VIP STUDY сегодня – это учебный центр, репетиторы которого проводят консультации по написанию самостоятельных работ, таких как:
  • Дипломы
  • Курсовые
  • Рефераты
  • Отчеты по практике
  • Диссертации
Узнать цену

Проблема семантического поля в современном языкознании

Внимание: Акция! Курсовая работа, Реферат или Отчет по практике за 10 рублей!
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Код работы: W001637
Тема: Проблема семантического поля в современном языкознании
Содержание
     СОДЕРЖАНИЕ
     
     ВВЕДЕНИЕ………………………………
     ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ КОМПОНЕНТНОГО АНАЛИЗА……………………………..
     1.1. Проблема семантического поля в современном языкознании
     1.2. Понятие «семантика» и «семантическое поле»
     1.3. Границы семантического поля
     ГЛАВА 2. Проблема компонентного анализа лексики
     2.1. История компонентного анализа
     2.2. Минимальные единицы компонентного анализа
     2.3. Методика компонентного анализа
     2.4. Типология семантики
     ГЛАВА 3. КОМПОНЕНТНЫЙ АНАЛИЗ НАИМЕНОВАНИЙ ТРАПЕЗ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ ЛЕКСИКИ В ШКОЛЕ
     3.1. Компонентный анализ семантического поля «Трапеза» в английском языке
     3.2. Компонентный анализ семантического поля «Трапеза» в русском языке
     
     
     
     
     
     
     


     ВВЕДЕНИЕ
     
     Лексика, лексический состав языка, как составная часть единой языковой системы, значительно отличается от других сторон языка - фонетического строя, морфологии, синтаксиса. Данное различие состоит в непосредственной обращенности к действительности. По этой причине в лексике, в первую очередь, отражаются те изменения, которые происходят в жизни общества. Язык находится в постоянном движении, его развитие непосредственно связано с историей и культурой народа. Каждое поколение вносит нечто новое не только в социальный механизм, в философское и эстетическое осмысление действительности, но и в способы этого осмысления средствами языка. И прежде всего этими средствами становятся новые слова, новые значения слов, новые оценки того значения, которое заключено в уже известных словах.
     В процессе языкового развития также применяется и содержательно-смысловые возможности, которые заложены в самом словарном составе: изменение семантики слов, переосмысление, расширение нового значения, стилистическая переоценка слов - все это, вместе с появлением новых слов, значительно увеличивает и обогащает словарь языка, усиливает его потенции. Появление новых слов и словосочетаний, которые находят отражение в современной действительности, инициируют и внутриязыковые процессы - в области словообразования, словоупотребления и даже словоизменения.
     Наряду с этим интенсифицирован и процесс иноязычного заимствования. Среди новых слов большое количество прямых заимствований, однако много слов создано на основе русского языка, посредством применения иноязычных аффиксов или корневых частей слов наряду с русскими. Все это свидетельствует об открытой лексической системы русского языка, ее активности и жизнеспособности. Слова не просто входят в язык, они творчески перерабатываются и приспосабливаются к чуждой для них среде, которая оказалась достаточно сильной для того, чтобы подчинить её себе.
     Таким образом, всестороннее изучение слова как основной единицы языковой системы является важной задачей современной лингвистики. Значительную роль в решении этой задачи играет теория семантического поля, которая продолжает оставаться одним из актуальных направлений современной лингвистики.
     Большинство лингвистов придерживаются системной организации словаря и считают, что в нынешних условиях лексикология не обладает достаточным количеством данных для полного решения проблемы структуры лексико-семантического поля.
     Полевой подход к описанию языка, который зародился в семасиологии и обычно связывается с именами И. Трира и В. Порцига, получил широкое распространение в современной лингвистике. Этот подход дал начало исследованиям целой области явлений, таких как лексические группы или парадигматические поля, которыми занимались И. Трир, У. Гудинаф, Т. Лаунсбери, Э. Косериу, грамматические поля,  которым свою научную деятельность посвятил В.Г. Адмони, грамматико-лексические поля были исследованы Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс, изучением синтаксических полей занимались В. Порциг и Л. Вайсгербер, а функционально-семантическими А.В. Бондарко.
     В лингвистике изучаются не только отдельные языковые поля, но и полевой характер языка в целом, а проводимые исследования дают возможность представить систему языка как совокупность полей, имеющих многоуровневый характер.
     Такой подход является крайне продуктивным, поскольку возникает вероятность раскрыть системную организацию языка.
     Лексический состав каждого языка - это сложноструктурированная система. Части этой системы находятся друг с другом в неких парадигматических или синтагматических отношениях, которые являются результатом влияния на язык культуры его носителей. Однако до настоящего момента не появилось четкой дефиниции для обозначения групп лексических единиц, которые были бы объединены по какому-либо общему принципу. Помимо термина «семантическое поле» лингвисты применяют термины семантическая группа, тематическая группа и т.п.
     Мы придерживаемся мнения, что все перечисленные выше термины соотносятся друг с другом как частное с целым и представляют собой вертикаль,  которая обладает наиболее общим значением - семантическое поле. Объединяет все эти термины тот факт, что все они представляют лексику как структурированную систему, единицы которой находятся как в однолинейных парадигматических отношениях, так и в отношениях оппозиции по определенным семантическим признакам.
     На формирование и стратификацию лексического состава языка оказывают влияние не только лингвистические факторы (как, например, отношение лексем друг к другу), но и экстралингвистические, определяющие функционирование слов. Поскольку язык - динамически развивающееся явление, ЛСП (лексико-семантическое поле) постоянно изменяется. При этом их изолированное рассмотрение не представляется возможным.
     Таким образом, парадигматические отношения между лексическими единицами тематической группы являются зеркальным отражением отношений между явлениями окружающей действительности. Особенно ярко такая экстралингвистическая обусловленность отношений выражена в блоках конкретно-предметной лексики, к которой в частности относится тематическая группа «трапезы».
     Объектом нашего исследования является СП «трапезы» в русском и английском языках, предмет исследования составляет семантическая структура СП «трапезы» и историческое изменение его микрополей.
     Материалом исследования служат наименования трапез в английском и русском языках, которые выделены методом сплошной выборки из следующих словарей (Ожегов, Сергей Иванович. Толковый словарь русского языка : около 100 000 слов, терминов и фразеологических выражений / С. И. Ожегов ; под ред. Л. И. Скворцова. - 26-е изд., испр. и доп. - М. : Оникс [и др.], 2009. - 1359 c. ; Горбачевич К.С. (ред.). Словарь современного русского литературного языка. В 20 томах; Мюллер, В. К. Большой англо-русский словарь / В. К. Мюллер. - М. : Русский язык, 1990. - 848 с.; Malcolm, Man : Grammar and Vocabulary : Exam skills for Russia / М. Malcolm. - Macmillan Publishers Lt., 2006. - 224 с.)
     Цель работы - компонентный анализ наименований трапез в английском и русском языках как лингвокультурологический аспект изучения лексики в школе.
     Исходя из этой цели, были поставлены следующие задачи:
     1) выделить из корпуса словаря наименование трапез в английском языке;
     2) выделить из корпуса словаря наименование трапез в русском языке;
     3) провести компонентно-семантический анализ в английском языке;
     4) провести компонентно-семантический анализ в русском языке;
     5) провести сопоставительный анализ результатов семантического исследования.
     При выявлении лексического значения наименований был использован метод компонентного анализа, суть которого заключается в разложении семантики слова на её составляющие. Описание семантической структуры СП проводилось сравнительно-сопоставительным методом. Статистический метод использован при анализе данных.
     Научная новизна исследования заключается в том, что впервые на материале английского и русского языков предпринята попытка комплексного изучения лексического значения «трапезы». Выявлены и описаны основные ЛСГ в составе СП «трапезы», определены отношения, в которые вступают лексические единицы.
     Практическая значимость исследования состоит в том, что оно может служить материалом для теоретических обобщений в области изучения системных отношений лексики современного русского языка.
     Теоретические основы исследования. Базой когнитивно-семасиологического исследования семантической эволюции лексической системы языка явились труды отечественных и зарубежных учёных, разрабатывавших теорию семантики (Г. Пауль, А.А. Потебня, Л.В. Щерба, М.М. Покровский, В.В. Виноградов, Л.М. Васильев, В.М. Никитин, Л.А. Новиков, Н.Д. Шмелев, В.В. Левицкий, Н.Ф. Алефиренко и др.).
     Структура работы обусловлена исходными теоретическими положениями, задачами, методикой исследования. Дипломная работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, приложения.
     


     ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ КОМПОНЕНТНОГО АНАЛИЗА
     1.1. Проблематика семантического поля в современном языкознании
     
     В широком смысле слова семантика – это анализ отношения между языковыми выражениями и миром, реальным или воображаемым, а также само это отношение и совокупность таких отношений. Данное отношение состоит в том, что языковые выражения (слова, словосочетания, предложения, тексты) обозначают то, что есть в мире: предметы, качества (или свойства), действия, способы совершения действий, отношения, ситуации и их последовательности. Термин «семантика» образован от греческого корня, связанного с идеей «обозначения» (ср. semantikos «обозначающий»).1 Отношения между выражениями естественного языка и действительным или воображаемым миром исследует лингвистическая семантика, являющаяся разделом лингвистики. Семантикой называется также один из разделов формальной логики, описывающий отношения между выражениями искусственных формальных языков и их интерпретацией в некоторой модели мира. В данной статье речь идет о лингвистической семантике.
     Семантика как раздел лингвистики отвечает на вопрос, каким образом человек, зная слова и грамматические правила какого-либо естественного языка, оказывается способным передать с их помощью самую разнообразную информацию о мире (в том числе и о собственном внутреннем мире), даже если он впервые сталкивается с такой задачей, и понимать, какую информацию о мире заключает в себе любое обращенное к нему высказывание, даже если он впервые слышит его.
     Семантический компонент уже достаточно давно признается необходимой частью полного описания языка - грамматики. Свой вклад в формирование общих принципов семантического описания вносят разные теории языка. Например, для порождающих грамматик принципы построения семантического компонента заложены американскими лингвистами Дж. Катцем и Дж. Фодором и далее развиты Р. Джэкендоффом, а, скажем, для грамматик (моделей) типа «Смысл – Текст» соответствующий компонент разрабатывался представителями Московской семантической школы: Ю.Д. Апресяном, А.К. Жолковским, И.А. Мельчуком и др. Семантический компонент обязательно включает в себя словарь (лексикон), в котором о каждом слове сообщается, что оно обозначает, т.е. каждому слову сопоставляется его значение в данном языке, и правила комбинирования (взаимодействия) значений слов, по которым из них формируется смысл более сложных конструкций, прежде всего предложений.
     Семантический компонент полного описания языка представляет собой модель той части знания языка, которая связана с отношением между словами и миром. В этой модели должны получать объяснение такие эмпирическим путем устанавливаемые явления, как равнозначность (синонимия), неоднозначность (полисемия), семантическая аномальность (в том числе противоречивость и тавтологичность) языковых выражений.
     При использовании нарицательных имен сразу же встает очевидный вопрос о том, каковы будут наши критерии использования любого такого слова: какие условия надо задать, чтобы определить, когда мы должны употреблять именно это слово, а не другое? Мы убедились в том, что предметы действительности имеют сходства друг с другом, т.е. общие черты. Сколь бы многие черты ни объединяли данный предмет с другим предметом, определяющими (отличительными) признаками предмета являются только те черты, при отсутствии которых данное слово к данному предмету не приложимо вообще. Мы не назовем геометрическую фигуру треугольником, если она не обладает следующими тремя признаками: это фигура (1) плоская, (2) замкнутая, (3) ограниченная тремя прямыми линиями. Признаки, служащие условием применимости слова, в своей совокупности образуют сигнификат слова (термин введен в употребление средневековым схоластом Иоанном Солсберийским), или, в другой терминологии, его интенсионал.2
     В отличие от денотата слова, представляющего собой класс именуемых словом предметов или ситуаций, сигнификат - это не сам класс, а те признаки, на основании которых эти предметы/ситуации объединены в данный класс и противопоставлены членам других классов. В традиционной семантике значением слова в языке считается именно его сигнификат, а не денотат. При этом считается, что слово отсылает к «вещи» (денотату) не непосредственно, а опосредованно, через сигнификат, который рассматривается как понятие о данном классе вещей, имеющееся в сознании человека.
     Многие ученые в настоящее время признают необходимым различать языковое значение слова и связанное с этим словом мыслительное содержание - понятие. И языковое значение, и понятие являются категориями мышления. То и другое суть отражения мира в нашем сознании. Но это разные виды отражения. Если понятие - это полное (на данном уровне познания) отражение в сознании признаков некоторой категории объектов или явлений, то языковое значение фиксирует лишь их различительные признаки. Так, в значение слова река входят такие «дифференциальные признаки» понятия о реке, как «водоем», «незамкнутый», «естественного происхождения», «достаточно большого размера», по которым объект, именуемый рекой , отличается от объектов, именуемых канавой, морем, прудом, озером, ручьем . Понятие же о реке включает, помимо данных, и другие признаки, например «питающийся за счёт поверхностного и подземного стока своего бассейна». Можно сказать, что значению слова соответствует «наивное», обиходное понятие о предмете (в отличие от научного). Существенно, что признаки предмета, которые входят в значение некоторого слова, могут не совпадать с признаками, которые составляют соответствующее научное понятие. Классический пример расхождения между языковым значением, в котором воплощено наивное представление о вещи, и соответствующим ему научным понятием привел русский лингвист Л.В. Щерба: «Научное представление о прямой (линии) фиксируется в её определении, которое дает геометрия: «Прямая есть кратчайшее расстояние между двумя точками». Но выражение «прямая линия» в литературном языке имеет значение, которое не совпадает с этим научным представлением. Прямой мы называем в быту линию, которая не уклоняется ни вправо, ни влево (а также ни вверх, ни вниз).
     Итак, описать значение некоторого слова в языке, или истолковать его - значит перечислить в той или иной форме все те признаки «вещи», которые по отдельности являются необходимыми, а в совокупности достаточными условиями для обозначения её с помощью данного слова. Именно такие отличительные (определяющие, характеристические) признаки должны включаться в определение слов в толковых словарях.
     Признаки предмета, которые не входят в его словарное определение, называются сопутствующими признаками. Если этим признаком обладают все предметы, к которым приложимо данное слово, то такой признак называется универсальным сопутствующим признаком. Так, если химическая формула H2 O рассматривается как определение воды, то такие признаки, как замерзание при нуле градусов по Цельсию, прозрачность, обладание определённым весом на единицу объёма, будут универсальными сопутствующими признаками воды, так как любой экземпляр воды эти свойства имеет. Тест на то, является ли некоторый признак отличительным, таков: если бы этот признак отсутствовал при том, что присутствовали бы все остальные, стали бы мы по-прежнему заносить этот предмет в класс X? Если ответ отрицателен, тогда данный признак является отличительным.
     Существует много таких комбинаций признаков, для которых мы не считаем необходимым специально изобретать слово. Например, мы можем дать родовое наименование всем существам, имеющим четыре ноги и перья; но так как мы пока что не находили никакого существа, имеющего это сочетание признаков, то мы не считаем целесообразным иметь для такого существа какое-либо родовое наименование. Изобретая родовое наименование, приписываемое любому предмету, который имеет данное сочетание признаков, мы договариваемся об определении, а когда мы устанавливаем или передаем, какое сочетание признаков уже было названо определённым словом, то мы сообщаем определение. Договорные определения, равно как приказы и предположения, не являются ни истинными, ни ложными; но определения, включённые в сообщение, свойством истинности/ложности обладают, так как утверждение о том, что определённое слово уже употребляется в данном языке для обозначения любого предмета, обладающего определённым набором признаков, является либо истинным, либо ложным.
     Такой смысл термина «определение», или «дефиниция», является наиболее общим, и словари стремятся снабдить нас определениями именно в указанном смысле. Поскольку такие определения представляют собой попытку сформулировать именно сигнификат слова, они могут быть названы сигнификативными или десигнативными. Но дать определение значения слова в самом широком возможном смысле - это значит каким-то образом указать, что данное слово обыкновенно означает. Есть несколько способов достичь этой цели. Рассмотрим их по порядку.
     Сигнификативные, или десигнативные определения. Традиционно полагаемый наиболее точным способ определения значения слова - это задание списка признаков, которые должен иметь предмет, чтобы данное слово (или словосочетание) было к нему применимо. Именно это мы сделали выше в примерах с «треугольником» или «рекой». Это называется десигнативным определением; говорится, что слово обозначает те признаки, которые должен иметь предмет, чтобы это слово было к нему приложимо.
     Денотативное определение. Достаточно часто (если не в большинстве случаев) у людей отсутствует чёткое понимание того, каковы отличительные признаки чего-либо; они только знают, что слово применимо к тем или иным конкретным индивидам. «Я не знаю, как определить понятие птицы, - может сказать кто-нибудь, - но я точно знаю, что воробей - птица, дрозд - птица, и попугай Полли - тоже птица». Говорящий упоминает некоторые индивиды или подклассы, к которым приложим данный термин; т.е. он упоминает о некоторых денотатах слова, чтобы истолковать его значение.
     Очевидно, что как способ истолкования того, что слово обычно значит, такое определение менее удовлетворительно, нежели приведение сигнификата. Если мы знаем сигнификат слова, мы знаем правило его употребления (подобное тому, которое пытаются давать в словарях) - мы знаем, в каких условиях следует прилагать данное слово к данной ситуации. Но когда мы выучиваем один, два или даже сто денотатов слова, мы не знаем, к каким другим вещам оно может прилагаться, поскольку общее правило у нас пока что отсутствует. Если кто-то знает, что воробьи и дрозды суть птицы, то он еще не знает, к каким другим вещам прикладывается слово птица. После сотни случаев, рассмотрев, какие общие черты имеют все обозначенные вещи, можно будет прийти к некоторой мысли; но в лучшем случае это будет обоснованное предположение. После фиксации сотни случаев появления птиц можно заключить, что птица есть нечто летающее. Конечно, этот вывод будет ложным: летучие мыши летают, но не являются птицами, а страусы являются птицами, но не летают. Этого нельзя узнать из денотата, если только не случилось так, что в составе денотата оказались перечислены страусы; но даже и это не означало бы знания правила употребления слова птица; можно было бы лишь заключить, что, каково бы ни было это правило, оно не включает такого признака, как способность летать.
     Более того, существуют и такие слова, которые вообще не обладают денотатами. Насколько известно, эльфы и домовые в природе не существуют; следовательно, эти слова вообще не имеют денотатов в реальном мире. Мы согласны с тем, что они существуют лишь в человеческом воображении, - можно сказать, что денотатами обладают лишь выражения образ эльфа и образ домового. Однако и эти слова имеют значение, и если бы любому читателю ирландских мифов довелось с этими существами повстречаться, он знал бы, как отличить одно от другого. Несмотря на то, что данные слова не обладают денотатами, они имеют вполне чёткие сигнификативные определения, так что любое существо, которое обладает требуемыми отличительными признаками, могло бы быть опознано как эльф или домовой.
     Остенсивное определение подобно денотативному, однако вместо упоминания примеров птиц (что было бы бессмысленно, если слушатель предварительно не знает значений слов воробей и дрозд) оно показывает или предъявляет эти примеры. Любой ребёнок, выучивающий значения слов, делает это с помощью остенсивных определений. Тому, кто вообще не знает заранее значений никаких слов, другие слова не помогут.
     Есть некоторые слова, значения которых люди обычно выучивают остенсивно, хотя они могли бы быть выучены и другими способами. Что означает слово шестиугольник, мы можем узнать из его сигнификативного определения: «любая плоская замкнутая фигура, имеющая шесть сторон, являющихся прямыми линиями», - но мы можем узнать это также из показанного нам рисунка, изображающего шестиугольник. Есть, однако, и такие слова, значение которых, по-видимому, можно выучить только остенсивно, например наименования наших простейших чувственных впечатлений. Сможет ли человек, слепой от рождения, узнать, что означает слово красный, если он никогда не мог увидеть ни одного примера красного? Может ли кто-нибудь понять, что такое боль или гнев, если он сам ни разу не испытывал этих чувств? Слова не могут заменить впечатлений, они лишь помогают нам обозначить те впечатления, которые мы уже получили.
     С другой стороны, есть и такие слова, значения которых не могут быть показаны или указаны, а должны быть определены вербально, т.е. с помощью других слов или порой с помощью сочетаний слов с жестами: действительность, бытие, понятие, объяснение и большинство терминов, используемых в той или иной абстрактной дисциплине вроде философии.
     Информация, связанная с некоторым словом, не исчерпывается его значением. Слова обладают также коннотациями (иногда их называют также семантическими ассоциациями), которые не входят в значения слов в строгом понимании и тем самым не отражаются в их толкованиях. Коннотации слова - это несущественные, но устойчивые признаки выражаемого понятия, которые в данной культуре приписываются соответствующему предмету или явлению действительности. Примером коннотаций служат признаки «упрямства» и «тупости» у слова осел, признак «монотонности» у слова пилить , признаки «быстроты» и «непостоянства» у слова ветер .
     Итак, наиболее точным или, во всяком случае, предпочтительным способом определения значения слова в семантике считается задание списка признаков, которые должен иметь предмет, чтобы данное слово (или словосочетание) было к нему применимо. Но каким образом выделяются признаки, составляющие толкование?
     Выделение используемых при толковании слова признаков осуществляется на основе сопоставления данного слова с другими словами, близкими к нему по значению, т.е. относящимися к той же предметной или понятийной области. Для обозначения группы слов, которые соотносятся с одной и той же областью представлений и как бы без остатка расчленяющих её на части, соответствующие значениям этих слов, немецкий лингвист Й. Трир ввел понятие семантического поля. Примеры семантических полей: поле времени, поле животноводства, поле имён родства, поле цветообозначений, поле глаголов движения, поле направительных предлогов и т.п. Внутри семантического поля слова связаны между собой семантическими отношениями. Установление типов таких отношений и выявление их наличия между словами в рамках конкретных семантических полей традиционно считается одной из главных задач лексической семантики.
     В лексике принято выделять следующие типы семантических отношений:
     - синонимия;
     - гипонимия;
     - несовместимость;
     - отношение «часть – целое»;
     - антонимия;
     - конверсивность.
     К синонимии относятся отношения, которые основаны на полном или частичном совпадении значений. Слова, связываемые отношением синонимии, называются синонимами. В зависимости от того, допускаются ли вообще различия в значении слов и если допускаются, то какие, выделяются разновидности синонимии и синонимов. Отношение полной или точной синонимии связывает между собой слова, которые не обнаруживают никаких семантических различий. Точная синонимия - явление редкое, что обычно объясняют избыточностью кодирования одного и того же содержания разными формальными средствами. Примеры кандидатов в точные синонимы в русском языке: бегемот - гиппопотам; бросать - кидать; глядеть - смотреть; плебисцит - референдум; везде - всюду; заснуть - уснуть. Если означаемые двух слов совпадают во всем, кроме экспрессивно-оценочных элементов их значения, то связывающее их отношение называют экспрессивно-стилистической синонимией. Примеры экспрессивно-стилистических синонимов: убегать - драпать - улепетывать или англ. policeman - cop «полицейский».
     Слова, значения которых достаточно близки, но содержат и различающие их признаки, называются квазисинонимами. Например, квазисинонимичны слова приказывать и требовать: и то и другое обозначает побуждение адресата к действию, которое тот, с точки зрения побуждающего, должен выполнить. Но если приказывать может только тот, кто тем или иным образом контролирует ситуацию (благодаря своему авторитету, социальному положению или просто оружию в руках), то требовать может и тот, кто не является хозяином положения, но считает, что в данном случае на его стороне закон или другая правовая норма. Так, обыватель, у которого полицейский отобрал паспорт, может потребовать, но не приказать последнему вернуть его. Среди разновидностей квазисинонимии особо выделяются гипонимия и несовместимость.
     Гипонимическое, или родо-видовое отношение связывает слово, обозначающее род сущностей или явлений со словами, обозначающими виды, выделяемые в рамках этого рода. Этим отношением связаны слова в парах дерево - дуб; родственник - племянник; цвет - синий; передвигаться - идти; сосуд - стакан. Слово, которое выражает более общее понятие в этой разновидности семантических отношений, называется гиперонимом, а слово, обозначающее частный случай, вид указанного рода объектов или явлений, называется гипонимом. Слова, имеющие общий гипероним, называются согипонимами (или когипонимами). Так, слово дерево является гиперонимом по отношению к словам дуб, ясень, береза, пальма, саксаул и т.п., которые являются согипонимами.
     Несовместимость – это отношение между когипонимами. Так, в отношении несовместимости находятся слова мать и отец, идти и бежать, сладкий и соленый и т.п. Эти слова несовместимы в том смысле, что они не могут одновременно характеризовать одно и то же явление, относиться к одному и тому же объекту. Иначе говоря, денотаты (экстенсионалы) слов, связанных отношением несовместимости, не пересекаются, притом, что сигнификаты их имеют общую часть - совокупность признаков, составляющих сигнификат их общего гиперонима. В этом отличие несовместимости от простого различия по смыслу. 
     Так, слова юноша и поэт имеют разные значения, но они не связаны отношением несовместимости (множества юношей и поэтов могут пересекаться), тогда как слова юноша и старик несовместимы по значению. Слова могут находиться в отношении несовместимости и в том случае, когда в языке отсутствует слово, выражающее то родовое общее понятие, виды которого обозначают эти слова. Так, например, нет слова, которое выражало бы родовое понятие для находящихся в отношении несовместимости слов отличник, хорошист, троечник и т.д.
     Отношение «часть – целое» связывает имя некоторого объекта с именами его составных частей. Так, слово дерево связано отношением «часть – целое» со словами ветка, лист, ствол, корни. В отличие от представителей некоторого вида, каждый из которых одновременно является и представителем соответствующего рода (напр., дуб / береза / ольха и т.п. суть деревья ), ни одна из частей целого не является сама по себе целым (напр., ни ветка, ни лист, ни ствол, ни корни не есть дерево ).
     Отношение антонимии основано на противоположности выражаемых словами понятий. Три основные разновидности антонимии различаются по характеру противоположности. Отношение дополнительности, или комплементарная антонимия предполагает такую ситуацию, при которой утверждение того, что обозначает один из антонимов, влечет отрицание того, что обозначает второй, например сухой - влажный, спать - бодрствовать, с - без. Дополнительность можно рассматривать как особый случай несовместимости, когда некая общая для двух слов содержательная область полностью распределяется между их значениями. Отношение векторной антонимии связывает слова, которые обозначают разнонаправленные действия: влететь - вылететь, здороваться - прощаться, замерзать - оттаивать и т.п. 
     Отношение контрарной антонимии связывает слова, в значение которых входит указание на противоположные зоны шкалы, соответствующей тому или иному измерению или параметру объекта или явления, например такому, как размер, температура, интенсивность, скорость и т.п. Иначе говоря, этот вид антонимии характерен для слов с «параметрическим» значением: большой - маленький, широкий - узкий, жара - мороз, высоко - низко, ползти - лететь (о времени) и т.п. В отличие от комплементарной антонимии слова, связанные этим отношением, не покрывают своими значениями всю шкалу, поскольку её средняя часть обозначается какими-то другими выражениями.
     Семантическое отношение конверсивности может связывать слова, обозначающие ситуации, число участников которых не меньше двух. Конверсивами называются слова, которые описывают одну и ту же ситуацию, но рассматриваемую с точки зрения разных её участников: выиграть - проиграть, над - под, иметь - принадлежать, младше - старше и т.п. Так, одно и то же положение дел может быть описано и как Х опережает Y-а на 10 очков, и как Y отстает от Х-а на 10 очков, но в первом случае благодаря использованию глагола опережать главным действующим лицом представлен Х, а во втором глагол отставать ставит в центр внимания другого участника - Y-а .
     Разумеется, рассмотренными выше отношениями не исчерпывается множество системных семантических отношений между словами в языке. Многие другие отношения, которые Ю.Д. Апресян назвал отношениями семантической производности, выделены и описаны в модели «смысл – текст» в качестве лексических функций - замен, которые сопоставляют любому слову, к которому они в принципе применимы, другое слово (слова), определённым образом связанное с ним по значению. Например, лексическая функция Sing сопоставляется слову, обозначающему гомогенное целое, слово, обозначающее один элемент, или квант этого целого. Так, Sing (бусы) = бусина ; Sing (флот) = корабль ;Sing (целовать) = поцеловать и т.д., а лексическая функция Ablei связывает название ситуации с названием типового свойства i-го участника этой ситуации. Так, Able1 (плакать) = слезливый; Able2 (перевозить) = транспортабельный.
     Среди множества аспектов лексикологии семантическое поле представляет большой интерес для изучения. Полевой подход к описанию многих языковых явлений является весьма плодотворным, поскольку помогает раскрыть системные связи и системную организацию языка на всех его уровнях. Как известно, понятие поля трактуется исследователями неоднозначно и разноречиво, что, однако, не мешает проводить на базе различных теорий поля анализ многих явлений языка.
     Семантика как наука, изучающая содержательную сторону языковых единиц, занимается решением широкого круга проблем. Одной из важнейших является изучение семантики слова как основной единицы языковой системы. В рамках данного направления исследуются лексическое значение слова, изменение лексического значения, лексико-семантическое варьирование слова, специфика слова как номинативной единицы языка (ономасеологический анализ семантики слова), семантические отношения между лексическими единицами, явления полисемии и омонимии, отношение между значением слова и его синтаксическими функциями и другие аспекты. Другим фундаментальным направлением в области семантики является содержательный анализ высказываний, который включает в себя изучение лексико-грамматической и смысловой организации предложений как минимальных продуктов мыслительно-речевой деятельности, соотношение их поверхностной и глубинной структуры, выявление и описание семантических моделей предложений (В.П. Абрамов, А.А. Уфимцева, Л.Н. Засорина, T. Schippan, G. Wotjak).3
     Полевой подход к описанию языка, зародившийся в семасиологии и обычно связываемый с именами И. Трира и В. Порцига, получил широкое распространение в современной лингвистике. Этот подход породил исследования целой области явлений: лексическими группами или парадигматическими полями занимались И. Трир, У. Гуденаф, Т. Лаунсбери, Э. Косериу, грамматическим полям посвятил свою научную деятельность В.Г. Адмони, грамматико-лексические поля исследовали Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс, изучением синтаксических полей занимались В. Порциг и Л. Вайсгербер, а функционально-семантическими А.В. Бондарко.4
     В лингвистике исследуются не только отдельные языковые поля, но и полевой характер языка в целом, а проводимые исследования дают возможность представить систему языка как совокупность полей, имеющих многоуровневый характер.
     По основным работам в данной области (В.Г. Адмони; Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс; А.В. Бондарко; И.А. Стернин) можно выделить главные положения полевой концепции языка:
     - Элементы, имеющие семантическую общность и связанные между собой системными отношениями, образуют поле.
     - Составные части, которые образуют поле, называют микрополями. При этом, вертикальная организация поля представляет собой структуру микрополей, а горизонтальная - взаимоотношение микрополей.
     - В составе поля выделяют ядерные (наиболее однозначно выполняющие функцию поля и наиболее частотные) и периферийные конституенты.
     - При частичном наложении сходных полей друг на друга образуются зоны постепенных переходов, что и является законом полевой организации системы языка.
     Такой подход является весьма плодотворным, поскольку появляется возможность выявить системную организацию языка. «Идея полевой организации связей .......................
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
Узнать цену Каталог работ

Похожие работы:

Отзывы

Очень удобно то, что делают все "под ключ". Это лучшие репетиторы, которые помогут во всех учебных вопросах.

Далее
Узнать цену Вашем городе
Выбор города
Принимаем к оплате
Информация
Нет времени для личного визита?

Оформляйте заявки через форму Бланк заказа и оплачивайте наши услуги через терминалы в салонах связи «Связной» и др. Платежи зачисляются мгновенно. Теперь возможна онлайн оплата! Сэкономьте Ваше время!

По вопросам сотрудничества

По вопросам сотрудничества размещения баннеров на сайте обращайтесь по контактному телефону в г. Москве 8 (495) 642-47-44