VIP STUDY сегодня – это учебный центр, репетиторы которого проводят консультации по написанию самостоятельных работ, таких как:
  • Дипломы
  • Курсовые
  • Рефераты
  • Отчеты по практике
  • Диссертации
Узнать цену

Междометие и звукоподражание в китайском языке как средство звуковой репрезентации и их перевод

Внимание: Акция! Курсовая работа, Реферат или Отчет по практике за 10 рублей!
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Код работы: K012428
Тема: Междометие и звукоподражание в китайском языке как средство звуковой репрезентации и их перевод
Содержание
56

												Автономная некоммерческая организация высшего образования

												«Российский новый университет»

												Факультет гуманитарных технологий

					Кафедра теории и практики перевода

												

												ДИПЛОМНАЯ РАБОТА

						

						на тему: Междометие и звукоподражание в китайском языке как средство звуковой репрезентации и их перевод

					

					

					                                                      студента 5 курса

							                                                      очной формы обучения

							                                                      специальности: Перевод и переводоведение

							                                                      специализации: Специальный перевод

							                                                      Карелина Михаила Михайловича

							

							                                                      Руководитель:

							                                                      к. культ., дoцeнт, доцент кафедры лингвис-

							                                                      тики и межкультурной коммуникации

							Лeнинцeвa Вaлeнтинa Алeксeeвнa

							

							

							                                                      Допустить к защите: 

							                                                      заведующий кафедрой

							                                                      Сазонова Т.Ю.

							                                                      «____» ____________________ 20___ г.

									

									

									Москва

									2017 г.


ОГЛАВЛЕНИЕ



	ВВЕДЕНИЕ	3

	Глава1. МЕЖДОМЕТИЯ И ЗВУКОПОДРАЖАНИЯ РУССКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ	7

	1.1 Общее понятие междометий и звукоподражаний.	7

	1.2 Особенности междометий и звукоподражаний в русском языке	13

	1.3 Особенности междометий и звукоподражаний в китайском языке	21

	Глава 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА МЕЖДОМЕТИЙ И ЗВУКОПОДРАЖАТЕЛЬНЫХ ЕДИНИЦ	34

	2.1 Особенности перевода междометий и звукоподражательных единиц в русском языке	34

	2.2 Особенности перевода междометий и звукоподражательных единиц в китайском языке………………………………………………………………40

	ЗАКЛЮЧЕНИЕ	62

	СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ	65

	ПРИЛОЖЕНИЕ 1	69

	ПРИЛОЖЕНИЕ 2	78















ВВЕДЕНИЕ

												Междометия - одна из составляющих частей китайской речи. Многие люди во время общения или переписки с китайскими друзьями или партнерами часто натыкаются на неизвестные иероглифы, вызывающие непонимание или сложности при переводе. В отличие от нас, китайцы очень часто используют междометия, которые в каждой ситуации имеют свой собственный оттенок. Ни для кого ни секрет, что общение невозможно без эмоциональной окраски, так вот междометия служат ярким средством выражения эмоций говорящего или даже пишущего. Знание и изучение междометий помогает нам не только усиливать функцию выражения эмоций, выражения своих чувств и переживаний, но и правильно воспринимать речь или письмо говорящего или пишущего. Для того чтобы придать своей речи эмоциональную окраску требуется постоянно пополнять свой лексический запас междометиями.

												Термин междометие представляет собой кальку с латинского «interjectio» – «бросание между», так как это нестандартная часть речи, как бы «вброшенная» между структурно-семантическими классами слов.

												Опираясь на слова Л.В Щербы, междометия выявляются как нечеткая и туманная категория грамматики, так как до сих пор не выявлена четкая граница и объем.

												Часто междометия сопровождаются мимикой, или жестами: пожать плечами, поднять руки, погрозить пальцем, и т.п, или же какими-нибудь голосовыми жестами: вздох, крик, кашель и т.п. 

												Еще с давних пор ученых интересовала проблемы языковых свойств выражения эмоций, но объектом изучения междометия стали сравнительно недавно, поэтому, до сих пор нам известно сравнительно немного об этой части лексики. Это и определяет актуальность данной проблемы. Отсюда можно сразу сказать, что существует огромное количество мнений по поводу междометий. Изучение междометий ставит перед нами большой ряд проблем, как в теоретическом, так и в практическом плане. Например выявление сущности междометий, сфера их употребления, случаи их употребления, условия их употребления, характеристика междометий, их классификации.

												Исследованию междометий уделяли своё внимание такие языковеды,  как  В. И. Горелов, рассматривающий данную проблему в своих пособиях  «Теоретическая грамматика китайского языка»,  «Практическая грамматика китайского языка», В. М. Солнцев «Проблемы частей речи в китайском языке», В. В. Виноградов,  Ма Цзян Чжун в своей работе « Грамматический трактат господина Ма», Хун Синьхан в работе  « Морфология и синтаксис китайского языка»,  Чен Вандао « Практическая  грамматика современного китайского языка»  и другие.

												Объектом изучения является междометия и звукоподражания русского и  китайского языков.

												Предметом изучения-классификация и характеристика междометий и звукоподражаний русского и  китайского языков.

												Целью изучения является применение междометий и звукоподражаний в речи, лексические и грамматические значения междометий, влияние междометий на смысловую структуру предложений.

												Задачи

												-рассмотреть общие понятия междометий и звукоподражаний

												-выявить и изучить особенности междометий и звукоподражаний в русском языке

												-выявить и изучить особенности междометий и звукоподражаний в китайском языке

												- выделить особенности при переводе междометий и звукоподражаний в русском и китайском языках

												Методологической базой настоящего исследования служат основополагающие принципы деятельностного, функционального и антропоцентричного подхода к языку, представляющего речемыслительную деятельность человека как совокупность ментальных процессов и способов их языкового выражения. 

												Подбор примеров фактического материала осуществлялся методом сплошной выборки, а также методом электронного поиска в системе Internet. Текстовый материал представлен произведениями русской и китайской  литературы  различной жанровой направленности.

												В работе Гороховой Л.А., Реформатского А.А., Журавлева А.П., Юсифова Н.М., Дубовского Ю.А., Люй Шусяна, Гэн Эрлина, Ван Илина и многих других .

												Практическая ценность работы заключается в возможности использования её материалов и выводов в соответствующих разделах учебных курсов по практике преподавания китайского языка, при чтении лекционных курсов по стилистике и интерпретации художественного текста, на семинарских занятиях по стилистике, практических занятиях по аналитическому чтению и интерпретации текста; в спецкурсах по лингвистике текста. Положения данной работы могут быть также использованы при написании пособий и курсовых работ студентов.

												Структура работы определяется последовательностью решения поставленных задач. Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения. Библиография представлена списком использованной литературы. 

												Во введении дается общая характеристика работы, обоснование выбора объекта исследования, определяются цели, задачи и методы исследования, указывается научная новизна и актуальность работы, характеризуется её практическая ценность. 

												В первой главе раскрывается само понятие звукоподражания, его особенности в русском, английском и китайском языках. Проводится анализ отечественных и зарубежных источников по исследуемой проблеме.

												Во второй главе приводится анализ эмпирических, статистических данных, характеризующих предмет исследования. В пример приводятся расчёты, таблицы сравнений.

												В заключениев сжатой форме излагаются результаты проведенного исследования, способы достижения цели и методы решения поставленных в дипломе задач.

												

												

												

												

												

												

												

												

												

												

Глава1. МЕЖДОМЕТИЯ И ЗВУКОПОДРАЖАНИЯ РУССКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ

1.1 Общее понятие междометий и звукоподражаний.

												В лингвистическом энциклопедическом словаре под редакцией В. Н. Ярцева изложены различные точки зрения по поводу междометий, которые могут быть сведены к трём основным выводам.

												Междометия – это разнородный по составу синтаксический класс, стоящий вне деления слов по частям речи. В отечественном языкознании этой точки зрения придерживались: Ф. И. Буслаев, А. М. Пешковский, Д. Н. Ушаков, в зарубежной науке к ней склоняется Г. Пауль. Крайнее проявление эта точка зрения получила у Л. С. Аксакова, который считал, что междометие –это не только не часть речи, но и не слово вообще.

												Междометия входят в систему частей речи, но состоят в ней изолированно. Так Фортунатов делил все слова на «полные», «частичные», и междометия. П. С. Кузнецов отделял междометия от слов знаменательных и служебных.

												Междометия входят в круг частей речи, а внутри последнего в разряд «частиц речи», наряду с предлогами и союзами. [23]

												В современном китайском языке междометия не имеют чёткой позиции в системе частей речи.

												По вопросу принадлежности междометий к тому или иному разряду существует четыре основных мнения:

												1.     Междометия – это служебные слова.

												2.     Междометия – это знаменательные слова.

												3.     Междометия – это полнозначные слова.

												4. Междометия – это особый разряд слов, отличный от знаменательных и служебных.

												Многие как отечественные, так и китайские грамматисты относят междометия к служебным частям речи. Служебные части речи – это слова, которые выполняют вспомогательную роль при знаменательных частях речи и обслуживают знаменательные слова. Служебные слова характеризуются набором специфическими признаками: 
-не обладают номинативной семантикой; 
-неизменяемые; 
-не являются компонентом высказывания. 
Но служебные слова употребляются в речи достаточно часто и составляют около 25% от общего числа слов в речи.

												Так, например, по мнению В.И. Горелова междометия относятся к служебным частям речи.

												Ма Цзян Чжун в своей работе « Грамматический трактат господина Ма» относит междометия к служебным словам и называет их «таньцзы» (??. Все слова языка Ма Цзян Чжун подразделяет на две большие категории – «слова полные» и «слова пустые» - иными словами, на знаменательные и служебные части речи.

												Полные слова классифицируются по их значениям. Слова определяющие предмет это существительные. Слова, обозначающие отсутствующие существительные -  в большинстве случаев местоимения Слова обозначающие действия это глаголы. Слова обозначающие признак предмета-определения.  Слова обозначающие признаки действия-наречия. 

												Пустые слова классифицируются по их роли в предложении. Предлоги соединяют знаменательные части речи. Союзы соединяют предложения во фразе. Ну а междометия- это слова выражающие эмоции говорящего, его переживания и его чувства. 

												Некоторые ученые относят междометия к самостоятельным частям речи, так они очень схожи со знаменательными частями речи по своим грамматическим свойствам. Самостоятельными (знаменательными) словами называют лексические и грамматические единицы, обладающие номинативным значением. Знаменательные части речи либо называют предметы, признаки, свойства, количество, действие или состояние, либо указывают на них. Они имеют самостоятельные лексические и грамматические значения, в предложении выступают в роли главных или второстепенных членов предложения. Самостоятельные слова характеризуются особым набором морфологических категорий (число, род, падеж). 

												Если говорить с точки зрения семантики, то междометия выражают определенные чувства людей, такие как радость, разочарование, удивление и другие. Служебные же слова служат для установления связей между частями речи в предложении. С точки зрения синтаксиса, они выполняют различные синтаксические функции. 

												С позиции морфологии, междометия обладают способностью сочетаться с ?, ?, ?, что совершенно не свойственно служебным словам.

												Хун Синьхан в своих трудах «Морфология и синтаксис китайского языка» предполагает, что  междометия нужно относить к полузнаменательным словам. В подтверждение он пишет: «Грамматическое значение междометия сравнимо с грамматическим значением служебных слов, но оно может выступать в качестве многих членов предложения. Природа лексического значения междометия лежит в выражении различного рода чувств, переживаний и эмоций. Основная функция всё же есть, как правило, «чувствовыразительная» функция, которая имеется и у большинства знаменательных слов». Поэтому междометия следует относить к полузнаменательным словам, лишь немного отличающимся от знаменательных слов.

												Одной из подгрупп междометий можно выделить такое явление как звукоподражание. Если междометиями мы называем способы выражения своих эмоций, чувств, побуждений, волнений, то звукоподражание это те же самые междометия, только звукоподражаниями мы называем выражение средствами языка тех слов, которые по своим качествам как бы повторяют звуки других явлений, например человека или какого-либо животного. ( Ку-ку, мяу и т.п.) 

												Звукоподражание- приблизительное воспроизведение природного звучания напоминающими его звуками речи ( напр. Ку-ку,- подражание кукушке), а так же слово, возникающее путем такого подражания. (напр. Кукушка, квакать, квакушка). [9]

												Звукоподражания вызывают интерес уже тем, что просто передают звуки внешнего мира, так же случается, что некоторым из звукоподражаний свойственна необычность звукового облика, например слово апчхи, в котором мы можем заметить сочетаний из 3 последовательных согласных, что для русского языка уже необычно.

												Звукоподражания открыты для всех языков, и даже бывает, что некоторое количество звукоподражаний уже записаны в словарях, однако, часто случается и такое, что нам необходимо прибегать к методу звукоподражания во время речи, придумывать их на ходу. (Лишь видно было издалека, как рабочий бил маленьким молоточком по гвоздю, и можно было лишь додумать в голове: тюк-тюк, тюк-тюк.) 

												Говоря об особенностях звукоподражаний, стоит отметить, что в некоторых языках звукоподражания имеют свои глагольные формы, но при этом они не обладают какими либо грамматическими признаками глаголов. Они оформляются глаголами, и чаще всего обозначают резкость действия. ( Бултых в воду, Бабах в воздух)

												Но тут же стоит отметить, что есть и некоторые глаголы, которые обладают звукоподражательной формой, такие глаголы как шлепать, хлопать. Они обладают звукоподражаниями шлеп, хлоп. Таких слов мало, поэтому мы назовем такие слова- словами исключениями.

												Нельзя не отметить, что звукоподражания- это одни из первых слов маленьких детей, ведь часто дети обозначают кошку-мяу, собаку-гав, и т.п., даже существует теория, согласно которой первыми словами первых людей были именно звукоподражания, только вот вся сложность этих теорий в том, что они практически недоказуемы. 

												Связь между  формой и значением  слова  пытались  установить  еще  в древности. Первые попытки осветить положение о «естественном праязыке»  можно  найти  у  древнегреческой  школы стоиков в форме так называемой  «теории  фюсей»  («природа,  отприродность»);  связь звука со смыслом объяснялась ими с точки зрения «подражания звукам»  (воспроизведения звуков, производимых человеком и внешней природой). В  последующие  столетия значительное  распространение   имели   такие   теории происхождения языка, как «звукоподражательная», «ономатопеическая», «междометий»,  «трудовых  выкриков»  и различные их варианты,  в вопросе образования связи звука со смыслом более или менее широко привлекавшие звукоизобразительные истоки. Таким образом, изучение звукоподражательных слов шло, в основном,  в русле проблемы  происхождения языка. Приведем несколько различных определений звукоподражания. Согласно Лингвистическому Энциклопедическому Словарю, звукоподражание (ономатопея) - это условное воспроизведение  звуков  природы и звучании, сопровождающих некоторые процессы (дрожь, смех, свист  и  т.п.), а также криков животных. По  мнению  С.В.   Воронина,   «звукоподражание - закономерная и непроизвольная фонетически  мотивированная связь между фонемами слова и полагаемым в основу номинации звуковым (акустическим) признаком денотата (мотивом)» [12 c.5] . Под звукоподражательными словами, или ономатопами,  понимаются  слова, между формой и значением которых  существует экстралингвистическая связь.

												Звукоподражательные слова часто относят к  числу междометий.Так,  в толковых словарях звукоподражания строго не отграничиваются от междометий: или снабжаются пометкой «междом.», или  объединяются  с  ними  в одной  словарной   статье.   Несмотря на то, что и междометия, и звукоподражательные слова морфологически аморфны, синтаксически достаточно самостоятельны и находятся как бы на периферии,  на отшибе в лексико-семантической системе, имеются заметные функциональные расхождения: (междометия и звукоподражания используются с совершенно разными синтаксическими целями), обусловленные семантическими и семиотическими отличиями (междометия и звукоподражания не только  связаны с различными семантическими сферами, но и представляют собой  знаки разных типов) 

												Междометия и звукоподражания имеют ряд существенных отличий  

												1. междометия, как правило, выделяются в грамматике как самостоятельная часть речи, а звукоподражательные слова таковой не являются;    

												2. Междометия – это слова,  которые непосредственно выражают чувства, переживания и волеизъявления, не называя  их. Свойство междометий  – выражать очень разнообразный и порою довольно пестрый круг  чувств (часто диаметрально противоположных  радость  и  горе,  возмущение  и восхищение и т.п.) – определяется тем, что в реализации их лексических значении важную роль играют языковой контекст, ситуация речи,       интонация, жест, а также мимика. Неслучайно составители словарей       сопровождают толкования  междометии указаниями типа «выражает ...  в  зависимости  от  интонации»  или  описывают  жесты,  ситуацию, контекстуальные условия  их  употребления [8 c.73].Звукоподражательные слова типа cock-a-doodle-doo, bow-wow, thud не выражают ни эмоции, ни чувств, а являются подражаниями вполне конкретным естественным звучаниям.    

														3. Междометия, выражая чувство, но не называя его, нуждаются  обычно в примыкающем к нему пояснению. Звукоподражательные слова обозначают совершенно конкретное явление внешнего мира, и,  в принципе, понятны без пояснения.    

												4. Обозначая  естественные звучания предметов и явлений: звукоподражательные слова, в отличие от междометий, имеют определенное       лексическое значение. 

												Можно сделать вывод, что существует огромное количество мнений по поводу междометий как частей речи. Некоторые лингвисты выделяют их как отдельную часть речи, заслуживающую отдельного внимания. Кто-то ставит их между знаменательными и служебными словами, а кто-то полностью относит их к служебным словам. Расхождение мнений объясняется нераскрытостью темы, что придает ей еще больший интерес для изучения.

1.2 Особенности междометий и звукоподражаний в русском языке

												Междометия – это слова- предложения: в своем обычном, исходном употреблении они всегда являются самостоятельными высказываниями. Поэтому междометия, будучи словами, обладают в то же время свойствами, которые характерны для предложений. Они не способны иметь синтаксические связи с другими словами: ни от кого не зависят и никого себе не подчиняют. Они самодостаточны: наша реакция на какое-нибудь событие или ответ на целую реплику собеседника могут быть выражены одним лишь междометием.

												Междометия не обладают грамматическими показателями, а соответственно не могут изменяться по роду или, например, числу.

												Иногда, для усиления значения, используется редупликация.

												Междометия сравнивают со звукоподражанием, но это можно объяснить тем, что междометиям свойственно четкое значение- попытка передать какое-либо чувство, или состояние. Звукоподражанием называют любой простой другой звук, совершенный человеком, животным, или даже предметом.

												От служебных частей речи междометия отличаются тем, что не выражают отношений между словами в словосочетании, не служат для соединения слов и компонентов предложения, не выполняют коммуникативные задания, свойственные служебным словам, и т. д.

												В русском языке междометия занимают особую роль, так как они лишены номинативного значения, то они точно не относятся ни к одной из знаменательной частей речи. Междометия так же не относятся и к служебным словам, так как их роли и функции не сходятся с функциями союзов, частиц или предлогов.

												По составу междометия можно разделить на две группы: первообразные и непервообразные.

												К первообразным можно отнести междометия, которые никак не имеют связей со знаменательным частями речи. Например: а, ай, ох, ух, ах, ага, брр, ууф, ой, ох, оо, аа и т.п). Проще говоря, можно сказать, что первообразные междометия- это реакция организма на внешние факторы, как положительные, так и отрицательные, это наши эмоциональные всплески, побуждения, восклицания. 

												Непервообразные междометия- это междометия, которые в той или иной форме обладают общими чертами со знаменательными частями речи.

												Для примера возьмем междометия, которые связаны с существительным, а это такие слова как: боже, черт, дьявол, блин, господи, матушка, батюшки, и т.п. Множество непервообразных междометий связано и с глаголами: брось, будет, здравствуй, извини, хвать, топ, брысь, поди-ка, глянь, и т.п.

												Междометия, связанные с междометиями, частицами, предлогами, союзами: то-то, вон, долой, прочь, тш-ш, однако, да уж, ну уж, ну-и-ну и т.п.

												Сюда же мы отнесем устойчивые словосочетания и фразеологизмы: Боже мой, Батюшки святы, черт подери, черт возьми, боже упаси и т.п.

												Так же к непервообразным междометиям относятся и глагольные формы междометий (глаголы-междометия) : скок, стук, хап, хвать, шмыг и т.п.

												Чаще всего эти глаголы обозначают резкие и частые действия и движения, которые обычно относятся к жизненному обиходу, например реакция организма на пыль, или на холод, на испуг.

												Так же в русском языке к непервообразным междометиям относятся слова, образованные от обиходных названий животных: кис кис, цып цып, уть уть и т.п.

												Стоит отметить, что группа непервообразных междометий в отличие от первообразных междометий постоянно пополняется, это происходит в результате внешних факторов, таких как оценка и характер действий: горе, счастье, беда, страх, радость, страх, и т.п. Сюда же можно отнести устойчивые выражения, такие как: такие дела, вот это да, вот так номер и т.п. 

												Сюда же отнесем глагольные побудительные формы: беги, давай, вали, прочь, погоди.

												Междометия не обходятся и без ряда заимствованных слов: баста, айда, алло, апорт, марш и т.п. 

												Семантически междометия отличаются от всех знаменательных частей речи тем, что они не обладают функцией называния, т.е. номинативной функцией, так как являются своего рода речевыми знаками, сигналами, употребляемыми для кратчайшего выражения реакции человека на различные события реальной действительности или для выражения требования, желания человека. Выражая (но не называя) чувства и волю, междометия тем не менее осознаются всеми говорящими на данном языке и всем понятны, так как за междометием закреплено определенное смысловое содержание. Но значение междометий обычно может быть понято лишь из контекста, потому что одни и те же междометия могут служить для выражения различных чувств. Многозначными являются, например, междометия ай, ах и другие. Ай,ай, как изба настудилась! [7]- выражение сожаления, неудовольствия; А неблагодарность...ай! какой гнусный порок![7] - выражение порицания;ай,, Моська! Знать она сильна что лает на слона![7] - выражение одобрения, но с оттенком иронии; Ай, ай, ай! Какой голосок! Канарейка, право, канарейка!- [7] выражение восхищения; Я отвечал, что она [Маша] осталась в крепости на руках у попадьи. Ай, яй, яй!- заметил генерал- [7] выражение сожаления и т.д.

												Морфологически междометия неизменяемы, т.е. у них отсутствуют категории рода, числа, падежа, лица, времени и т.д. Они почти лишены и форм словообразования.

												Синтаксически междометия также отличаются от знаменательных частей речи, ибо они, как правило, не являются членами предложения, хотя интонационно обычно связаны с предложениями, к которым примыкают или в составе которых находятся.

												В предложении междометия чаще всего бывают синтаксически независимы, т.е. не связаны с другими членами предложения. Однако некоторые междометия (из числа выражающих волеизъявление) могут подчинять себе другие члены предложения. Например: - Вон отсюда! Немедленно! - прокричал он ясным металлическим голосом; … Ну его, совсем! [3 c.123] 

												Для выяснения семантических и морфологических признаков междометия немаловажную роль играет его место в речи: в собственно междометном значении обычно выступают лишь междометия, стоящие впереди или позади предложения (т.е. те, которые пре- или постпозитивны). Являясь своего рода эмоционально-волевым знаком, междометия, находящиеся впереди предложения, как бы сигнализируют о содержании последующего предложения. Например: Ух, я не люблю этого попа! [3 c. 34] 

												Роль поясняющего предложения может выполнять замечание автора. Например: - Ах, мать честная! - выговорил он, сладко расправляя плечи и руки[7]. Или: -А! - опять одобрительно тряхнул головой Павел; - А…- почти сочувственно протянул Парабукин. [7] 

												Находясь после предложения, междометие может и не иметь пояснения после себя, так как в этом случае смысл междометия ясен из предыдущего предложения. Например: Ну и было мне за это дело от бабушки, Ой-ой. Или: Сам я сегодня был у покойницы - то есть не у покойницы, а...Тьфу. [5 c.45] 

												Междометия могут выступать в роли отдельных членов предложения или выполнять функции усилительных частиц.

												Междометия, выражающие волеизъявления и чувства, в разговорном стиле речи выступают иногда в роли сказуемых. Например: Вы все фу-фу-фу, суши весла! - скомандовал Андрей. Или: Татьяна – ах! а он реветь. [4] 

												Л.В. Щерба слово ах в условиях данного контекста относит не к междометиям, а к глаголам [32 c.67] 

												Иногда междометие-сказуемое выполняет функции придаточного предложения: В ту пору был начальником губернии такой зверь, что у! [7] 

												В роли подлежащего и дополнения выступают лишь субстантивированные междометия: Далече грянуло <ура>. [7] 

												Междометия в роли обстоятельств и определений приобретают соответствующее лексическое содержание: Вон та, средняя, ух, прытка в работе. - в значении «очень». [7] 

												Междометия, стоящие внутри предложений, выполняют иногда роль усилительных частиц, сочетаясь со словами как, какой. Например: Самонадеянности море ох как не любит! [7] 

												По типу значения междометия обычно делят на три группы.

												К первой принадлежат эмотивные междометия, они передают чувства говорящего. Например, междометие эх выражает что-то вроде сожаления, т.е. отрицательную эмоцию, которая вызвана тем, что какая-то ситуация кажется человеку хуже, чем она могла бы быть. Междометие ох обычно произносится тогда, когда человек чувствует себя бессильным перед лицом какой-то ситуации и поэтому испытывает отрицательную эмоцию. Русское фу выражает отвращение – неприятное чувство, обычно вызванное физиологическими причинами: запахом, вкусом, видом. Женщины одного южно-американского индейского народа, удивляясь, говорят Hije!, а мужчины – Howa! В другом языке Южной Америки междометие Abo! передает впечатление, произведенное на человека чем-то большим (похоже на русское ого), аAbi является реакцией на что-то, наоборот, очень маленькое.

												Большая группа междометий выражает состояние знаний и мыслей говорящего; такие междометия называют когнитивными. Например, в русском языке существует целый ряд слов, произнесение которых указывает на то, что говорящий получил некую новую информацию и соотносит ее со своими знаниями и представлениями. Так, когда человек узнает что-то новое, он произносит А-а, а если это новое как-то противоречит его прежним представлениям, он говорит Э-э-э.

												– Как она свободно себя чувствует в чужой квартире.

												– А она к нам уже приходила.

												– А-а, она уже приходила! – Э-э, да она здесь не в первый раз.

												Во многих языках есть междометия, с помощью которых говорящий выражает свое сомнение. В одном из языков Мексики есть специальное междометие, которое обычно произносится теми, кто слушает какой-нибудь рассказ. С его помощью слушатели выражают свое внимание и одобрение и поощряют рассказчика с тем, чтобы он продолжал свою историю.

												Практически все лингвисты выделяют группу волитивных, или императивных междометий, т.е. таких, которые выражают желания говорящего, адресованные собеседнику. Так, во многих, если не во всех языках есть междометия, которые служат для того, чтобы подозвать к себе другого человека. В русском языке в этой функции может использоваться междометие-оклик эй. Если же адресат находится на большом расстоянии и невидим, то мы будем звать его с помощью междометия ау. Есть также слова, которые призывают собеседника к молчанию. Междометие тсс обычно произносится вполголоса и означает «говори так, чтобы нас не услышали», а слово цыц можно сказать и в полный голос, поскольку оно значит «молчи!». В албанском языке есть такие императивные междометия, с помощью которых окликают только мужчин, и такие, которые употребляются только по отношению к женщинам. Во многих языках большую группу составляют императивные междометия, с помощью которых отдаются команды животным. По-русски цыплят подзывают, говоря цып-цып-цып, по-грузински – йичи-йичи-йичи, а, например, французские кошки не знают слова кис-кис.

												Междометия, как и другие слова языка, могут устаревать. Вот, например, диалог из Капитанской дочки: «А слышь ты, Василиса Егоровна, – отвечал Иван Кузьмич, – я был занят службой: солдатушек учил». – «И, полно! – возразила капитанша. – Только слава, что солдат учишь: ни им служба не дается, ни ты в ней толку не видишь». Междометие И не употребляется в современной речи, так же, как неупотребительны междометия Вишь!, Чу! и Ба!

												С другой стороны, возникают и новые междометия. Новыми словами, как правило, пополняется класс производных междометий. В разговорной речи нередко появляется новое «модное» восклицание и так же быстро забывается. Новые междометия, как и слова, могут заимствоваться из других языков – так, сейчас в среде подростков часто можно услышать английские восклицания Wow! и Yeah!

												В  русском  языке  звукоподражательные  слова  составляют   достаточно большую группу. Некоторые  лингвисты  даже  выделяют  их  в  самостоятельную часть речи [20 c.262].       Академик Л.В. Щерба, полагает, что «так называемые звукоподражания мяу- мяу, вау-вау ... нет никаких оснований относить к междометиям.[32 c282].       Однако в большинстве исследований по русской  филологии  высказывается компромиссная точка зрения о том, что звукоподражательные слова  тяготеют  к классу междометий.       Некоторые исследователи полагают, что звукоподражательные слова  стоят за пределами частей речи русского языка, хотя могут включаться  в  структуру предложения на правах его членов.       По характеру имитируемых  звуков  звукоподражательные  слова  имеют  в своем составе:    1) слова, имитирующие голоса птиц: ку-ку, кра-кра, кука-ре-ку, чик-чирик;    2) слова, имитирующие голоса животных: хрю-хрю, му-у - му-у, гав-гав, мяу-       мяу, ква-ква;    3) слова,   имитирующие   различные   звуки,   не   принадлежащие живым существам: тук-тук, динь-динь. [8 c 313].       Звукоподражательный характер имеют  также  так  называемые  глагольные междометия типа хлоп, трах, шлеп, в том числе и воспроизводящие  слова  типа бац: Бац-бац! Воздались выстрелы!       Во всех подобных словах звукоподражательного  и  звукоизобразительного характера мы чувствуем «давление»  звучания  на  значение.  Например,  слова кукушка, хрюшка, кряква и т.п. звуками  речи  подражают  крикам  животных  и птиц. Звучание слов, храп, рык,  рев,  гул,  шепот,  шорох  и  т.п.  как  бы изображает называемые звуки.       В таких случаях фонетическая значимость почти сливается с  признаковой оболочкой, так как  само  звучание  слова  подсказывает  признаковую  оценку того,  что  этим  словом  обозначено.

1.3 Особенности междометий и звукоподражаний в китайском языке

												Говоря о звукоподражании, авторы учебных пособий современного китайского языка определяют этот термин так: звукоподражание – это одноморфемное слово, копирующее звуки природы. Это определение также показывает характер сущности звукоподражания, одновременно указывая на разницу между ним и междометием. Звукоподражания довольно-таки рано появились в лексике современного китайского языка, встречаются сравнительно часто, и обладают богатой выразительностью и проницательной особенностью. Но в раннем учебном пособии грамматики китайского языка «Трактаты господина Ма» (1898 г.) на протяжении нескольких десятков лет не уделялось особого внимания такого рода единицам, как звукоподражания. Самый ранний писатель, который начал уделять на них внимание это г-н Ван Ли, он в «грамматике СКЯ» (1943 г.) не рассматривал их как «одна из форм слова», и обосновал это как «закон звукоподражания». В 1951 г. Люй Шусян и Чжу Дэси в книге «Говоря о грамматике и стилистике» впервые выдвинули термин «???», с этого и начали считать звукоподражание, как отдельную часть речи, это заинтересовало учёный мир грамматики. Жэнь Миншань в статье «Изучение филологии» (1956-1957 г.г.) отвечал на вопросы учителей, он рассматривал звукоподражание как «звукоподражание человеческому голосу», что привело к серьезной полемике и имело большое влияние. В 60-70 г.г. изучение звукоподражаний было приостановлено, и только в 80-х г. вновь заинтересовало языковедов. В начале 80-х г. Гэн Эрлин, Ма Тяньсян и другие выпускали статьи и всячески выступали за то, чтобы «звукоподражание» стало самостоятельной частью речи. В 1984 г. впервые стали счит.......................
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
Узнать цену Каталог работ

Похожие работы:

Отзывы

Выражаю благодарность репетиторам Vip-study. С вашей помощью удалось решить все открытые вопросы.

Далее
Узнать цену Вашем городе
Выбор города
Принимаем к оплате
Информация
Нет времени для личного визита?

Оформляйте заявки через форму Бланк заказа и оплачивайте наши услуги через терминалы в салонах связи «Связной» и др. Платежи зачисляются мгновенно. Теперь возможна онлайн оплата! Сэкономьте Ваше время!

Сотрудничество с компаниями-партнерами

Предлагаем сотрудничество агентствам.
Если Вы не справляетесь с потоком заявок, предлагаем часть из них передавать на аутсорсинг по оптовым ценам. Оперативность, качество и индивидуальный подход гарантируются.