный залог). Действительный залог показывает, что действие исходит от подлежащего, то есть подлежащим является лицо или предмет, производящий действие: Вчера мой щенок нашел эту игрушку (My puppy found this toy yesterday). Страдательный залог показывает, что подлежащее не является производителем действия, оно испытывает действие, направленное на него: Вчера эта игрушка была найдена моим щенком (This toy was found by my puppy yesterday). Конструкции с глаголами действительного залога называются активными, а конструкции с глаголами страдательного залога – пассивными. Обычно пассивная конструкция употребляется тогда, когда говорящему нужно подчеркнуть именно объект действия. Такая необходимость чаще всего вызывается тем, что действующее лицо неизвестно, с трудом поддается определению или представляется говорящему менее важным, чем объект действия: Церковь была построена в 1887 году (The church was built in 1887). В русском языке объект действия можно выразить разными способами: * Во-первых, формами страдательных причастий: Этот живописный уголок любим всеми; Дом построен; Журнал будет прочитан. * Во-вторых, глаголом с постфиксом – ся: План составлялся месяц. * В-третьих, неопределенно – личным оборотом: План составляли месяц. * Наконец, можно поставить дополнение на первое место: Обед готовила мама – в данном предложении глагол стоит в действительном залоге, но первым упомянут объект действия. Конечно, по-английски этого сделать нельзя, так как в английском языке требуется прямой порядок слов (подлежащее – сказуемое – второстепенные члены). Изменив порядок слов, изменится и смысл предложения. Так, предложения «Моя сестра нарисовала этот рисунок» и «Этот рисунок нарисовала моя сестра» имеют один и тот же основной смысл. Однако в английском предложении «My sister painted this picture» нельзя переставить слова «This picture painted my sister», получится бессмыслица «Этот рисунок нарисовал мою сестру». Чтобы выделить объект действия нужно сделать его подлежащим и поставить глагол в страдательном залоге «This picture was painted by my sister». Если в английском предложении дополнений больше одного, то следует обращать внимание на глагол. Так с глаголами to ask (спрашивать) и to teach (учить) только одушевленное косвенное дополнение может стать подлежащим страдательного залога. Предложению «The teacher asked her a question» соответствует только «She was asked a question», по-английски нельзя сказать «Вопрос был задан ему». Есть английские глаголы, с которыми возможна только одна пассивная конструкция, где прямое дополнение действительного залога может стать подлежащим страдательного залога и глаголы, с которыми подлежащим может стать как прямое, так и косвенное дополнение. 2.2. Формы наклонения в русском и английском языках Формы наклонения показывают, как говорящий рассматривает действие по отношению к действительности. В русском и английском языке представлены три формы наклонения: изъявительное наклонение (the Indicative Mood), сослагательное наклонение (the Subjunctive Mood) и повелительное наклонение (the Imperative Mood). Изъявительное наклонение показывает, что говорящий рассматривает действие как реальный факт, состоявшийся в прошлом, происходящий в настоящем или тот, который обязательно произойдет в будущем: Вчера я прочитал эту книгу (I read this book yesterday); она сочиняет стихи (She writes poems); мы встретимся в субботу (We shall meet on Saturday). Сослагательное наклонение показывает, что говорящий рассматривает действие не как реальный факт, а как желаемое, предполагаемое, возможное. В русском языке сослагательное наклонение образуется сочетанием частицы «бы (б)» и глагольной формой на –л (пришел бы, принесли бы, спела б, потеплело б) – как видно, формы сослагательного наклонения изменяются по числам и родам, но не имеют форм времени и лица. В английском языке для выражения желательности, возможности или предположительности действия употребляются формы совпадающие с Прошедшим неопределенным временем (Прошедшее неопределенное время) или Прошедшим завершенным временем (Прошедшее совершенное время), а также глаголы should, would, may, might, could в сочетании с инфинитивами. Важно знать, что английский глагол to be (быть) имеет форму сослагательного наклонения were для всех лиц: If I were you, I should help him (Если бы (б) я был тобой, я бы помог ему). Повелительное наклонение выражает просьбу или приказание, а также побуждение к действию со стороны говорящего. Форма повелительного наклонения английского глагола совпадает с его инфинитивом, то есть с той формой, в которой данный глагол встречается в словаре: Close the door! – Закрой(те) дверь! Pass the bread, please. – Передай(те), пожалуйста, хлеб. В отличие от английского языка, в русском языке форма повелительного наклонения изменяется по лицам и числам. Так, форма второго лица единственного числа (скажи, отдай, учи) используется для побуждения к действию собеседника или неопределенного множества адресатов речи (Братцы, слушай мою команду!). Форма второго лица множественного числа образуется присоединением постфикса – т.е. к соответствующей форме единственного числа (скажи – скажите, учи – учите) и используется для побуждения к действию нескольких лиц или одного лица (Татьяна Алексеевна, приходите на концерт). Форма первого лица множественного числа (идем, бежим, скажем) используется для побуждения к действию, в котором говорящий намеревается принять участие (Пойдем в кино!). Формы повелительного наклонения могут выражать различные оттенки побуждения к действию. Однако, если в русском языке для выражения приказа или категорического требования употребляются глаголы совершенного вида (сядь, закрой), а просьба или совет глаголами несовершенного вида (садись, закрывай), то в английском языке одна и та же форма, произнесенная с разной интонацией, может обозначать и приказ, и требование, и совет, и вежливое побуждение к действию. Таким образом, в английском языке различные оттенки побуждения к действию создаются лишь интонацией. 2.3. Грамматическая категория вида Вид – грамматическая категория глагола, обобщенно указывающая, как протекает во времени обозначенное глаголом действие. В русском языке два вида: совершенный и несовершенный. Глаголы совершенного вида обозначают действие, как целостное, имеющее границу, по достижении которой оно прекращается: Я съел суп; – так, действие, названное глаголом «съел» достигло своего результата и после этого прекратилось. Указание предела и завершения действия может проявляться в прошедшем и будущем времени: Она купила платье; Она купит платье. Во втором предложении говорящий указывает на то, что действие достигнет предела в будущем, после момента речи. Глаголы несовершенного вида не указывают на достижение предела действия, оно представлено в развитии, процессе: Он ест суп; Он будет есть суп; Он ел суп. В последнем предложении нет указания на достижение предела, хотя действие произошло в прошлом. В русском языке от категории вида зависит образование причастий (сделавший – делавший), деепричастий (сделав – делав), настоящего времени изъявительного наклонения (делаю), прошедшего времени изъявительного наклонения (сделал – делал) и будущего времени изъявительного наклонения (сделаю – буду делать), сослагательного наклонения (сделал бы – делал бы), повелительного наклонения (сделай! – делай!), инфинитива (сделать – делать). В английском языке грамматическая категория вида отсутствует, вид глагола в предложении можно аналитически определить, сравнивая его с переводом на русский язык. Например, действие, выраженное русским глаголом совершенного времени прошедшего вида (что сделал?), можно соотнести с формами английского глагола в Past Indefinite (I wrote a letter yesterday – Я написал письмо вчера), Present Perfect (I have written the letter already – Я уже написал письмо), Past Perfect (I had written a letter before you came – Я написал письмо до того как ты пришел). Действие, выраженное русским глаголом несовершенного вида прошедшего времени (что делал?), соотносится с английскими формами глагола в Past Indefinite (I wrote a letter last week – Я писал письмо на прошлой неделе), Past Continuous (I was writing a letter when you came – Я писал письмо, когда ты пришел), Past Perfect Continuous (I had been writing a letter for ten minutes already when you came – Я писал письмо уже десять минут, когда ты пришел). Я писал письмо, когда ты пришел. Совершенный вид будущего времени (что сделаю?) в английском языке выражается формами глаголов в Future Indefinite (I shall write a letter next week – Я напишу письмо на следующей неделе) и Future Perfect (I shall have written this letter by 3 o’clock – Я напишу это письмо к трем часам). Несовершенный вид будущего времени (что буду делать?) соотносится с английскими глаголами в Future Indefinite (I shall write a letter tomorrow – Я буду писать письмо завтра), Future Continuous (I shall be writing a letter at 3 o’clock tomorrow – Завтра в три часа я буду писать письмо), Future Perfect Continuous (I shall have been writing my letter for ten minutes when he comes – Я буду писать письмо уже десять минут, когда он придет). Действительный залог настоящего времени (что делаю?) в английском языке выражен глаголами в Present Indefinite (I write letters every month – Я пишу письма каждый месяц), Present Continuous (I’m writing the letter now – Я сейчас пишу письмо), Present Perfect Continuous (I have been writing the letter since 3 o’clock – Я пишу письмо с трех часов). 2.4. Рефлекетивные категории глагола – категория лица и числа В русском и в английском языке глагол имеет три лица (первое, второе, третье) и два числа (единственное и множественное). Категория рода в английском языке отсутствует, поэтому ее рассматривать не будем. Лицо выражает отношение производителя действия к говорящему. В русском языке глагол употребляется в форме первого лица единственного числа тогда, когда производителем действия является сам говорящий (Я пишу). В английском языке форма первого лица единственного числа выражается только глаголом to be в настоящем времени (I am a student) и в сложной глагольной форме Настоящего длительного, образуемой при помощи этого глагола (I am playing the piano now – Сейчас я играю на фортепиано). Действие, производимое группой лиц, в числе которых находится говорящий, в русском языке выражается формой первого лица множественного числа (Мы пишем), в английском языке данная форма в самих глаголах не выражается. Если действие производится одним собеседником, в русском языке глагол употребляется в форме второго лица единственного числа (Ты пишешь), если же несколькими собеседниками или одним собеседником (при вежливом обращении), то формой второго лица множественного числа (О чем вы пишете?). В английском языке – форма в самих глаголах не выражена. В русском языке действие, совершаемое тем, кто не участвует в диалоге, выражается формами третьего лица единственного числа (Она пишет) и множественного числа, когда производителей действия более одного (Они пишут). В английском языке форма третьего лица множественного числа в формах глагола не выражена, а форма единственного числа выражается глаголами to be и to have в настоящем времени (He is a student; he has this book), глаголами в Present Indefinite добавлением –(e)s (He reads English well). Более того, сложными глагольными формами, которые образуются при помощи глаголов to be и to have (He is reading now – Он сейчас читает; It has been raining for a week already – Уже неделю идет дождь; She has lost the key – Она потеряла ключи), как видно из последнего примера английская форма третьего лица единственного числа Настоящего завершенного времени (Present Perfect) не совпадает с временем в русском языке и переводится глаголом третьего лица единственного числа прошедшего времени. Число английского глагола наглядно выражено глаголом to be в прошедшем времени, который имеет форму «was» для единственного числа: I (he, she, it) was looking out of the window – Я (он, она, оно) смотрел(а, о) в окно; и форму «were» для множественного числа: We (you, they) were watching TV – Мы (вы, они) смотрели телевизор. Лицо и число английских глаголов в большинстве случаев определяются по местоимению, выполняющему функцию подлежащего: I (he, she, it, we, you, they) took the toy – Я (он, она, оно, мы, ты, вы, они) взял(а, о, и) игрушку; I (he, she, it, we, you, they) had cooked the dinner before he came – Я (он, она, оно, мы, ты, вы, они) приготовил(а, о, и) обед до того как он пришел. Следует помнить, что английские модальные глаголы имеют одинаковую форму для всех лиц единственного и множественного числа: I (he, she, it, we, you, they) can do it – Я (он, она, оно, мы, ты, вы, они) могу (может, можешь, можете, могут) сделать это. 2.5. Грамматическая категория времени «Категория времени обозначает отношение времени действия ко времени речи (или обратно: времени речи ко времени действия). [1]- пишет А.М.Пешковский. Но что такое здесь «время речи»? Это, прежде всего, момент речевого сознания. Ведь говорящий при помощи категории времени определяет отношение времени действия ко времени своей собственной речи». В русском языке три времени: настоящее, прошедшее и будущее, а форм времени – пять, так как категория времени связана с категорией вида. Глаголы несовершенного вида имеют три формы времени: настоящего, прошедшего и будущего сложного (учил, учу, буду учить). Глаголы совершенного вида имеют две формы: прошедшего и будущего простого времени (выучил, выучу). В систему английских глагольных времен входят времена Indefinite, Continuous, Perfect и Perfect Continuous, представленные в настоящем, прошедшем и будущем времени. А также время Future in the Past. Таким образом, в английском языке существует шестнадцать форм времени. Настоящее время – время глагола, обозначающее, что процесс, названный глаголом, осуществляется одновременно с моментом речи. В русском языке различают собственно настоящее время (настоящее актуальное) и несобственно настоящее время (настоящее неактуальное). Настоящее время означает, что процесс, названный глаголом, совпадает с моментом речи: Учитель читает, ученики слушают. В английском языке такое действие передает Настоящее Продолженное время: The teacher is reading; the pupils are listening to. Более того, в английском языке употребляется настоящее совершенное – Длительное время для обозначения действия, начавшегося в определенный момент до момента разговора и продолжающегося вплоть до настоящего момента: We have been waiting for you since 10 o’clock – Мы ждем тебя с 10 часов. Несобственно настоящее время (неактуальное) имеет две разновидности: настоящее постоянное и настоящее абстрактное. Настоящее постоянное время обозначает процесс, осуществление которого не имеет временных ограничений: Волга впадает в Каспийское море. Настоящее абстрактное время обозначает повторяющиеся процессы, осуществление которых не связано с определенным временем: Он часто ходит в театр. В английском языке данные процессы обозначает настоящее неопределенное время (настоящее неопределенное время): The Volga runs into the Caspian See; He often goes to the theater. Формы настоящего времени русского и английского языка могут выражать значения присущие формам будущего и прошедшего времен. При этом большую роль играют ситуация и контекст. Формы настоящего времени, употребленные в значении будущего, выражают уверенность в близком осуществлении процесса: Завтра я иду в театр – I go (am going) to the theater tomorrow. Формы настоящего времени в значении прошедшего приближают описываемое событие к моменту речи и придают выразительность. В русском языке такое употребление называется «настоящим историческим», а в английском «настоящим драматическим» временем. По словам Барабаш Т.А.: «оно встречается в беллетристике, исторических текстах, рассказах о прошлом, сценических ремарках, радио- и телерепортажах, газетных заголовках «…» Parents Find Child After Being Lost All Night – Родители Находят Ребенка …». Формы прошедшего времени имеют несколько значений. Глаголы прошедшего времени совершенного вида, во-первых, обозначают действие, которое совершилось в прошлом, а результат сохраняется до настоящего: Он построил забор вокруг своего дома (К моменту речи дом построен, и теперь он отделяет дом от улицы). В английском языке такое действие выражает настоящее совершенное время: He has built a fence around his house. Во-вторых, действие, которое совершилось раньше другого, прошедшего: Когда они пришли, она уже приготовила обед. В английском языке для передачи такого действия употребляется прошедшее совершенное время: She had already cooked dinner when they came. Глаголы прошедшего времени несовершенного вида обозначают, во-первых, действие в его течение в прошлом, при этом может указываться время: Когда наступила ночь, путешественники шли по узкой тропинке; Колумб и его матросы плыли много дней по морю, прежде чем они увидели землю. Такое действие в английском языке может быть выражено прошедшее совершенное: When night came the travelers were walking along the narrow path; а также The Past Perfect Continuous: Columbus and his sailors had been sailing many days before they saw land. Во-вторых, действие, не раз повторявшееся в прошлом: В прошлом году мы ходили на рыбалку каждые выходные. Для обозначения данного процесса в английском языке используется The Past Indefinite Tense (прошедшее неопределенное время). The Past Indefinite Tense также обозначает действие, совершенное в прошедшем и ни с чем не связанное с настоящим: I wrote her a letter yesterday (Я писал ей письмо вчера); общеизвестный факт который имел место в прошлом: Millions years ago the Earth was a fire – ball (Миллионы лет назад Земля была раскаленным шаром). В русском языке формы прошедшего времени могут обозначать процесс, соотнесенный как с будущим, так и с настоящим временем: Испугался я его угроз (то есть или «я не боюсь его угроз» или «я не испугаюсь его угроз»). Глаголы будущего времени обозначают действие, которое совершается (или совершится) после момента речи. Форма будущего времени от глаголов несовершенного вида сложная, она обозначает, что названный глаголом процесс будет осуществляться как длительный или повторяющийся, но не указывает на его завершенность или результат, либо действие будет происходить в определенный момент в будущем: Я буду навещать его два раза в месяц; Завтра в семь часов я буду работать в саду. В английском языке данному действию соответствует The Future Indefinite Tense: I shall visit him twice a month; а также The Future Continuous Tense: I shall be working in the garden at this time tomorrow. Будущее совершенное длительное употребляется для выражения действия, которое началось раньше определенного момента в будущем и продолжается в течение известного периода вплоть до этого момента: К следующему июню он будет проживать здесь уже три года – By next June he will have been living here for ten years. Как видно, английский глагол и в этом случае переводится на русский язык глаголом будущего времени несовершенного вида. Форма будущего времени от глаголов совершенного вида простая, она обозначает время совершения процесса и указывает на его законченность, при этом может указываться время, к которому процесс совершится: К концу этого года они купят автомобиль. В английском языке такое действие может быть выражено The Future Perfect Tense: They will have bought a new car by the end of this year. Как видно, мышлению англоговорящих людей присущи четыре характеристики действия, употребляемые в настоящем, прошедшем и будущем времени и имеющие определенную форму глагола. Для русскоязычного человека не всегда легко усвоить разницу между этими формами, поскольку для перевода английского глагола используются всего лишь пять форм, характерных для русского языка. 2.6. Грамматическая категория падежа 2.6.1. Падежи русского языка Категория падежа – грамматическая словоизменительная категория, выражающая синтаксическое отношение имени к другим словам, их функциональный статус (подлежащее, прямое или косвенное дополнение, обстоятельство, часть сказуемого) и отношения зависимости (управления) в рамках отдельных синтагм. (Ср.: рука ударила, руку ударила, рукой ударила). Именительный падеж (лат. nominativus от nomen — “имя”) — исходная форма падежей, употребляется как название предметов, лиц, явлений. В предложении существительное в именительном падеже выступает в роли подлежащего, приложения, сказуемого, обращения, компонента сравнительного оборота. Косвенные падежи (все, кроме именительного) выступают в роли второстепенных членов предложения. Каждый падеж имеет ряд частных значений, которые обусловливаются семантикой управляющего слова, семантикой управляемого существительного, семантикой предлога. Значение падежа — это обобщенное значение, выражающее отношение изменяемого слова к другим предметам, действиям и признакам. Падежное значение может выражаться различными падежными формами у изменяемых слов (думать о лете) и при помощи других слов у неизменяемых существительных (доволен новым пальто, пришла в пальто). Основные значения, выражаемые падежами: субъектные, объектные, определительные и обстоятельственные. Субъектное — значение отношения предмета к действию, которое совершает сам предмет, или к состоянию, характеризующему предмет: ученик пишет, брату не сиделось на месте. Объектное: — значение отношения предмета к действию, которое направлено на этот предмет: рисовать картину, любить сестру. Определительное — значение отношения одного предмета к другому с характеристикой по признаку, действию, свойству: тетрадь в клеточку, портфель сына. Обстоятельственное (определительно-обстоятельственное) — значение отношения с характеристикой места, цели, причины и т.д.: уехать в деревню, дом у моря. Каждый из шести падежей может имеет ряд самостоятельных значений, объединенных одной формой. Именительный падеж: 1) субъектное: Дождь идет; 2) объектное: Лекция записывается; 3) определительное: Потом и река стала называться Городничанка. Родительный падеж: 1) субъектное: приезд делегатов; нет времени; 2) объектное: воспитание детей; 3) определительное: помощь друга, дом из кирпича. Дательный падеж: 1) субъектное: ребенку не спится, дочери три года; 2) объектное: писать матери, поручить заместителю; 3) объектно-обстоятельственные: идти к лесу, бежать к дому; 4) определительные: гимн труду, памятник Жилиберу. Винительный падеж: 1) объектное: жаль сестру, читать книгу; 2) обстоятельственное: пробыть час, ждать неделю. Творительный падеж: 1) субъектное: ошибка допущена учеником, молнией зажгло дерево; 2) объектное: владеть языками, наслаждаться музыкой; 3) определительное: брат был учителем; спуск террасами; 4) обстоятельственное: работа вечерами, говорить басом. Предложный падеж: 1) объектное: говорить о будуще....................... |
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
Узнать цену | Каталог работ |
Похожие работы: