- Дипломы
- Курсовые
- Рефераты
- Отчеты по практике
- Диссертации
Понятие экспрессивности и ее особенности во французском языке.
Внимание: Акция! Курсовая работа, Реферат или Отчет по практике за 10 рублей!
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Код работы: | K016187 |
Тема: | Понятие экспрессивности и ее особенности во французском языке. |
Содержание
Введение Проблематика экспрессивностикак языковая картина мира, всегда являлась в центре внимания многих исследователей, так как она связана с выражением отношения говорящего к предмету речи.Однакоэкспрессивная речь настолько многогранна, что данная тема не может быть не актуальной уже существующими научными и исследовательскими работами и нуждается в дальнейшем изучении. Актуальность работы обусловлена наличием в лингвистике, начиная со второй половины двадцатого века и на сегодняшний момент, интереса к эмоциональной сфере личности, к проблеме воздействующей силы слова, к возможности освоения индивидуальных качеств человека по его речевой деятельности. Экспрессивность- один из основных планов текста, являющийся производным от его коммуникативной природы. Изучение экспрессивности имеет особую значимость, тем самым является актуальнымисследованием. Цель исследования дипломной работы заключается в анализеосновных способов экспрессивности во французской письменной публичной речи. Поставленная цель допускает решение следующих задач: Рассмотреть историю создания экспрессивности Изучить теоретические элементы экспрессивной лексики Провести анализ наиболее распространенных экспрессивных языковых средств во франкоязычной лексике. Сделать выводы по проведенной работе Теоретическая важность работы заключается в том, что полученные результаты дают нам полностью разобраться в экспрессивности. На основе сравнения и анализа, наблюдаются особенности использования средств выражения экспрессивности. Практическая значимость работы определяется возможностью употребления результатов исследования на уроках французского языка. На сегодняшний момент, именно экспрессивность во французской публичной письменной речи привлекает большое внимание исследователей. Лингвисты тщательно и подробно изучают саму тему экспрессивности, а также демонстрируют средства, которые применяются для ее создания. Структура дипломной работы состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованных литературных источников. Глава 1. Понятие экспрессивности и ее особенности во французском языке 1.1 Основные особенности создания экспрессивности Язык является и литературной нормой, и индивидуальной речью, взять как пример язык Шекспира. Язык, как явление характеризуется сложной внутренней структурой [46,с.37]. Говоря о языке, рассмотрим его функции. Изучением функций занимались такие ученые, как Р. Якобсон, К. Бюлер и другие. По результатам исследований Р. Якобсон отметил шесть функций языка: познавательная, экспрессивно –эмоциональная, коммуникативная, побудительная, поэтическая, контактная. Значимый и особый интерес к экспрессивной функции языка обнаруживается в последние годы и в исследовательских работах зарубежных лингвистов. И все же их толкование экспрессивной функции языка отличается от восприятия ее российскими лингвистами. Часть текста или какого-либо произведения передаетэмоциональное и логическое состояние человека с помощью повышенной интенсивности[38, с.11]. При данных условиях мы можем утверждать, что в тексте были употреблены средства выражения экспрессивности. В первую очередь нужно выяснить, что представляет собой экспрессивность. Со времён античности “ экспрессия”, в переводе с латинского языка expression , обозначает “ выражение”. Представление о выразительности означает своеобразное выражение мыслей и чувств и в большинстве случаях идентифицируется с понятием “экспрессивность”.Экспрессия служит источником экспрессивностиязыковых средств, то есть является стилистическим приемом[61, с. 17]. Экспрессивность имеет несколько групп психологических закономерностей, являющиеся, с одной стороны выражение эмоция и чувств, а с другой, противопоставление фигуры и фона. Лингвистическим инструментом экспрессивности является, отклонение от стандартов в применении языковых единиц различных уровней. Многие исследователи трактуют значение экспрессивности по–разному. Как семантическое явление экспрессивность рассматривают Н.А. Лукьянова, В.Н. Телия, В.Г. Гак. Как функцию речи анализируют А.А. Реформаторский , Р.О. Якобсон и другие[23, с.4]. Прагматическую категорию экспрессивности изучают А.А. Мецлер, Д.С. Писарев и другие. Я разделяюточку зрения исследователей, которые выражают экспрессивность, как результат исполнения различных добавочных оттенков значения. Следовательно, охарактеризовать понятие экспрессивности как лингвистическую категорию, являющуюся исходом актуализации в значении слова, образности, функционально-стилистической окрашенности, измеримую по средствам категории интенсивности и всегда допускающую особую выразительность. Термин “экспрессивность”, как элемент значения в узком понимании конкретизировать? как “усилительная экспрессивность”. Об этом можно утверждать на том основании, что он связан лишь усилением, которым в зависимости от комплекса с другими компонентами может приводитьк экспрессивности[33, c.7-11]. Экспрессивность-совокупность семантико-стилистических признаков единиц текста, которые обеспечивают ее способность выступать в коммуникативном акте как средство субъективного выражения отношения говорящего к адресату или содержанию[38, с.10]. Данное определение дает В.Н. Гридин. Изучение точек зрения научных исследователей , а именно В.Н. Телия , В.И. Шаховского, Л.К. Жаналиной на экспрессивность способствуют сделать следующие выводы с учетом ее связи с категориями интенсивности , эмоциональности, сценичности и образности: Экспрессивность- “особенность слова”, “значение слова”, “ обособленность”, оригинальность слова, а значит, в отличие от эмоциональности, интенсивности и образности, принадлежит не к области языкового представления, а к сфере прагматики, воздействующей силы высказывания. Экспрессивность характеризуется односторонней направленностью, представляя реакцию адресата62,с.30]. Единицы языка подразделяются на системно-языковые носители экспрессивности и системно - нейтральные, т.е. слова и высказывания, которые сами по себе не являются носителями экспрессивности, но могут взять на себя это назначение при определенных условиях. В зависимости от видаприменяемых в коммуникативном акте языковых единиц и характеристик коммуникативных ситуаций выделяют 4 типа экспрессивности: системно – языковые носители экспрессивности используются в экспрессивном контексте. В этом случае осуществляется внутрисистемная экспрессивность. Системно – нейтральные единицы осуществляются в нейтральном контексте. В данном случае это нулевая экспрессивность. Изучая экспрессивность, необходимо выяснить ее задачу. Общей целью экспрессивности является выражение или активизация субъективного отношения к сказанному. Со стороны говорящего или пишущего – это усиление. Экспрессивность обладает эмоциональной силой, достигая образности и создание эстетического эффекта. Со стороны читающего или слушающего – это усиление внимания, выдвижение помысла, создание эмоций и чувств. Шарль Балли следовал термину «аффективный синтаксис». «Аффективность – это и есть естественное и спонтанное проявление субъективных форм нашей мысли: она неразрывно связана с нашими жизненными ощущениями, нашими желаниями, прихотями, нашими оценочными суждениями она -что то же самое - внешнее выражение личного интереса, который мы проявляем к действительности.» [13, с.47]. Экспрессивность способствует выражению психических состояний говорящего, она свойственна единицам уровней языка. Она обладает огромным количеством возможных методов ее выражения. Выбор средства зависит от ряда различным факторов, от того какое слово или выражение повествователь хочет подчеркнуть в высказывании, в каком психологическом состоянии находится в данный момент и от того, какую эмоциональную составляющую даёт говорящий, сообщаемой информации, а также какую коммуникативную задачу несет в себе высказывание. Согласнотеории, каждое предложение является носителем информации. В зависимости от коммуникативного назначения одного и того же предложения, может иметь иной смысл. Это обусловливается тем, какую цель ставит перед собой говорящий, желая подчеркнуть ту сторону содержания, которую для него играет значимую роль. Отталкиваясь от коммуникативной задачи, предложение делится на две части. Первая часть- первоначально коммуникативная часть высказывания- тема. Исходная часть предложения часто известна слушателям или предрешена контекстом или ситуацией. Вторая часть высказывания содержит сведения о первой части и заключает в себе основное положение предложения – рема. В основном вторая часть, содержит иную информацию, неизвестную слушателю. По суждению В.Г. Гака тема и рема, являются коммуникативными членами предложения, то есть составная часть членения[30,с.140]. Синтаксический уровень предложения, имеет свою собственную структуру и соответственно связи внутри структуры. В повествовательном предложении порядок слов зафиксирован. Данный порядок называется “ прямым” или “ нисходящим”,где в основном глагол следует после подлежащего, второстепенные члены предложения следуют за словом, которое дополняют, к которому они относятся. Последовательный порядок членов предложения во французском языке и их незыблемость в предложении не такая жёсткая, как кажется, в действительности большинство членом предложения мобильно. Преобразования в “нормальном” порядке слов могут быть вызваны следующими причинами: 1. Логическая – такая как цель высказывания, неизбежность перехода из известного к неизвестному, необходимость связи с контекстом предыдущего предложения. 2. Синтаксическаяи стилистическая – диапазон синтаксической группы, член предложения с наличием наиболее развитой системой подчинительных связей, нежели следующий член предложения, с меньшим количеством подчинительных связей. 3. Так же стоит учитывать морфологическая особенность. Место членов предложения могут быть разными, учитывая то, какой частью речи они выражены[95, с. 74] Исходя из этих факторов, способствующие на изменения порядка слов, во французском языке существуют различные способы, чтобы придать разновидность предложению и соответствовать условиям разных вариантов экспрессии. Противопоставление подлежащего и сказуемого производится интонацией, либо интонацией с расчленением, то есть таким средство выделения, как сегментация. Коммуникативная инверсия заключается в предшествовании ремы теме и образует эмоциональный порядок коммуникативных членов. Такого порядка трансформации выполняется либо изменением слова, либо изменением порядка слов с помощью сегментации. Следующий тип трансформации коммуникативная транспозиция – происходит преобразование неглагольного элемента и субстанции глагольного. Выбор какого- либо средства выделения, не случаен, он может быть обусловлен стилем языка, темпераментностью говорящего, коммуникативной ситуацией и прочим. Но с точки зрения актуального членения, выбор того или иного средства заключается распределением, тему либо рему высказывания. Что приводит нас к тому, что эти средства не являются индифферентными в отношении друг друга, а существуют в системе и способствуют в реализации коммуникативной функции предложения. В. Н. Гридин, И.А. Стернин, М.И. Черемисина рассматривая семантическую сторону экспрессивность, пришли к выводу, что смысл экспрессивности заключается в выражении дополнительных оттенков, накладывающийся на основное лексическое значение [37, с. 114]. Объединяющим элементом в определениях экспрессивности у М. М. Бахтина, О.Л. Григорьевой, А. В Филиппова является экспрессивный компонент значения, который выражает субъективную оценку говорящего и является лучшем донесением логической и эмоциональной информации. [37, с. 114]. Так же существуют два подхода к объяснению данного понятия: широкое и узкое.В узком смысле, экспрессивность воспринимается в качестве семантического компонента коннотативного значения слова. В широком понимании термина, в каждом исследовании автор дает собственное объяснение, при этом одни ученые подчеркивают усиление силы воздействия, возникающее в речи,например, Е.М.Галкина-Федорук, И.В.Арнольд , другие обращают внимание на качества, которые возникают при помощи экспрессивных единиц, например, Н.А.Лукьянова, Т.В.Матвеева, третьи например, Л.М.Васильев подчеркивают нечеткость экспрессии . Существуют дефиниции, в которых экспрессивность связана с членением предложения, например, у Каражаева Ю.Д., Джусоевой К.Г. Под экспрессивностью рассматривают «такую систему использованных в нём языковых средств, которая позволяет наиболее выразительно представить содержание текста и отношение автора к нему, усилить воздействие на эмоциональную, интеллектуальную и волевую сферы реципиента»[81, c. 5]. Многие экспрессивные средства, в том числе тропы и фигуры речи относятся к особенностям построения высказывания в эмоционально окрашенной речи. Говоря о компетентности, следует подчеркнуть, что экспрессивность является «интегральным результатом реализации эмоциональности, оценочности, образности, интенсивности, структурно-композиционных свойств текста, подтекста». [81, c. 15] Экспрессивность всегда прагматична, так как воздействует на слушателя и приводит к его ответным действиям. Она имеет свое усиление воздействия текста, обращаясь, прежде всего, к эмоциональной стороне его сознания, и оказывая влияние на отношение читателя к тексту и его понимание. Таким образом, проанализировав различные интерпретации понятия "экспрессивность" мы полагаем, что у учёных нет единого мнения относительно определения термина «экспрессивность», но представляется возможным предоставить общие признаки этого понятия, признак «усиленной выразительности» и ее способность выражать интенсивность указываемого признака. 1.2 Способы выражения экспрессивности Способы выражения экспрессивности имеется большое множество. Рассмотрим разные точки зрения учёных на их изучении. В.М.Бирман отмечает два вида смыслового выделения: логическое и эмфатическое. Под логическим выделением он объясняет выделение слова в предложении, путём изменения порядка слов для передачи информации. Под эмфатической формулировкойБирман подразумевает выделение слова или даже всего предложения для передачи информации, выражающей субъективное состояние повествователя. [17, с.4]. На данный момент социально-экономические и социально-политические реформы, проходящие в России, подписание Болонского соглашения и вступление России в единое европейское образовательное пространство, не могли не сказаться на социальном заказе по подготовке специалистов в различных сферах деятельности, владеющих иностранным языком как средством межличностного и межкультурного общения. Исследование Федеральных государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования по направлению подготовки «Лингвистика» в качестве основной цели обучения иностранному языку в языковом вузе, определяет развитие иноязычной коммуникативной компетенции во всем многообразии ее компонентов. Важность эмоционального составляющего в реакции человека на окружающий мир крайне велика. Умственное и эмоциональное начала, существуя в речи и определяя ее, одновременно являются несовместимыми элементами, поскольку, чем более эмоциональный образ носит речь, тем более неясным становится ее логическое содержание. Эмоция, окрашивая высказывание, оказывает огромное влияние на интонацию, с которой произносится субъектом. При этом происходящие перемены касаются темпа речи, продолжительности звуков, мелодического рисунка фразы в общем, либо отдельных ее составляющих. Эмоциональность - это общее расположение человека к разнообразному положительному или отрицательномусостоянию. Экспрессивность - это вербальное или невербальное передачи эмоциональности, особенность определенной совокупности языковых единиц, обеспечивающее их умение передавать субъективное отношение говорящего к содержанию или адресату речи, а также комплекс качеств речи или текста, состоящих на основе языковых единиц. Интонация является особым мелодическим рисунком фразы, возбудимое ударение, долгота согласных и гласных звуков, темп речи. При актуализации, положительная частота основного тона слогов, несущая выделительное ударение, имеет более высокое количественное значения, в среднем, на 11 полутонов, чем идентичныеслоги нейтральных высказываний. Лексика, непосредственно вызывающая эмоции, скрытое выражение; стремление к образности, тенденция к преувеличению, обесценивание экспрессивности и обновление эмоционального словаря, лексические синонимы, различающиеся эмоционально-оценочной окраской. Грамматика- не выраженность закономерных, в первую очередь причинно-следственных связей между частями высказывания. Безглагольные и номинативные предложения, экспрессивная компрессия, незавершенные предложения, псевдо придаточные структуры, риторический вопрос и инверсия подлежащего, эмоциональные предложения с восклицательными словами. По мнению М.Г. Гашковой экспрессивность является субъективно-эмоциональным отношением к высказыванию, которое выражено лексическими средствами. Существуют два типа лексической экспрессивности: лексико-категориальная экспрессивность, лексико-семантическая экспрессивность. Лексико-категориальная экспрессивность осуществляется, как правило, «в рамках полисемантической экспрессивности, которая возникает при использовании слов в переносном значении». Многозначность даёт возможность на базе одного значения использовать другое. Второй разновидностью лексико-категориальной экспрессивности является синонимическая, которая складывается с помощью слов одинакового значения, но различного звучания. Синонимия является одним из важных средств экспрессивности, поскольку при её помощи создаётся разнообразие высказывания, выражение мысли различными способами. Омонимическая экспрессивность создается за счет соотнесения двух или более слов одинакового звучания, но разного значения. Антонимическая экспрессивность получается взаимодействием слов противоположного значения. Лексико-лектальная экспрессивность появляется в рамках лексических пластов, типичных для отдельных видов «дифференциации языка». На этом этапе выделяются слова без особой экспрессивности, обычно называемые общеупотребительными. Слова с ярко выраженной экспрессивностью формируют вторую группу более узкого употребления. Для этих слов характерны следующие ограничения: с одной стороны они принадлежат к письменной коммуникации, а с другой - являются элементами устной речи. Некоторая лексика употребляются как в высоком, торжественном или официальном стиле, так и в повседневной речи, например, в семейном кругу или в неформальной обстановке. Эти ограничения могут владеть и более широкие масштабами. Таким образом, употребление этих слов распространяется на определенной территории - диалектизмы, в языке особых социальных слоёв или групп - жаргонизмы, определённых профессий - профессионализмы или отражающих низкий культурный уровень, говорящего - вульгаризмы. Возникновение экспрессивности может являться как с активным запасом лексики, так и пассивным. Следует сказать, что экспрессия связывается, в первую очередь с устаревшей лексикой, а именно архаизмы и историзмы, словами для обозначения новых реалий-неологизмы, словами, ещё не ставшими «своими», то есть родными для конкретного языка -варваризмы, а также отражающими культуру определённого народа –экзотизмы. Лексические, морфологические и синтаксические способы выражения экспрессии могут взаимодействовать, например, в случае выражения иронии. Ирония - это стилистический прием, который заключается в употреблении слова, противоположного по смыслу тому, которое подразумевается. В иронии используются слова, которые выражают как положительную, так и отрицательную оценку. Так О. С. Ахманова определяет иронию как троп, который состоит в употреблении слова обратном буквальному, с помощью которого передается тонкая скрытая насмешка. Следует сказать, что иронию часто используют в публицистике. В современной французской прессе иронию можно встретить в обсуждениях, комментарии, аналитических обзорах. Благодаря иронии, автор выражает отношение к социальным, экономическим, политическим проблемам. Ученые выделяют следующие средства выражения иронии: Интонация - ударение, тон, темп речи, паузы.Кинесика - жестикуляция, позы, мимика, взгляд. В межличностном общении паралингвистические средства общения едва исключены из официальной речи, но по-прежнему используется в разговорной. В устном и письменном межличностном общении используются не только лингвистические, но и стилистические средства. К ним относятся эпитеты, архаизмы и неологизмы, смешение стилей. К морфологическим средствам экспрессивности, относится аффиксация. Слова, образованные при участии определенных префиксов и суффиксов в некоторых случаях получают экспрессивные оттенки. Число словообразовательных суффиксов, приводящих к экспрессивности слов значительно выше, чем число префиксов. Под экспрессивной значимостью словообразовательных суффиксов понимается их способность образовывать такие производные, в которых сочетание основы суффикса привносит в семантику слов различные оттенки эмоциональности, оценочности, интенсивности, функционально-стилистической окрашенности и образности. Все эти оттенки улучшают восприятие слов, иопределяют его как экспрессивное. Морфологические и грамматические средства также применяются для выражения иронии. Например, ирония может быть выражена с помощью экспрессивных слов, которые имеют уменьшительно-ласкательные суффиксы. Изобразительные средства (от греч. tropos - поворот, оборот речи) представляют собой стилистический прием, заключающийся в употреблении слова, не в прямом, а в переносном значении, то есть в использовании слов называющих один объект, для обозначения другого объекта, связанного с первым тем или иным смысловым отношением. Это могут быть отношения сходства, и тогда мы имеем дело с метафорой, сравнением, олицетворением или отношения контраста. Это могут быть отношения смежности, как в метонимии. Или отношения, носящие количественный, а не качественный характер и выраженные с помощью синекдохи, гиперболы и прочим. Как отметил Ф.П. Филин «Совокупность тропов можно представить в виде логически полной, регулярной системы, основанной на обобщенных понятиях количества и качества, связи, сходства и противоположности». Количество тропов существенно меняются, в зависимости от тех критериев, по которым они выделяются. У М.Ф. Квинтилиана их семь: метафора, метонимия, синекдоха, ирония, эмфаза, гипербола, перифраза. У М.В. Ломоносова - одиннадцать: добавлены катахреза, металепсис, аллегория и антономазия. А.А. Потебня подчеркивает лишь три основных тропа: метафору, метонимию, синекдоху. Для Р. Якобсона же существуют всего два базовых тропа: метафора и метонимия, наличие которых обусловлено, по его взглядусамой природой языка. Шофер и Райс исключительное значение придавали синекдохе, которую многие исследователи, в свою очередь, далеко не считают самостоятельным тропом, а определяют как разновидность метонимии. Но все лингвисты согласны в том, что тропы - это отклоняющиеся от нормы средства, реализующие переносные смыслы, а тропеический текст - это деформированный текст, «непрямая» речь, наиболее проявляющая «парадоксы тождества и различия в языке». Тропы предназначены для усиления изобразительности и выразительности речи, передачи оценочного и эмоционально-экспрессивного значений, создания образности. Поэтому они используются, прежде всего, в художественной речи и публицистике, но не присутствуют в официально-деловых и научно-технических текстах, то есть там, где недопустима двусмысленность, неоднозначность понимания. Разговорная речь, в силу своей повышенной экспрессивности, часто насыщена разными тропами. Они могут быть в одном слове, группе слов, предложении, группе предложений. Метафора - изобразительное средство языка, употребление слов и выражений в переносном смысле на основании сходства, аналогии, сравнения и т. п. Однако при этом обычно различают метафоры общеязыкового характера, метафоры, сохраняющие «свежесть» и метафоры собственно поэтические, которые отличаются индивидуальным характером.Стилистическим средством этого рода являются метафоры широкого употребления, так сказать, заранее готовой выразительностью, но не утратившие свежести. При метафорическом переносе определенное значение становится абстрактным При участии метафоры предмет получает экспрессивную характеристику. Метафора может быть выражена: а) существительным б) прилагательным в) глаголом Метафоры бывают индивидуальные и традиционные Индивидуальные метафоры создаются писателями, журналистами и, как правило, не выходят за пределы их творческого процесса. Зачастую индивидуальные метафорические выражения способствуют их автору нарисовать яркий портрет героя. Традиционные метафоры наблюдаются в публицистике, в ораторских выступлениях, в творчестве отдельных писателей, в разговорной речи. Кроме того, традиционными метафорами насыщены просторечием и арго. Действенность метафоры в разговорной речи определяется, прежде всего, сочетанием конкретного мышления и особенностью выражения мыслей, чувств и переживаний. В публицистике актуальна яркая, экспрессивная метафора, в особенности, когда этого требуют условия жесткой политической борьбы за голоса избирателей. Представление метафоры в контексте речи своеобразно, с основной информацией получатель речи должен воспринять различные дополнительные семантические особенности, часто неясные, субъективные. Исключение - применение метафоры в полемических или популяризаторских целях, но это уже отступление от строгих принципов научного стиля. Однако когда речь идет об образных средствах, прежде всего, имеются в виду случаи оригинальной метафоризации, создающей яркие обособленные образы, или случаи обновленияразличными способами общеязыковых метафор. Именно свежесть, новизна метафоры является одним из главных ее отличия как образного средства, характерного, для поэтической речи. Для создания неповторимой метафоры необходимо образное восприятие мира и особый талант. Все же, стремясь к выразительности и яркости речи, не только писатели создают метафоры. Удавшиеся метафоры, а также образные эпитеты и сравнения можно встретить и в газетном очерке, и в научной статье, и в исполнении оратора, и в живом рассказе собеседника. Следует учесть и о том, что метафора, как и другие образные средства, имеет свойство быстро «стираться» от частого употребления и превращаться в стандарт. В частности такой процесс часто наблюдается в газетной речи, когда недавняя свежая метафора оказывается надоедливым шаблоном, утратившим всю свою былую образность. Язык современной французской прессы охватывает широкий и постоянно пополняемый пласт слов и выражений, характерных для различных областей человеческой деятельности, а именно военное дело, мореплавание, трудовая деятельность, медицина, право, досуг, игры. Такие заимствования используются в политическом языке, метафорически и переводятся на русский язык, как правило, с помощью выражений. Каждое внутриязыковое заимствование может иметь целый ряд контекстуальную роль и оттенок, что обязательно следует учитывать при переводе. 1.1. Особенности публицистической письменной речи Отличие публицистического слова заключается в большой роли эмоционального, приобретающего в рамках газетно-публицистического стиля оценочный характер. Публицистика - это литература по общественно-политическим проблемам современности. Тема публицистики - жизнь в обществе, политика, экономика - касается интересов любого человека. А там, где есть интерес, не может быть безразличия. Невозможно писать о том, что волнует большинство людей, например, об этнических конфликтах, о ценах и инфляции. Равнодушные выражения, обтекаемые формулировки, здесь просто неприемлемы. Обязательна оценка социальных, политических явлений, тенденций и процессов. По своей сути публицистика призвана активно вторгаться в жизнь, формировать общественное мнение. Публицист не пассивный самописец событий, но активный их участник, страстно и открыто защищающий идеи, которым он привержен. Публицистический стиль выполняет функции воздействия и сообщения информирования. Журналист сообщает о событиях и дает им оценку. Взаимодействие двух функций и определяет употребление слова в публицистике. По сравнению с другими функциональными стилями, доля средств и способов достижения экспрессивности оказывается в публицистической речи в целом вполне высокой. Недаром, характеристику публицистического стиля обычно ограничивают описанием экспрессивных средств. Экспрессия публичной речи может осуществляться в разных формах, не только готовыми вне контекстуальными языковыми выразительными средствами.Иногда акцентируют интеллектуальность современной газеты, книги или журнала в противоположность с прямой, выражающейся в открытой речевой экспрессивности. Не совсем верно противопоставлять эти два свойства. Следует помнить, что и модель сдержанного, спокойного доказательства способна быть выразительной, т. е. экспрессивной, являться воплощением воздействующей функции. В том и состоит стилистическое умение пишущего, чтобы, исходя из требований коммуникации, выбрать наилучшие в данном контексте языковые средства воздействия на читателя. Призывность, лозунгово-декларативный характер выражения отражаются в побудительном характере речи ,простота и доступность – в сравнительной легкости синтаксических конструкций ,выражающейся даже при употреблении сложных предложений в прозрачности их структуры, легкой ее разделимости и четкости выражения смысловых и грамматических связей, в использовании распространенной лексики и комментировании привлекаемой терминологии. Речевая экспрессивность реализуется в стилевом "эффекте новизны", в стремлении к необычности, свежести словосочетаний, а значит, и семантики слов, и, в стремлении избегать повторений одних и тех же слов, оборотов, конструкций в пределах небольшого контекста, в широком применении словесной образности. Рекламность отражается в особенностях заголовочных предложений, в обращениях к читателю, проблемных вопросах и т. д. Особенность сообщения обусловливает употребление нейтральной, общестилевой лексики, в которой значительную роль играет политическая, экономическая – вообще концептуальная лексика. Экспрессивная функция, важнейшая для публицистического стиля, обусловливает острую потребность публицистики в оценочных средствах выражения. И публицистика берет из литературного языка в основном все средства, обладающие свойством оценочности. Интересно, что некоторые толковые словари русского языка, в первую очередь словарь под редакцией Д.Н. Ушакова, допускают к некоторым словам стилистические пометы "газетное", "публицистическое". Это указывает, что данные слова характерны для газеты, публицистики, зафиксированы за ними. Экспрессивная функция газеты, обусловленная ее агитационной направленностью, вызывает, прежде всего, открытую аксиологичность речи. Оценочность проявляется прежде всего в лексике: в частотности качественно-оценочных по семантике прилагательных и существительных, в характере метафоризации, в отборе фразеологии, в особенностях использования синтаксических средств. Особенно открытой оценочности, явным выражением позиции автора публицистический стиль отличается от художественного, и именно в этой черте открытой оценочности, видится важная примета и свойство публицистичности стиля. Другой важной стилевой чертой публицистической речи, связанной с экспрессивностью, является наличие стандарта. Следует учитывать, что газета отличается существенным своеобразием условий языкового творчеств, она создается в кратчайшие сроки, порой не дающие возможности довести до совершенства обработку языкового материала. Вместе с тем,она создается не одним лицом, а множеством корреспондентов, которые готовят свои материалы часто в отрыве один от другого. Публицистический стиль находится на пересечении научного и художественного стилей. Тем не менее,ониспользует приемы и средства этих стилей, как и официально-делового и оказывается областью живых межстилевых взаимодействий, что приводит к усложнению его структуры.Однако, средства других стилей имеют в газете свое особое значение, и потому известная разнообразностьязыковых единиц не приводит к эклектичности стиля и разрушению его единства. Заметим, что многообразие стилистических черт и средств неодинаково представлено в различных жанрах. Одни передовые, теоретические, постановочные, научно-популярные статьи, обозрения, рецензии, интервью и т. д., тяготеют к аналитико-обобщенному изложению и к образу речи и стиля, но с непременным публицистическим, экспрессивно воздействующим и ярко оценочным моментом, другие очерки, зарисовки, памфлеты, близки по стилю к художественным, однако также публицистичны. Публицистической речи характерно метафорическое использование терминологии, атмосфера, климат, пульс времени, ритм времени. Экспрессивность оценки, выражается характером превосходной степени , самые решительные меры, острейшие противоречия, отличнейше, строжайше.Таковы в общих чертах основные особенности публицистического стиля и языковые средства их реализации. Публичная коммуникация делится на два подвида: массовая -радио, телевидение, печатные средства и прочее и коллективная - лекция, доклад, выступление на собрании и другие. Основное различие между ними состоит в том, что при массовой коммуникации нет обратной связи между говорящим и слушающим. Это исключает для оратора возможность узнать реакцию слушателей и отреагировать на нее. Другой важной стороной массовой коммуникации, является использование технических средств. Письменная речь – это речь без непринуждённого собеседника, её мотив и замысел полностью определяются пишущим журналистом, благодаря этому весь процесс контроля над письменными высказываниями остается в пределах деятельности пишущего, без корректировки со стороны читателя. В. Г. Костомаров в книге "Русский язык на газетной полосе" подчеркивает: "В своей коммуникативной функции язык служит не только для выражения мысли, но и для выражения чувств; логическое мышление связано с эмоциональной реакцией". Стало быть, коммуникативный аспект любого газетного текста стремится сочетать в себе объективную оценку и субъективную характеристику того или иного события. Средства массовой информации делятся на визуальные, аудиальные и аудиовизуальные. Несмотря на все разнообразие между ними, СМИ соединяются в единую систему массовой коммуникации, благодаря общности функций и особой структуре коммуникативного процесса. Современные средства массовой коммуникации, заслуживая глобальный характер, создают новый тип культуры, трансформируют структуры повседневности человека, включают изменения в характер его деятельности и общения. Средства массовой информации обладают комплексом специфических знаний, ценностей и норм, играют большую роль в формировании общественного мнения, пользуются присущими только им особенностями воздействия информацию. Для успешного выполнения коммуникативных задач, необходимо представление о сферах общения. В классификации функциональных разновидностей языка, особое место занимает язык художественной л....................... |
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
Узнать цену | Каталог работ |
Похожие работы:
- Арабские заимствования представляют во французском факторов языке Франции
- Структурно-семантические особенности словопроизводственных процессов во французском, английском и русском
- Особенности реализации средств выражения категории экспрессивности в текстах публичных выступлений американских политиков, лингвопрагматический аспект