VIP STUDY сегодня – это учебный центр, репетиторы которого проводят консультации по написанию самостоятельных работ, таких как:
  • Дипломы
  • Курсовые
  • Рефераты
  • Отчеты по практике
  • Диссертации
Узнать цену

Методический потенциал использования детского кинофильма на уроке английского языка

Внимание: Акция! Курсовая работа, Реферат или Отчет по практике за 10 рублей!
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Код работы: W013640
Тема: Методический потенциал использования детского кинофильма на уроке английского языка
Содержание
     Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого» (ФГБОУ ВО «ТГПУ им. Л.Н. Толстого») 
     
     Кафедра английской филологии 
     

     
     
     ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА 
     (БАКАЛАВРСКАЯ РАБОТА) 
     на тему: 
     
     
     Методический потенциал использования детского кинофильма на уроке английского языка 
     
     
     
Выполнена: студенткой очной формы обучения 
     факультета иностранных языков 
     группы 221536 
     Прониковой Анастасией Сергеевной 
     
     
     
     
     
     Тула – 2018 
     Содержание
     Введение
     Глава 1. Теоретические основы использования детского кинофильма на уроке английского языка
     1.1 Специфика формирования умений аудирования на уроках английского языка 
     1.2 Детский кинофильм как средство формирования умений аудирования
     Глава 2.Методика использования детского кинофильма на уроке английского языка
     2.1 Комплекс упражнений для работы с детским кинофильмом на уроке английского языка
     2.2 Диагностика эффективности использования детского кинофильма на уроке английского языка
     Заключение
     Список литературы
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     Введение
     Актуальность.  Современный мир уже невозможно представить без современных технологий. Информатизация проникает во все сферы нашей жизни, оказывая значительное влияние на её качество. Так и сфера образования не может продолжать свое существование отдельно от новейших тенденций развития технологий. 
     За последние годы в научной и учебно-методической литературе немало внимания уделялось вопросу использования различных технических средств в процессе обучения иностранному языку. Существует мнение о том, что многие технические средства могут быть использованы в обучении иностранному языку и значительно повышать эффективность образовательного процесса. 
     Одним из наиболее часто используемых средств являются видеоматериалы.
     Можно выделить следующий круг авторов, которые обращались к проблеме использования видеоматериалов в обучении иностранному языку:
     1) Теоретические подходы к использованию видеоматериалов в обучении иностранному языку и их дидактические свойства исследованы в следующих работах: Полат Е.С., 1999, 2006; Титова С.В., 2003, 2008, 2014; Раицкая Л.К., 2007; Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н., 2008, 2009, 2010; Филатова А.В., 2009; Сушкова Н.А., 2009; Павельева Т.Ю., 2010; Кошеляева Е.Д., 2010;Кудрявцева Л.В., 2007; Маркова Ю.Ю., 2011.
     2) Ряд научных исследований был посвящен частным вопросам использования видеоматериалов для обучения различным видам речевой деятельности: СысоевП.В., Евстигнеев М.Н., 2009, 2010; Павельева Т.Ю., 2010.
     Анализ научной и методической литературы по теме исследования показал, что проблема использования видеоматериалов как средства обучения аудированию учащихся еще не была рассмотрена.  
     Как показывают наши наблюдения, использование только заданий, включенных в УМК, недостаточно для формирования умений аудирования у учащихся, поскольку упражнений с использованием аутентичных видеоматериалов в учебных пособиях нет.	
     Таким образом, возникает потребность использования дополнительных аутентичных видеоматериалов при обучении иностранному языку. 
     Объект исследования: видеоматериал как средство обучения иностранному языку в общеобразовательной школе.
     Предмет исследования: видеоматериал как средство формирования умений аудирования учащихся общеобразовательной школы.
     Цель исследования: теоретически обосновать эффективность использования видеоматериалов для формирования умений аудирования у учащихся общеобразовательной школы и разработать комплекс упражнений с использованием видеоматериалов.
     Гипотеза исследования: использование видеоматериалов в обучении иностранному языку способствует формированию умений аудирования, если:
     * с учетом дидактического потенциала видеоматериалов сформулированы требования к их отбору;
     * разработан примерный комплекс упражнений для формирования умений аудирования у учащихся общеобразовательной школы на основе видеоматериалов.
     Задачи исследования:
     1) проанализировать специфику формирования умений аудирования на уроках английского языка 
     2) рассмотреть детский кинофильм как средство формирования умений аудирования;
     3) разработать комплекс упражнений для работы с детским кинофильмом на уроке английского языка;
     4) провести диагностику эффективности использования детского кинофильма на уроке английского языка.
     Методологическую основу работы составляют теоретические положения компетентностного подхода (И.А. Зимняя, В.В. Сафонова, Е.Н. Соловова, А.В. Хуторской), личностно-ориентированного подхода (Бим И.Л., 1977), социокультурного подхода к обучению иностранным языкам (Сафонова В.В., 1991, 1992, 1996), коммуникативного подхода к обучению иностранным языкам (Пассов Е. И., 1985;SavignonS.J., 1972, 1983, 1997; VanEkJ., 1986), концепции языкового поликультурного образования (Сысоев П.В., 2003, 2004, 2006, 2008).
     Теоретическую базуисследованияпредставляют положения, которые были разработаны в отечественных и зарубежных трудах по теории и методике обучения иностранным языкам: использование видеоматериалов в обучении иностранному языку (Зубов А. В., 2009; Полат Е. С., 2010; Раицкая Л. К., 2007; Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н., 2010; Титова С.В., Филатова А.В., 2014); использование видеоматериалов в учебном процессе (Аникина Ж.С.,2013; Соломатина А. Г., 2011; Будник А.С., 2015).
     Для решения поставленных задач использовались следующие методыисследования:
     * изучение нормативных документов, определяющих образовательную политику Российской Федерации в области преподавания иностранных языков в основной общеобразовательной школе;
     * изучение и анализ научной педагогической и методической литературы по теме исследования;
     * анализ УМК, используемых в учебном процессе в основной общеобразовательной школе;
     * изучение и обобщение опыта использования видеоматериалов в учебном процессе по иностранному языку.
     Теоретическая значимость:
     * систематизированы результаты исследования проблемы использования видеоматериалов в обучении иностранным языкам;
     * выделены свойства видеоматериалов, обеспечивающие повышение мотивации учащихся при обучении иностранному языку;
     * представлены критерии отбора видеоматериалов.
     Практическая значимость:разработанный комплекс упражнений может быть использован в практике обучения иностранным языкам в основной общеобразовательной школе.
     Структура работы. Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     Глава 1. Теоретические основы использования детского кинофильма на уроке английского языка
     1.1	Специфика формирования умений аудирования на уроках английского языка
     «Аудирование представляет собой рецептивный вид речевой деятельности, который основан на одновременном восприятии и понимании речи на слух» [Колесников 2008:185]. Аудирование является достаточно сложной рецептивной мыслительной деятельностью. Для осуществления данной деятельности необходимо владение следующими механизмами и умениями: узнавание, сегментирование речи и группировка информации, внимание, память, вероятностное прогнозирование, смысловая догадка, анализ и интерпретация полученной информации. Следует отметить, что процесс восприятия иностранной речи на слух довольно индивидуален. Способность человека воспринимать на слух иноязычную речь зависит как от уровня владения иностранным языком, так и от того, насколько у слушающих развиты речевой слух, память и внимание, а также умение использовать вероятностное прогнозирование.
     Следует выделить психолингвистические механизмы, которые необходимы для осуществления аудирования:
     – механизм оперативной памяти позволяет слушающему удерживать в своем сознании воспринятую на слух информацию в течение определенного периода времени, которое необходимо для осмысления фразы или целого высказывания. Так, чем лучше развита память, тем больше информации может удерживать слушающий;
     – механизм долговременной памяти, который позволяет слушающему воспринимать поступающие речевые сигналы с уже имеющимися стереотипами;
     – механизм сегментирования речи позволяет слушающему делить речевой поток на отдельные лексико-грамматические звенья и понимать их;
     – механизм вероятностного прогнозированияпозволяет целое слово или предложение по его началу;
     – механизм осмысления осуществляет эквивалентные замены и превращает словесную информацию в образную[Щукин 2004:41] . 
     Исследователи отмечают, что «аудирование представляет собой вид речевой деятельности, на который обращается меньше всего внимания на уроках английского языка. По утверждению Н.И. Гез это связано с тем, что аудирование рассматривается в качестве побочного продукта говорения, поэтому работа над данным видом речевой деятельности, как правило, носит
эпизодический характер»[Гез2004:28 ].
     Н. В. Елухина полагает, что недостаточное внимание к аудированию связано с тем, что в процессе изучения иностранного языка учащиеся естественным образом могут научитьсявоспринимать и понимать иностранную речь на слух [Елухина 1986:16]. Помимо этого зачастую учитель недостаточно информирован о психолингвистических особенностях аудирования и приемах работы с аудиотекстами. Однако недоработки в плане формирования умений аудирования могут стать причиной снижения уровня знаний учащихся. Это обусловлено тем, что отсутствие способности воспринимать и понимать иностранную речь на слух снижает возможности осуществления устно-речевой коммуникации.
     Воспринимая информацию, переданную говорящим, слушающийпосредствомреплик, мимики и жестов
оказывает воздействие на дальнейшую речь собеседника. Таким образом, в процессе восприятия иностранной речи на слух задействованы как слуховой аппарат, так и артикуляционный аппарат, поскольку слушающий автоматическибеззвучно повторяет услышанную информацию. Если слушающий не успевает проговаривать полученную информацию, происходит отрыв внутренней речи от воспринимаемого, человек уже не слышит последующую информацию, что ведет к нарушению восприятия аудиотекста. Внутреннее проговаривание представляет собой важный процесс для формирования умений аудирования. 
     Помимо этого в процессе общения слушающий обычно слышит высказывание только один раз и в той последовательности, в какой ее передает говорящий. Поскольку слушающий не может точно определить, что будет сказано дальше, он должен активно мыслить для того, чтобы успевать перерабатывать поступающую информацию, сравнивать услышанное с тем, что уже было сказано ранее, и прогнозировать последующую информацию. Это также является одной из трудностей формирования умений аудирования.
     Таким образом, для формирования умений аудирования
необходимо учитывать ряд психологических и лингвистических факторов.
     Среди психологических факторов необходимо выделить объем слуховой памяти. Данная особенность проявляется в
возможности слушающего удерживать в сознании услышанный текст. 
     Большое значение для формирования умений восприятия иностранной речи на слух имеет вид аудируемой речи. Исследователи отмечают, что живая речь, как правило, воспринимается лучше, чем речь записанная. Помимо этого необходимо учитывать такие факторы как обращенность речи (к слушающему или чужой разговор), голос говорящего (знакомый или незнакомый). Именно поэтому для эффективного обучения восприятия иностранной речи на слух учащиеся должны работать с разными носителями информации: речь учителя, одноклассников, другого педагога, говорящего на аудиозаписи, в фильме. 
     Качество восприятия устной речи также зависит от типа речи, которую слушает учащийся (диалог или монолог). Следует отметить, что в живую диалогическая речь воспринимается намного легче, чем монологическая, но в записи, наоборот, намного проще воспринимать монолог, поскольку в данном случае у слушающего появляется возможность прогнозировать дальнейшую информацию. Как уже отмечалось, одной из основных трудностейвосприятия диалогической речи на слухявляется быстрая смена тем, а также необходимость воспринимать речь собеседника и обдумывать свой ответ одновременно.
     Восприятие монологической речи осложняется тем, что слушающему необходимо быстро осмысливать полученную информацию, сопоставлять ее с уже известной, фиксировать в памяти и при этом воспринимать уже следующий фрагмент текста.
     К лингвистическим факторам, которые необходимо учитывать в процессе формирования умений аудированию, относятся следующие:наличие в тексте незнакомой лексики и грамматических конструкций, этап появления указанных языковых единиц в тексте и интерференция со стороны родного языка. 
     Основными этапами обучения аудированию, как выделяет Е.Н. Солововой, являются предтекстовой, текстовой и послетекстовой этапы [Соловова 2006:95]. 
     В рамках предтекстового этапа активизируется мыслительная деятельность обучающихся, дается установка, которая поможет напрвить внимание обучающихся на поиск и запоминание информации, которая содержится в тексте. На данном этапе обучающиеся отвечают на вопросы, высказывают предположения о содержании текста, составляют план текста. Далее преподаватель дает социокультурный и лексико-грамматический комментарии для снятия языковых и смысловых трудностей. Комментарии касаются незнакомых лексических и грамматических единиц. 
     Текстовой этап заключается в прослушивании текста с установкой на понимание основного содержания текста.
     Послетекстовой этап предполагает выполнение заданий, целью которых является: закрепление лексико-грамматического материала; воспроизведение содержания текста посредством составления плана, пересказа, ответов на вопросы преподавателя; обсуждение содержания текста. 
     Основными трудностями понимания речи на слух являются следующие:
     - трудности, связанные с условиями аудирования (внешние шумы, помехи, плохая акустика);
     - трудности, обусловленные индивидуальными особенностями источника речи (особенности дикции, тембра, паузации, нарушения артикуляции (картавость, шепелявость, заикание, возрастные особенности, различные акценты и диалекты).
     - трудности, обусловленные языковыми особенностями воспринимаемого материала (таблица 1).
Таблица 1. Основные трудности аудирования на уроках английского языка
Аспект языка
Трудности
Фонетика
1) отсутствие четкой границы между звуками в слове и между словами в предложении (например, при высоком темпе речи);
2) долгие и краткие гласные, наличие в иностранных языках таких фонем, которых нет в родном языке, например: [?], [?], [?], [?]
Лексика
1) незнакомые слова;
2) омонимы (например: Arm (оружие) — arm (рука); Сan (мочь) — can (консервная банка);
Well (хорошо) — well (колодец));
3) омофоны (например: some – sum; son – sun; pain – pane;  pair – pare – pear);
4) омографы (например: BOW: [bau]  (гнуть, наклонять) - [b?u] ( лук (оружие).);
5) паронимы (например: academic – академический; accurate – точный; argument - спор);
6) устойчивые выражения и фразеологизмы;
7) географические названия, имена собственные и реалии;
Грамматика
1) Расхождение в синтаксическом построении фразы – непривычный порядок слов (отнесение предлога в английском предложении на самый конец предложения);
2) Вопросительные конструкции;
3) Морфологические омонимические формы (суффикс 3-го л. ед.ч. глаголов s - суффикс мн.ч. существительных; суффикс прошедшего времени глаголов ed - суффикс причастия прошедшего времени);
4) Стилистические особенности устной речи (инверсия)
     
     Таким образом, для эффективного обучения аудированию недостаточно учитывать только психолингвистические особенности, необходимо также организовать работу на уроке так, чтобы она максимально способствовала развитию необходимых для этого навыков и умений. 


     1.2	Детский кинофильм как средство формирования умений аудирования
     Одной из основных задач в обучении иностранным языкам является поиск наиболее действенных средств для формирования коммуникативной компетенции. Ввиду того, что мы находимся вне языковой среды, нам необходимо по возможности воспроизвести культурный фон страны изучаемого языка путем использования аутентичных материалов.
     В рамках современного образования и развития современных технологий, в том числе сети интернет, у учителя появляется большое количество возможностей для обучения аудированию. Наиболее эффективным средством являются видеоматериалы, которые несут в себе наглядную информацию о культуре и жизнистраны изучаемого языка.
     В нашей работе под «видеоматериалом» мы будем понимать записанную на видеопленку/ электронный носитель информации любую телевизионную продукцию, которая сочетает в себе зрительный и звуковой ряд, характеризующуюся ситуативной адекватностью языковых средств, естественностью лексического наполнения и грамматических форм. Данные материалы были созданы для носителей языка, т.е. являющиеся так называемыми «настоящими текстами» [Сафонова 1997:5]. 
     «Подобные видеоматериалы не предназначены для учебных целей и не адаптированы для нужд учащихся с учетом их уровня владения языком. В нем отражены национальные особенности и традиции построения и функционирования текста» [Ильченко 2003:7].
     Данные видеоматериалы содержат лингвистическую,  экстралингвистическую информацию сфер жизни общества, показывают функционирование языка в качестве средства коммуникации в его естественном окружении.
     Использование видеоматериалов в процессе обучения иностранным языкам дает возможность учащимся воочию увидеть проблемы своих сверстников в стране изучаемого языка, изучить особенности иноязычной культуры, понять национально специфические особенности и менталитет народа страны изучаемого языка, сравнить стиль жизни, нравы и обычаи собственной страны и страны изучаемого языка, идентифицировать свои поступки и поступки других людей, расширить представления об окружающем мире, пробудить у обучающихся чувство сопричастности и воздействовать на его психо-эмоциональную сферу [Мильруд 1995:14]. 
     Ценность подобных видеоматериалов заключается в том, что на их основе мы имеем возможность сравнить реальность своей страны и страны изучаемого языка.
     Основными задачами использования видеоматериалов в процессе обучения иностранному языку является:
     • обучение школьников воспринимать информацию на слух, понимать реплики и отождествлять настроение / реплика, воспринимать информацию осознанно и организованно;
     • обучить школьников применять, воспринимать информацию из разных источников, отличающихся друг от друга или взаимодополняющих друг друга;
     • развитие когнитивных навыков у школьников (наблюдение, классификация, выбор, выдвижение гипотез);
     • развитие аналитического мышления, выбора ключевой, значимой информации;
     • формирование навыков подражания образцам устноречевых высказываний;
     • обучение школьников правильному изложению своих мыслей и идей на изучаемом языке, который содержится в материале с учетом социокультурных норм, имеющим место в иноязычном обществе, критическому отношению к содержанию;
     • «обучение творческому преобразованию информации» [Барменкова 1999:22].
     Достоинства применения видеоматериалов на уроках иностранного языка освещены в методической литературе:
     • язык является средством реального общения и отражает реальные языковые ситуации, особенности функционирования языка в качестве коммуникации в его естественной среде;
     • применение видеоматериалов уменьшает опасность искажения иноязычной действительности, т.к. они являются свидетельством изменений в стране изучаемого языка, видеоматериалы обладают прагматической целью и значимостью, отражая идеи и суждения, которые распространены на данный момент в обществе;
     • вследствие отсутствия дидактической направленности информация, которая дается с помощью видеоматериала обладает высоким уровнем авторитетности; естественность порождает познавательный интерес, в то время как учебные материалы реализуют учебные функции и отражают фиктивные ситуации, которые не существуют вне занятия, снижают тем самым мотивацию, достоверность представленных сведений, их использование может впоследствии затруднить переход к пониманию материалов, взятых из «реальной жизни» [Дубровин 1979:59].
     Несмотря на многочисленные преимущества использования видеоматериалов, отсутствует единое мнение по поводу их преимущественного использования. Очевидно, что использование видеоматериалов в условиях обучения иностранному языку вне языковой среды ограничено уровнем владения языка учащимися и серьезными трудностями социокультурного плана, которые обучающиеся испытывают при работе с ними. [Игна 2003:10]
     Многие исследователи видят в использовании видеоматериалов на уроках иностранного языка существенные трудности: 
     - обилие излишней визуальной, вербальной и звуковой информации, с которой трудно справиться в рамках урока;
     -тематическая многоплановость фильма, которая затрудняет согласование его материалов с прорабатываемой в данный момент лексической темой;
     - размеры полнометражного фильма зачастую выходят за временные рамки урока даже при простой его демонстрации.
     Также к недостаткам использования видеоматериалов в учебном процессе по иностранному языку часто относят неадаптированность к учебному процессу и отсутствие методического обеспечения, что значительно затрудняет работу учителя.
     Как отмечено в методической литературе, «приведенные недостатки ставят под сомнение целесообразность использования видеоматериалов на  начальном этапе обучения иностранному языку, длякоторого более уместна работа с учебными фильмами». [Ильченко 2003:73]
     Вышеперечисленные аргументы против использования видеоматериалов при обучении иностранному языку приводят к убеждению в том, что более результативным для интенсивного обучения является использование учебных видеокурсов. 
     Тем не менее, мы считаем, что можно и нужно использовать аутентичные фильмы при обучении иностранным языкам, с соответствующим методическим обеспечением, так как этот вид деятельности повышает мотивацию учащихся и создает на уроке ситуацию реального использования изучаемого языка на практике. Кроме того, видеоматериалы являются источником социокультурной информации, так как наглядно демонстрируют разнообразные стороны жизни страны изучаемого языка, нормы поведения и ценностные ориентации.
     Те, кто предпочитают использовать учебные видеокурсы считают, что данные курсы предполагают меньшие затраты труда учителей, т.к. в основе данные учебных курсов заложены собственные, предполагаемые авторами видеокурсов, принципы построения урока, структура занятий, методы обучения. Кроме того, в отличие от аутентичных видеоматериалов, методика использования которых еще недостаточно разработана и требует специальных усилий учителя в адаптации к учебному процессу, учебные материалы в силу их адаптированности легко ввести в учебный процесс.
     Перечисляя аргументы в защиту применения учебных видеокурсов, Е.Н. Соловова, отмечает, что совпадение разных учебно-методических комплексов по тематике и набору языкового и речевого материала редко бывает достаточно полным для реальной возможности использования видеокомпонента учебно-методических комплексов автономно от других компонентов курса [Соловова 2002:74].
     В пользу использования учебных, а не аутентичных видеоматериалов исследователи и методисты-практики приводят следующие аргументы: «лингвистическая характеристика аутентичных видеозаписей не отвечает требованиям, предъявляемым к учебным материалам таким, как нормативность, образцовая речь, соответствие языковому уровню обучаемых» [Полушина 1995:25] 
     Следует отметить, что использование аутентичных видеоматериалов в процессе обучения иностранному языкупозволяетучащимся получить информацию как о лингвистических, так и о социокультурных характеристиках акта общения. Помимо этого, использование аутентичных материалов развивает навыки адекватной интерпретации достаточно большого количества стереотипных ситуаций иноязычного общения. В свою очередь, соответствие аутентичных видеоматериалов требованиям, которые определяют достижение главной цели обучения иностранному языку, говорит об эффективности данного средства обучения. 
     Попробуем классифицировать видеоматериалы,разделив их по 6 видам:
     1) типы видеоматериала:
     - аутентичные (видеоматериалы, которые созданы носителями языка и не предназначены для обучения);
     - учебные (видеоматериалы искусственно созданы для решения учебных задач).
     2) каналы восприятия информации:
     - видеоматериалы (зрительное восприятие информации): таблица, график, схема, карта, письмо, печатный текст (монолог, диалог, полилог) и т.д.;
     -аудиоматериалы (восприятие информации на слух): стихи, рассказы, песни, сказки, рифмовки, диалоги, экскурсии, радиопередачи;
     - аудиовидеоматериалы (зрительное и слуховое восприятие): видеопленки или другие цифровые носители с записями телепрограмм и видеоматериалов, фильмы и т.д.
     3)	жанры информации (характер информации):
     - функциональные материалы (повседневные): объявления, реклама;
     - информативные материалы: учебные программы, лекции на иностранном языке в записи, репортажи, сообщения, интервью, комментарии, анонсы;
     - антропонимические материалы (источники исторической информации): газеты, предметная наглядность, фильмы и т.д.
     4)	средства презентации:
     - материалы, которые используются с помощью особых технических средств обучения: компьютерные программы, Интернет ресурсы и т.д.
     - остальные материалы, которые могут быть использованы без особых технических средств обучения.
     5) цели применения в учебном процессе:
     - материалы, которые предназначены для обучения общению (в основном официальные и неофициальные диалоги): интервью, телефонные разговоры и т.д.;
     - материалы, которые предназначены для создания социокультурных, лингвострановедческих, культурологических знаний: видеоматериалы.
     6) роль в учебном процессе:
     - основные материалы, которые составляют ядро темы;
     - дополнительные материалы;
     - сопутствующие материалы, которые не нуждаются в учебно-методическом комплексе и применяются как прикладные: видеокассеты, DVD диск.
     Наиболее сложным является деление видеоматериалов по жанрам в виду их разнообразия. Здесь мы исходим из содержания материалов.
     Результативность обучения с помощью видеоматериалов основывается на знаменитых общедидактических и методических принципах, среди которых необходимо выделить следующие (Таблица 2).
     
Таблица 2.Реализация общедидактических и методических принципов при использовании видеоматериалов
Общедидактические        и методические принципы
     Реализация общедидактических и методических принципов при использовании видеоматериалов
Единство обучения и восприятия
используемые видеоматериалы оказывают содействие развитию мировоззрения, нравственному, эстетическому воспитанию и всестороннему развитию личности обучаемых, их психики, чувств, эмоций;
Научность
обучение основано на новейших достижениях науки о языке, теории обучения, воспитания, речевой деятельности, общения, возрастной и педагогической психологии;
Системность
учет связи между усваиваемыми явлениями, связи между усвоенным и новым проявляется в отборе видеоматериалов;
сознательность,
активность,
самостоятельность
работа основана на стимулировании интереса, наблюдательности, внимания, догадки, чувств, эмоций, инициативы, творчества, на развитии речевого опыта и знания, на постоянной их актуализации, на создании внутренней готовности к восприятию нового, опоре на наглядность, выделении существенных явлений и признаков, на их самостоятельном поиске учащимися, на общении, умении привлечь внеязычные знания и адекватно применять речевые средства;
доступность                      и посильность
при выборе видеоматериала и режима работы учитываются возрастные и индивидуальные особенности обучаемых, степень трудности и их снятие. Для студента, изучающего язык в условиях учебного заведения, аутентичные видеоматериалы становятся наиболее доступным источником ввиду быстрого развития средств телекоммуникации;
Наглядность
соблюдается наличие языковой атмосферы, задействованы многие рецепторы, присутствует слуховая, языковая и зрительная наглядность, что делает обучение сознательным и доступным;
коммуникативная направленность
     весь процесс обучения с видеоматериалами происходит на основе подлинной коммуникации;
Аутентичность
     видеоматериалы и работа с ними соответствуют всем требованиям, предъявляемым к текстам.
     
     Таким образом, использование видеоматериалов в рамках урока создает благоприятные условия для более полной реализации в обучении известных дидактических принципов, расширяя потенциальные        возможности преподавателя при объяснениилингвистического и экстралингвистического плана. Динамизм видеоматериалов, их эмоциональное воздействие на обучающихся, возможность воссоздания языковой и культурной атмосферы, их образовательную ценность следует назвать ведущими дидактическими признаками использования видеофильмов.
     Среди практиков–методистов нет единства во мнениях относительно продолжительности использования видеоматериалов в рамках урока. Некоторые авторы считают целесообразным использовать эпизоды продолжительностью от 30 секунд, другие, наоборот, выступают за использование целого фильма в рамках урока. Мы считаем, что этот критерий находится в прямой зависимости от целей методической работы с видеоматериалом. Если основной задачей является восприятие кинофильма как художественного произведения, производящего эстетический эффект и затрагивающего важные проблемы, то его можно продемонстрировать целиком, с последующим обсуждением. С другой стороны, по нашему мнению, нецелесообразно смотреть художественный фильм полностью, если речь идет о том, чтобы продемонстрировать поведение носителей иностранного языка в какой-либо конкретной ситуации или продемонстрировать значение одного из феноменов иной культуры. Для этих целей следует отбирать законченные сюжеты, которые бы не превышали 4-7 минут по продолжительности. Практика показывает, что короткие видеофрагменты обладают большим методическим потенциалом, т.к. появляется возможность выполнить всех серии упражнений, сохраняя у школьников интерес к материалу в пределах одного урока.
     В процессе отбора видеоматериалов необходимо обратить внимание на категории «закрытость» и «открытость». Закрытость проявляется в однозначности интерпретации увиденной и услышанной информации. Открытость, в свою очередь, предполагает возможность многозначной интерпретации, высказывание предположений, что стимулирует обучающихся к выдвижению своих гипотез, к вероятностному прогнозированию и создает условия для естественной коммуникации на уроках иностранного языка.
     В процессе демонстрации видеоматериала  необходимо соблюдать некоторые важные условия:
     - применяемый видеоматериал  должен соответствовать уровню знаний учащихся;
     - наглядность должна использоваться в меру и показывать ее следует постепенно и только в соответствующий момент урока;
     - наблюдение должно быть организовано таким образом, чтобы все учащиеся могли хорошо видеть демонстрируемый видеоматериал;
     - необходимо детально продумывать пояснения, даваемые в ходе демонстрации видеоматериала;
     - демонстрируемый видеоматериал должен быть точно согласован с учебным материалом, соответствовать изучаемой теме.
     Процесс отбора видеоматериала для использования на уроках иностранного языка является достаточно важным элементом на подготовительном этапе работы. В результате исследований В.В. Сафоновой[Сафонова 2004] и Н.Г. Соловьевой [Соловьева 1997] были разработаны основные принципы отбора видеоматериала. 
     Основным определяющим фактором, играющим большую роль при отборе аутентичных видеоматериалов, является информативно-содержательная составляющая видеоматериалов, их типология, а также цель использования видеоматериалов в учебном процессе.
     При отборе содержательного наполнения аутентичных видеоматериалов необходимо учитывать, что необходимая информация может быть представлена в различных аспектах аутентичных видеоматериалов [Соловьева 1997:68]:
     - тематическом (сведения о жизни людей страны изучаемого языка, традициях, культуре данного общества);
     - филологическом (фоновая, безэквивалентная лексика, идиоматические выражения);
     - социологическом (информация об особенностях вербального и невербального поведения в различных ситуациях).
     Следует помнить, что информация, которая транслируется посредством видеоматериалов, должна быть достаточно полной и являться стимулом для приобретения и развития коммуникативной компетенции.
     В научно-методической литературе описаны следующие критерии отбора видеоматериала:
     1)	системность и последовательность, реализуемые в содержании программ и учебников. Внедрение видеоматериалов в процесс обучения не должно нарушать целостность учебного процесса. Кроме того, работа с видеоматериалами должна стать частью занятия, раскрывать определенную тему  в рамках определенного учебно-методического комплекса. Важным критерием при этом является тематическая и ситуативная маркированность материала, которая заключается в его принадлежности какой-либо определенной сфере, ситуации или теме;
     2)	новизна по отношению к предметным знаниям, заведомая неизвестность информации для обучающихся;
     3)	значимость, содержательная и информационная ценность сведений для народов других стран;
     4)	близость страноведческих, в том числе культурологических, сведений современности. Наряду с этим в научно-методической литературе выделяются также критерии, которые тесно взаимосвязаны с вышеперечисленными. Это актуальность и стабильность информации, демонстрируемой учащимся на уроках. Таким образом, видеоматериалы должны отражать современную действительность страны изучаемого языка: новости общественной, политической, культурной жизни. Однако не исключается возможность обращения к историческим фактам и классической литературе. При этом важно помнить о том, чтобы «фоновые знания культурного наследия были представлены с позиции нашего дня и через восприятие нашего современника». 
     5) необходимость сведений для конкретных, наиболее вероятных ситуаций общения с иностранцами и понимания их речи. Значимыми характеристиками в данном случае являются типичность, достоверность и частотность.[Соловова 2002:59].
     Основываясь на анализ.......................
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
Узнать цену Каталог работ

Похожие работы:

Отзывы

Очень удобно то, что делают все "под ключ". Это лучшие репетиторы, которые помогут во всех учебных вопросах.

Далее
Узнать цену Вашем городе
Выбор города
Принимаем к оплате
Информация
Наши преимущества:

Экспресс сроки (возможен экспресс-заказ за 1 сутки)
Учет всех пожеланий и требований каждого клиента
Онлай работа по всей России

Сотрудничество с компаниями-партнерами

Предлагаем сотрудничество агентствам.
Если Вы не справляетесь с потоком заявок, предлагаем часть из них передавать на аутсорсинг по оптовым ценам. Оперативность, качество и индивидуальный подход гарантируются.