VIP STUDY сегодня – это учебный центр, репетиторы которого проводят консультации по написанию самостоятельных работ, таких как:
  • Дипломы
  • Курсовые
  • Рефераты
  • Отчеты по практике
  • Диссертации
Узнать цену

Лингвистическая характеристика и особенности перевода публицистических текстов на материале газеты «Гардиан»

Внимание: Акция! Курсовая работа, Реферат или Отчет по практике за 10 рублей!
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Код работы: W004077
Тема: Лингвистическая характеристика и особенности перевода публицистических текстов на материале газеты «Гардиан»
Содержание
Оглавление
Введение	3
Глава 1. Теоретические основы исследования	6
1.1 Особенности медийного дискурса	6
1.2 Типология медийного текста	17
Выводы по главе 1	24
Глава 2. Лингвистическая характеристика и особенности перевода публицистических текстов на материале газеты «Гардиан»	27
2.1	Лексические особенности	27
2.2	Стилистические особенности	48
2.3	Грамматические особенности	55
Выводы по главе 2	61
Заключение	63
Библиографический список	67
Приложение	72





Введение 
  
     Интерес к изучению языка средств массовой информации – телевидения и радио, газет и информационных интернет ресурсов – неизменно вызывает интерес исследователей из разных областей научного знания: социологии и политологии, психологии и идеологии, лингвистики и культурологии. Подобный исследовательский интерес объясняется целым рядом причин, суть которых в основном кроется в уникальном сочетании социальных, психологических, когнитивных и лингвистических факторов, которые реализуются с помощью преимущественно вербальных средств, но в своей уникальной совокупности выступают мощным инструментом социального воздействия, воспитания и манипулирования. 
     Говоря о языке средств массовой информации, мы фокусируем внимание на использовании языка в профессиональных целях, результатом которого является конструирование сообщений, нацеленных на определенную аудиторию и выполняющих конкретные задачи. Рост предъявляемых к языку массмедиа требований диктует формирование установки на максимизацию эффекта воздействия, повышение и привлечение внимания читательской аудитории, формирование ангажированных установок, убеждений, акцентов массового сознания. Как справедливо отмечает Я.И. Рецкер, «публицистический стиль изучен гораздо хуже, чем стиль художественной литературы, а газетно-информационный и того менее»1. Отсюда перед переводчиком публицистики и газетно-информационного материала стоит ряд весьма непростых переводческих задач. Актуальность темы исследования заключается в необходимости более комплексного изучения лингвистических особенностей англоязычных публицистических текстов и их перевода на русский язык.
     Объектом настоящего исследования являются тексты публицистических материалов англоязычных средств массовой информации (газеты The Guardian).
     Предмет исследования – средства перевода английских публицистических текстов на русский язык.
     Целью данного исследования выступает изучение особенностей перевода публицистических текстов на материале статей газеты «Гардиан».
     Для достижения поставленной цели в ходе исследования решались следующие практические задачи:
     - выделить жанровые и коммуникативные особенности текстов современной публицистики;
     - рассмотреть типологию медийного текста;
     - описать особенности публицистических текстов газеты «Гардиан» на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях;
     - выделить и описать способы передачи лингвистических средств оформления публицистических текстов газеты «Гардиан» с английского языка на русский.
     Материалом исследования выступили публицистические тексты британской газеты «Гардиан».
     В дипломной работе были использованы следующие методы исследования: аналитический метод, метод синтеза и обобщения, описательный, сравнительно-сопоставительный, стилистический, компонентный.
    Методологической базой данной работы выступили работы таких исследователей в области теории и практики перевода, как В.С. Виноградов, В.Н. Комиссаров, Я.И. Рецкер, А.В. Федоров и др.
     Теоретическая значимость исследования состоит в обобщении особенностей перевода англоязычных публицистических текстов на русский язык.
     Практическая значимость исследования состоит в возможности использовать выделенные и описанные особенности перевода при переводе публицистических текстов с английского языка на русский в практической переводческой деятельности, в учебном процессе для соответствующих специальностей лингвистического профиля; при разработке лекционного материала, написании учебников и учебных пособий.
     Структура работы. Данная дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, приложения.
     Во введении обоснована актуальность и новизна темы исследования, сформулирована цель и основные задачи исследования, описаны методы и материал исследования.
     В первой главе выделены жанровые и коммуникативные особенности текстов современной публицистики. 
     Вторая глава посвящена выделению и описанию лингвистической характеристики и особенности перевода публицистических текстов на материале газеты «Гардиан».
     В заключении обобщены результаты исследования.
     В приложении представлен корпус проанализированного в рамках данного исследования материала.
     
     
     
     
     





Глава 1. Теоретические основы исследования
1.1 Особенности медийного дискурса
    Повышенный интерес исследователей к журналистике и лингвистике в настоящее время обусловлен тем влиянием, которое медийные тексты оказывают на различные аспекты жизнедеятельности человека: на экономику, политику, культурные, национальные, морально-нравственные традиции. При этом следует отметить, что изучение современных медийных продуктов осуществляется с учетом различных экстралингвистических факторов: развития общества, принятых в обществ правил и норм и т.д. 
    Данное положение дел вывело на первый план необходимость интегрированного, всестороннего, комплексного, то есть лингво-социокультурно-коммуникативного изучения журналистского текста как массмедийногго продукта.
    Массовая коммуникация понимается исследователями как особая система социального взаимодействия. Ведущее значение данной коммуникативной области объясняется тем, что она фокусируется преимущественно человеческом обществе, которое рассматривается как «ограниченное социальное пространство со специфическими внутренними процессами и культурными характеристиками»2.
    С позиций общей филологии, массовая коммуникация трактуется как  современный текст, имеющий общественное значение, в создании и тиражировании которого оказываются задействованы различные технические средства и устройства: печатные машины, телевидение, кино, магнитофонная запись, компьютеры и т.д. Кроме того, этот текст, как правило, отличается серьезным характером и создан для решения вопросов развития, регулирования и устройства современного общества, а также различных сфер потребления.
    Особенностью и отличительной чертой современных текстов массовой коммуникации является то, что в них используются, систематизируются, перерабатываются и особым образом оформляются все иные виды текстов, которые принято считать «первичными», в результате чего создается новый тип текста, для которого свойственны собственные законы оформления смысла и структурного построения.
    Подобные тексты нацелены на то, чтобы довести до реципиента самые нужные для его жизнедеятельности смысловые части иных типов текстов за счет использования новых видов технических средств и устройств массовой коммуникации. Медиатекст трактуется исследователями как некий «конкретный результат медиапроизводства или медиапродукт, то есть сообщение, содержащее информацию, представленное в одном из видов и жанров медиа (газетная статья, телепередача, видеоклип, рекламное сообщение, фильм и пр.), адресованное массовой аудитории»3.
    Оформление и развитие медиалингвистики как самостоятельного направления в рамках современном языкознании определяется рядом факторов, как лингвистических, так и экстралингвистических, которые соотносятся с информационно-технологическим и социокультурным аспектами жизнедеятельности человека4.
    Как указывает Т.Г. Добросклонская, «тексты массовой информации, или медиатексты, являются одной из самых распространенных форм современного бытования языка, а их совокупная протяженность намного превышает общий объем речи в прочих сферах человеческой деятельности. При этом корпус текстов ежедневно производимых и передаваемых по каналам СМИ, продолжает постоянно увеличиваться»5.
    Начало активного изучения характеристик медиаречи относится к второй половине ХХ века, когда российские и зарубежные исследователи стали уделять все больше внимания самым разнообразным сферам употребления языка СМИ: начиная с лингвостилистических и прагматических и заканчивая функционально-семиотическими. Вопросы лингвистического оформления текстов массовой коммуникации получили рассмотрение в трудах Г.В. Степанова, В.Г. Костомарова, Ю.В. Рождественского, С.И. Сметаниной, Т.Г. Добросклонской, ван Дейка и др. 
    Выделяя базовые особенности использования языка средств массовой информации, исследователи признают то огромное воздействие, которое язык массовой коммуникации оказывает на современное речеупотребление, а потому этот язык, по мнению ученых, нуждается в тщательном изучении подробном описании. Следует отметить, что в настоящее время все больше исследований проводится именно на материале текстов массовой информации, поскольку в них находят оперативное отражение и фиксируются многочисленные изменения современной языковой действительности6.
    Появившись в 90-е гг. ХХ века в англоязычных научных источниках, понятие «медиатекст» быстро получило признание у исследователей, в международных академических кругах, а также в национальных медиадискурсах7. Т.Г. Добросклонская понимает медиадискурс как «совокупность процессов и продуктов речевой деятельности в сфере массовой коммуникаци во всем богатстве и сложности их взаимодействия»8.
    Рассматривая медиадискурс, Е.А. Кожемякин склонен выделять два подхода к пониманию данного понятия. С одной стороны, медиадискурс рассматривается как «специфичный тип речемыслительной деятельности, характерный исключительно для информационного поля масс-медиа». С другой стороны, «медиадискурс мыслится как любой вид дискурса, реализуемый в сфере массовой коммуникации, продуцируемый СМИ. Так, можно говорить о политическом, религиозном, педагогическом и прочих медиадискурсах, подразумевая, что для своей реализации указанные типы институционального дискурса предполагают наличие относительно устойчивого набора практик производства, трансляции и интерпретации массовой информации»9.
    Если медиадискурс признается видом деятельности, реализуемой участниками массовой коммуникации, то он обусловлен определенной целью, в соотношении с которой он получает специфическое наполнение. К потенциальным целям медиадискурса можно отнести следующие: описание окружающей действительности, ее объяснение, регулирование деятельности реципиентов текстов, воздействие на их сознание, навязывание определенных оценок, отношений, взглядов, оценка действительности, прогнозирование положения дел и т.д. Цель медиадискурса предполагает, что он состоит в определенной модальности по отношению к конкретной предметной области, которая, в свою очередь, объединяет в себя набор концептов, формирующих тематическое и смысловое «ядро» медиадискурса. Так, например, политический медиадискурс строится «вокруг» концептов власти, научный – вопроук таких концептов, как истина, знание и познание. Цели и предметная область медиадискурса находят свое конкретное выражение в когнитивных процедурах, специфичных для конкретного типа развития медиадискурса. При этом имеют место значительные различия в способах обоснования, характерных для разных типов медиадискурса. Цели медиадискурса находит выражение и в коммуникативном плане и реализуются в коммуникативных характеристиках. Как отмечают исследователи, «статусно-ролевые и ситуативно-коммуникативные особенности участников общения, условия передачи и получения медийных сообщений, стратегии общения, способы коммуникации» – все эти параметры, с одной стороны, оказывают влияние на интерпретацию медиасообщений, а с другой стороны, формируют смысловую структуру медиатекста10.
    Основным отличием медиадискурса от других дискурсов выступает то, что наряду с формулированием определенных знаний, оценок объектов их образов как результата речемыслительной деятельности, в нем реализуется представление о способах передачи знания. Иными словами, для дискурса СМИ на первом месте стоят не столько социальные процессы, сколько способы их описания и передачи знания о них11. В связи с этим медийный дискурс, как считает Е.А. Кожемякин, призван выполнять посредническую функцию: в нем, по мнению исследователя информация преобразуется в смыслы (происходит конструирование знания), знания переводятся с одного уровня (институционального) на другой (обыденный), происходит комбинирование и сращение информации различного типа (политической и развлекательной, событийной и рекламной и т.д.) или создается особое знание, имеющее отношение исключительно к медийной действительности12.
    Современные исследователи настаивают на том, что теория медиатекста занимает важное место в рамках теории текста. Например, исследователь О.В. Красноярова трактует медиатекст с позиций функционально-целевой ориентированности и выделяет два типа медиатекстов: 
    1) медиатекст как текст массовой коммуникации, как информационный продукт масс-медиа – прессы, радио, телевидения, Интернета; 
    2) текст массовой коммуникации как «рекреационный продукт массовой культуры»13 [Красноярова 2010, с.177]. 
    М.Ю. Казак определяет медиатекст как «совокупный продукт трех глобальных подсистем массовой коммуникации: журналистики, связей с общественностью и рекламы»14 и предлагает следующее определение рассматриваемому понятию: «медиатекст – интегративный многоуровневый знак, объединяющий в единое коммуникативное целое разные семиотические коды (вербальные, невербальные, медийные) и демонстрирующий принципиальную открытость текста на содержательно-смысловом, композиционно-структурном и знаковом уровнях»15.
    Н.В. Чичерина определяет медиатекст как продукт «медиакультуры в совокупности его сущностных характеристик, к которым исследователь относит многомерность и многоплановость, языковое наполнение, динамический характер, социально-регулятивную природу»16.
    Под многомерностью медийных текстов исследователь понимает сочетание и взаимодействие разнообразных компонентов (вербальных, визуальных, аудитивных, аудиовизуальных и др.) в общем смысловом пространстве медиатекста. 
    Языковое содержание медатекста понимается как набор лингвистических характеричстик, которые обуславливают специфику медиатекста как продукта медиакультуры. В общем смысле к ним относятся унификация языковой нормы и отказ от авторских, окказиональных средств выражения, особый тип автора медиатекста, специфическая текстовая модальность, своеобразное текстовое пространство.
    Динамический характер медийного текста находит свое выражение в незавершенности, процессуальности, предрасположенности к обновлению и развертыванию в пространстве и времени. Динамизм медиатекста указывает на многоаспектность взаимодействия автора и аудитории и его сосуществование и взаимодействие с другими текстами современной медийной культуры.
    Для современного медиатекста, по мнению Н.В. Чичериной, характерна ярко выраженная социально-регулятивная природа, которая определяется его прагматической направленностью и незначительными возможностями проверки репрезентируемой информации. Иными словами, медийный текст можно рассматривать как уникальное средство интерпретации и репрезентации реальности и формирования у массовой аудитории определенной картины мира17.
    Исследователи выделяют определенный набор компонентов медиадискурса, содержание которых строится вокруг базовых положений, сформулированных Т.Г. Добросклонской: 
    1) возможность функционально-стилевой дифференциации медиадискурса, классификация текстов по степени реализации в них основных функций языка и каналу распространения (пресса, радио, телевидение, Интернет); 
    2) типология медиаречи, диапазон жанрово-видовой классификации текстов массовой информации, выделение основных типов текстов – новости, информационная аналитика и комментарий, публицистика, реклама; 
    4) лингвостилистические особенности основных типов текстов масс-медиа; 
    5) экстралингвистические элементы медиадискурса, к которым относятся производство, тиражирование и восприятие медиатекстов, социокультурный и идеологический контекст, интерпретационные свойства медиаречи, особенности реализации медиасообщения, культурно-специфические характеристики; 
    6) лингвомедийные технологии оказания воздействия на индивидуальное и массовое сознание (лингвистическая составляющая техник пропаганды, манипуляции, приемов информационной политики и войны, связей с общественностью)18.
    В качестве основных признаков медиатекстов исследователи выделяют следующие:
    - медийность, под которой понимается воплощение текста посредством тех или иных медийных средств, обусловаленность определенными форматными и техническими возможностями канала распространения);
    - массовость, которая реализуется и в сфере создания, и в сфере потребления медиапродуктов;
    - интегративность текста, которая подразумевает объединение в единое коммуникативное целое различных семиотических кодов;
    - открытость текста на содержательно-смысловом, композиционно-структурном и знаковом уровнях19. 
    К указанным выше признакам медиатекста исследователи Т.Г. Добросклонская и Н.В. Чичерина добавляюттакой признак медиатекста, как «тематическая доминанта текста», под которой понимается принадлежность к той или иной устойчивой медиа-теме20. Средствами массовой коммуникации формируется целая система таких медиа-тем, для которых характерно определенное постоянство. К таким регулярно воспроизводимым темам относятся политические, спортивные, культурные новости, погода, новости международной и региональной жизни, бизнес-события и т.д.
    По мнению О.В. Краснояровой, признаки медийного текста предопределяются двумя факторами:
    - особенности содержания и формы сообщений;
    - особенности механизма их производства и тиражирования21.
    Первая группа признаков соотносится с содержательно-формальными характеристиками медийных текстов:
    1. Популярность. Медиатексты доступны массовому сознанию, благодаря каналу их распространения. Иными словами, массовая коммуникация способствует популяризации информации, представленной в медийном тексте. Популяризация оказывается возможной благодаря следующим признакам формы подачи информации:
    - близость аудитории: медийные тексты направлены на массового потребителя, в них всегда имеются точки соприкосновения с интересами аудитории;
    - ситуативность, т.е. опора на конкретные жизненные события и ситуации: даже научная информация подается посредством демонстрации ее практического применения в жизни человека и/или влияния на нее;
    - драматизм повествования, основывающийся, с одной стороны, на событийности, освещении конфликтных, проблемных ситуаций современной жизни или масштабных явлений и событий, важных для человечества в целом, а с другой стороны, на экспрессивности используемых языковых и иных средств.
    2. Актуальность и сиюминутность. Тексты массовой коммуникации характеризуются коротким жизненным циклом, поскольку масс-медиа опираются на то, что важно для настоящего момента, что влияет (или может повлиять) на принятие решений и формирование настроений в обществе. Актуальность медийных текстов находит выражение в их новизне и современности, т.к. СМИ нацелены на освещение, прежде всего, сиюминутных событий и злободневных проблем общества (политическим, социальным и т.д.). С другой стороны, эти сиюминутные и злободневные моменты являются характеристиками современности, они формируют представление о современном времени для будущего.
    В медийных текстах описываются творения человеческой мысли, достижения, катастрофы и войны, затрагиваются «вечные» вопросы добра и зла, жизни и смерти. В этом реализуется актуальность массовой коммуникации. 
    3. Релевантность. Одним из условий существования медийных текстов является их соответствие информационным потребностям и интересам аудитории.
    4. Контекстуальность. Содержание медиатекста раскрывается массовой аудиторией в контексте самой массовой коммуникации. Контексты коммуникации определяются идеологией общества, культурными традициями, этическими и религиозными убеждениями и т.д.
    5. Интертекстуальность. Медийный текст выступает связующим звеном в бесконечной цепи сообщений и вступает во взаимодействие с другими текстами. Как отмечают исследователи, медиатекст представляет собой «постоянную и бесконечную ссылку текстов друг на друга и бесконечное цитирование», в нем нет «базовых текстов, исходя из освоения которых шло бы развитие»22.
    6. Стереотипность проявляется в том, что в медийных текстах оказываются задействованными доминирующие социальные и культурные стереотипы того или иного общества или культуры. Данные стереотипы либо подтверждаются, либо разрушаются и на их место предлагаются новые.
    7. Стандартизированность текста массовой коммуникации основывается на речевом и жанровом коммуникативных стандартах23.
    Вторая группа выделяемых О.В. Краснояровой признаков медийного текста соотносится с механизмом производства и распространения данных текстов и включает в себя следующие:
    1. Технологичность. Обязательным условием производства и распространения текстов массовой коммуникации выступает развитие технологий, которые позволяют не только воспроизвести информацию, но и выразить ее, воплотить в текстовую реальность.
    2. Тиражированность. Воспроизводство текстов массовой коммуникации осуществляется посредством тиражирования, благодаря чему обеспечивается всеобщая доступность массовой информации.
    3. Повторяемость. Информация, передаваемая по каналам массовой коммуникации, многократно повторяется и постоянно изменяется. Это выступает одним из факторов, которые обеспечивают возможность реализации текстов в специализированных масс-медиа, которые различаются по определенным сегментам массовой аудитории. В результате повторяемости имеет место не качественное (смысловое, творческое) расширение информации, а лишь количественное увеличение информации.
    4. Взаимозаменяемость. Поскольку медийные тексты постоянно множатся, вариативно повторяя стандартизированную информацию, социальные и культурные стереотипы, а также ввиду крайне короткого жизненного цикла они постоянно вытесняются другими, один текст сменяется другим, взаимозаменяемым24.
    Выделяемые признаки, по мнению О.В. Краснояровой, обусловливают и объясняют характер медийных текстов, благодаря которому последние становятся доступными реципиентам средств массовой коммуникации, аудитория которых представляет собой «рассредоточенную и разнородную (по многим параметрам – психо-демографическим и социальным) массу потребителей информации», и принимаются этой аудиторией25.
    Итак, под медийным текстом в данном исследовании будет пониматься текст массовой коммуникации, как информационный продукт масс-медиа (прессы, радио, телевидения, Интернета). Основными признаками текста массовой коммуникации признаются следующие: популярность, актуальность и сиюминутность, релевантность, контекстуальность, интертекстуальность (с содержательно-формальные характеристики); технологичность, тиражированность, повторяемость и взаимозаменяемость (механизм производства и распространения медиатекстов). 
    Медийный текст является основной единицей медиадискурса. Под медиадискурсом понимается деятельность, реализуемая субъектами массовой коммуникации. Целями медиадискурса выступают: описание действительности, ее объяснение, регулирование деятельности адресатов, воздействие на сознание адресатов, оценка действительности, прогнозирование положения дел и т д.
    
1.2 Типология медийного текста

     В современной лингвистике вопрос типологии медийных текстов остается открытым, поскольку исследователи до сих пор не пришли к общему пониманию и выделению базовых категорий, которые можно положить в основу членения текста в целом и медиатекста в частности. Отсутствие общепринятой классификации обусловлено, по мнению ученых, «свойствами текста вообще и невозможностью задавать какое бы то ни было исчисление текстов в частности»26. Типология медийного текста может основываться на любой из текстовых характеристик – информационных, функционально-стилистических, структурно-семиотических или коммуникативных27. 
     В современной лингвистике представлено значительное количество типологий текстов в сфере массовой коммуникации.
     Так, Г.С. Мельник предлагает различать медийные тексты с точки зрения их воздействия на аудиторию. Исходя из этого, исследователь выделяет следующие четыре типа медийных текстов в зависимости от того адресата их воздействия:
     1) медиатексты, оказывающие влияние на массовую аудиторию;
     2) медиатексты, ориентированные на конкретный социальный институт / конкретного адресата;
     3) медиатексты, которые требуют непосредственной реакции (вмешательства в реальную действительность);
     4) медиатексты, которые вообще не предназначены для воздействия (информирующие, нейтральные)28. 
     В своем исследовании И.В. Рогозина в качестве факторов для систематизации медийных текстов называет внешние (экстралингвистические) и внутренние (лингвоментальные) факторы. Автором выделяются следующие разновидности медийных текстов, которые отражают типовую организацию содержания: новостные, аналитические, критические, политико-публицистические и др.29. 
     Н.В. Чичерина предлагает классифицировать медийные тексты следующим образом:
     - по категории автора: авторские и коллегиальные;
     - по форме создания и форме воспроизведения: одномерные и многомерные;
     - по каналу распространения: тексты печатных СМИ, тексты радио, телевидения, интернет-тексты;
     - по функционально-жанровым признакам: информационные, аналитические, художественно-публицистические, рекламные;
     - по тематической отнесенности: принадлежащие к той или иной тематике в рамках устойчивых медиатопиков (погода, политика, спорт и т.д.)30.
     По функционально-жанровой принадлежности Т.Г. Добросклонская выделяет четыре основных типа медиатекстов: 
     - новости;
     - информационная аналитика и комментарий;
     - текст-очерк;
     - реклама31. 
     Автор считает свою классификацию практически универсальной, т.к. она учитывает функционально-стилистическую дифференциацию языка и отражает комбинаторику функций сообщения и воздействия в том или ином типе медиатекстов. Так, в частности, новостные тексты наиболее полно выполняют одну из главных функций языка – функцию сообщения новой информации – и одну из главных функций массовой коммуникации – информативную. 
     Аналитические медиатексты способны сочетать в себе функцию сообщения и функцию воздействия за счет выражения авторской мнения и оценки. 
     Тексты-очерки отличаются функцией воздействия. 
     В рекламе объединяются функция воздействия в двух аспектах: функция языка, выражаемая посредством разнообразных лингвостилистических средств выразительности, и функция массовой коммуникации, реализуемую за счет использования особых медиатехнологий.
     Предлагаемая классификация, как отмечает М.Э. Конурбаев, позволяет определить практически любой медиатекст не только с позиции реализации в нем лингвистических и медийных функций, но и с позиции ведущих форматных признаков. Первые три выделенных типатекста в этой классификации относятся к традиционно выделяемым информационным, аналитическим и художественно-публицистическим жанрам32.
     Типология текстов массовой коммуникации, по мнению М.Ю. Казак, может основываться и на таких признаках, как:
     - обратная связь, которая учитывает эффективность коммуникации. В соответствии с данным признаком выделяются коммуникативно успешные и коммуникативно неуспешные медиатексты;
      - контакт. Согласно данному признаку, коммуникация может быть дистанционной и интерактивной;
     - формы создания и распространения информации. Этот признак предполагает наличие устных и письменных текстов и из вариантов;
     - официальность/неофициальность общения33. 
     Специфика текстов, функционирующих в сфере массовой информации, рассматривается, как правило, через модели коммуникации, среди которых классической считается модель американского политолога Г. Лассуэлла: кто – что сообщает – по какому каналу – кому – с каким эффектом. Как отмечают исследователи, массовая коммуникация, которая представляет собой более или менее сложный процесс информационной связи, принимает во внимание взаимодействие различных своих компонентов, к которым, в частности, относятся: автор, адресат, канал, код, текст, контекст, шумы, обратная связь, эффективность коммуникации. Именно данные компоненты могут выступать критериями типологии медийных текстов. М.Ю. Казак считает, что, взяв за основу модели коммуникации, в качестве типологических признаков при рассмотрении медиатекстов можно принять следующие категории:
     -канал распространения – печать, радио, телевидение, Интернет;
     - институциональный тип текста: журналистский, рекламный, PR-текст;
     -типологические характеристики средств массовой коммуникации;
     - сообщение (текст) – функционально-жанровая классификация текстов трех социальных институтов массовой коммуникации;
     - код (язык) – вербальные, невербальные, вербально-невербальные (поликодовые, креолизованные) типы текстов;
     - адресант (автор, производитель текста) – социальный/частный, в соответствии с чем в пространстве текста реализуется авторская модальность (объективное или субъективное отношение к действительности);
     -адресат (аудитория) – массовый/специализированный;
     - тематическая доминанта текста34.
     Мы считаем, что данные критерии позволяют достаточно полно и системно классифицировать тексты в сфере масс-медиа. Рассмотрим их более подробно. 
     Канал распространения. К каналам распространения медийной информации относятся печать, радио, телевидение, Интернет. Данный классифицирующий параметр учитывает техническую и технологическую обусловленность медийных текстов, качество которых находится в прямой зависимости от возможностей передающего канала. В соответствии с данным критерием типологии выделяют следующие виды медиатекстов: газетные / печатные тексты, радио- и телетексты, интернет-тексты, гипертексты и т.д.
     Институциональный тип текста. В соответствии с данным параметром медийные тексты делятся на журналистские, рекламные и PR-тексты. Самостоятельность журналистского текста, в отличие от рекламного и PR-текста, обусловлена основополагающими принципами, целями и функциями журналистики как общественной деятельности по сбору, обработке и периодическому распространению актуальной социальной информации.
     Типологические характеристики СМИ включают в себя форматные (тираж, объем издания, продолжительность вещания, периодичность, время выхода), экономические (форма собственности, бюджет и др.), аудиторные, целевые и организационные признаки. Типы медийных текстов, представленные в качественных, массовых или специализированных изданиях, демонстрируют значительные различия на содержательном, структурно-композиционном, жанрово-стилистическом и языковом уровнях. 
     Типология сообщений (текстов) основывается на жанровых характеристиках, к которым относятся тематические, композиционные и стилистические типы высказывания. Внешние факторы обусловили четко выраженную тенденцию в медиатекстах к смешению жанров. Текстовое многообразие находит отражение в активном взаимодействии публицистического стиля с другими функциональными стилями и нелитературными формами национального языка, а также в расширении границ языка СМИ в сторону снижения стиля35. 
     Код, семиотическая организация медийного текста. Данный классифицирующий признак текста в сфере массовой коммуникации соотносится с его формой. Современные медийные тексты как по форме создания, так и по форме воспроизведения характеризуются как поликодовые, интегрирующие в едином смысловом пространстве разнородные компоненты (вербальные, визуальные, аудитивные, аудиовизуальные и др.). Как отмечает Н.В. Чичерина, для адекватного понимания газетного материала существенным оказывается пространственный параметр, выполняющий «определенную смыслообразующую функцию»36: размещение на полосе, объем, соседство с другими текстами. 
     Автор выступает одной из важнейших стилеобразующих понятий текстов массовой коммуникации и рассматривается в литературе с точки зрения различных показателей. Так, в своем исследовании Е.С. Щелкунова принимает во внимание степень присутствия автора в пространстве текста и выделяет, соответственно, следующие три типа автора: персонифицированный, обобщенный и деперсонифицированный37. 
     Исходя из понятия объема (количественный критерий) и статуса коммуниканта (качественный критерий), Н.В. Муравьева считает возможным классифицировать автора следующим образом: персональный/коллективный, частный/публичный/социальный38. 
     Категория адресата обусловливает коммуникативное взаимодействие автора и адресата через текст: адресата, по мнению Г.Я. Солганика, можно рассматривать как «зеркало, в котором отражается автор»39. 
     Т.Л. Каминская в своей докторской диссертации «Образ адресата в текстах массовой коммуникации: семантико-прагматическое исследование» высказывает мнение о том, что адресат в массовой коммуникации выступает «таким же организующим началом, какое, по концепции В.В. Виноградова, принадлежит образу автора в художественных текстах». Базовыми признаками текстовой категории образа автора признаются следующие:
     - наличие в тексте оппозиции «свой – чужой»;
     - ориентация на речевой опыт целевой аудитории;
     - использование элементов, демонстрирующих картину мира адресата и характеризующих его стиль жизни и социальный статус. 
     Исследователь отмечает, что в современных текстах массовой коммуникации выделяются такие типы адресата, как «интеллигентное меньшинство», «представитель образцовой среды», «простой человек»40. Адресатность признается автором существенным свойством современных медийных текстов. 
     Тематическая доминанта текста. Содержательный параметр типологии текстов в сфере массовой коммуникации фокусируется на регулярно воспроизводимых темах и медиатопиках в СМИ41. Тематическая доминанта характеризуется содержанием информационного потока, что зависит от национальной принадлежности медиаресурса, специфики канала, программы и т.д. Такие постоянные темы, как политика международная и российская, экономика и бизнес, спорт, культура, развлекательные и познавательные программы сочетают в себе информационную картину мира, которая налагается на лингвокультурную картину мира адресата42.
     Таким образом, основными классифицирующими параметрами медийных текстов выступают: способ производства (авторский, коллегиальный); форма издания (устная, письменная); форма воспроизведения (устная, письменная); канал распространения (СМИ: печать, радио, телевидение, интернет); функционально-жанровый тип текста (новости, комментарий, публицистика, реклама); тематическая доминанта. При типологизации медийных текстов в качестве отправной точки.......................
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
Узнать цену Каталог работ

Похожие работы:

Отзывы

Очень удобно то, что делают все "под ключ". Это лучшие репетиторы, которые помогут во всех учебных вопросах.

Далее
Узнать цену Вашем городе
Выбор города
Принимаем к оплате
Информация
Нет времени для личного визита?

Оформляйте заявки через форму Бланк заказа и оплачивайте наши услуги через терминалы в салонах связи «Связной» и др. Платежи зачисляются мгновенно. Теперь возможна онлайн оплата! Сэкономьте Ваше время!

По вопросам сотрудничества

По вопросам сотрудничества размещения баннеров на сайте обращайтесь по контактному телефону в г. Москве 8 (495) 642-47-44