- Дипломы
- Курсовые
- Рефераты
- Отчеты по практике
- Диссертации
Лексико – стилистические и словообразовательные возможности антонимов в русском языке
Внимание: Акция! Курсовая работа, Реферат или Отчет по практике за 10 рублей!
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Код работы: | W014061 |
Тема: | Лексико – стилистические и словообразовательные возможности антонимов в русском языке |
Содержание
М И Н О Б Р Н А У К И Р О С С И И Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Омский государственный педагогический университет» (ФГБОУ ВО «ОмГПУ») Факультет ___Филологический_______________ Кафедра ____Русского языка и лингводидактики Допущена к защите «__» ____________20__ г. Руководитель магистерской программы к.ф.н., доцент Елисеева Елена Петровна ______________________ (подпись) Лексико – стилистические и словообразовательные возможности антонимов в русском языке (на материале языка СМИ) Выпускная квалификационная работа (магистерская диссертация) по направлению _________Педагогическое образование ___________________, Направленность (профиль) __Филологическое образование _________________ Выполнил: магистрант 2 года очной формы обучения Калинина Анна Владимировна ______________________ (подпись) Научный руководитель: . к.ф.н., доцент Елисеева Елена Петровна ______________________ (подпись) Выпускная квалификационная работа (магистерская диссертация) защищена «__»_________20___ г. Оценка____________ Председатель ГЭК_______________________ (подпись) Омск, 20____ Оглавление Введение........................................................................................................... 3-6 Глава 1. Антонимия как языковое явление................................................. 7 1.1. Основные вопросы исследования антонимии …………………….....7-8 1.2. Типы антонимов……………………………………………………….....9 1.2.1. Антонимы – конверсивы ………………………………………9-10 1.2.2.Градуальные и неградуальные антонимы…………………….11-13 1.2.3.Комплементарные антонимы………………………………………14 1.2.4.Векторная антонимия………………………………………………..15 1.2.5.Разнокорневые и однокорневые антонимы……………………..16-17 1.2.6.Общеязыковые и окказиональные антонимы…………………...18-19 1.3. Внутрисловная антонимия (энантиосемия)………………………….20-21 1.3.1.Причины возникновения энантиосемии………………………...22-23 1.3.2.Виды энантиосемии………………………………………………24-26 1.3.3.Основные пути развития энантиосемии……………………………27 1.4. Словообразовательная антонимия……………………………………..28-33 Выводы по главе 1………………………………………………………….34-35 Глава 2. Русская антонимия как языковая полифункциональная универсалия ( на материале региональных СМИ) ……………………….36 2.1. Характеристика языка современных СМИ……………………………36-38 2.2. Публицистика как сфера использования антонимов…………………39-40 2.3. Полифункциональность антонимов в газетном тексте ……………...41-60 2.4. Словообразовательные возможности антонимов в публицистическом тексте………………………………………………………………………….61-71 Выводы по главе 2………………………………………………………….72-75 Глава 3. Проблемы изучения антонимов в школьной практике преподавания русского языка………………………………………………..76 3.1. Тема « Антонимы в русском языке» в школьных учебниках……………………………………………………………………..76-80 1 3.2. Виды лексических упражнений при изучении антонимов в школьном курсе русского языка……………………………………………………….81-89 3.3. Разработка дидактических материалов для использования на уроках русского языка при изучении антонимов ………………………………...90-96 Выводы по главе 3…………………………………………………………….97 Заключение…………………………………………………………………98-101 Библиографический список…………………………………………….102-110 2 Введение Работа посвящена исследованию лексико – стилистических и словообразовательных возможностей антонимов в современном русском языке, а именно в языке СМИ. Традиционно антонимы изучались с точки зрения их функционирования в художественной литературе, публицистика же как сфера использования антонимов оставалась за пределами внимания исследователей. Актуальность такого подхода, безусловно, очевидна, т.к. публицистика как особый функциональный стиль в определенной степени меняет существующие представления о характере антонимии как лексико – стилистическом и словообразовательном явлении. Исследование антонимии осуществляется путем использования следующих методов: контекстологического, метода «семантического дифференциала», метода семантических полей для выявления представителей тематических микрогрупп, которые вступают в антонимические отношения, а также приема психолингвистического анализа. Одним из наиболее перспективных при изучении антонимии является метод компонентного анализа, цель которого заключается в разложении антонимических сем на минимальные семантические составляющие. Слова с противоположным значением являются главным средством выражения контраста на лексическом и словообразовательном уровне, именно поэтому при изучении антонимии внимание уделяется значению противопоставления, что значительно обедняет представление об одной из основных семантических категорий языка. Л.А. Новиков справедливо утверждает, что «противоположности в тексте могут не только противопоставляться, но и складываться, соединяться, сопоставляться, разделяться, чередоваться, сравниваться, дополнять друг друга и т.д.» [40, с.126], и проведенное исследование служит этому доказательством. 3 Семантика противоположности позволяет обширно использовать антонимы как одно из важнейших выразительных средств языка, поэтому в современных исследованиях предметом интереса всё чаще становятся публицистические тексты, в частности язык СМИ. Особенностью изложения таких текстов является сочетание научности с простотой языка. Эта особенность вызвана прежде всего тем, что авторы публицистических текстов стремятся быть понятными в изложении своих мыслей, и в то же время эмоциональными, выразительными, свободными от общепринятых норм. Публицистический текст – это прямой диалог с читателем, основанный на собственных рассуждениях с красочными примерами. В публицистике антонимы расширяют свои семантические, стилистические и словообразовательные возможности, обнаруживают новые свойства. Такой широкий подход к исследованию антонимии позволяет показать её как полифункциональное явление. Объект исследования: антонимия как языковая полифункциональная универсалия. Предмет исследования: лексическо - семантические, стилистические, текстообразующие и словообразовательные особенности антонимов в языке СМИ . Цель работы: дать полную характеристику антонимии как лексико – стилистической и словообразовательной полифункциональной универсалии с учетом ее структурных, семантических и прагматических характеристик в современном русском языке. Достижение поставленной цели предполагает решение нескольких задач: ? проанализировать и обобщить накопленный лингвистический наукой опыт изучения антонимии; ? охарактеризовать основные виды антонимии; ? проанализировать явление антонимии в языке современных СМИ; ? определить функции антонимов в публицистических текстах; 4 ? определить факторы, благоприятствующие словообразовательной активности антонимов. ? сформулировать выводы о возможностях использования антонимов в языке и речи; ? подвергнуть анализу проблемы изучения антонимии в школьной практике преподавания русского языка. Теоретической основой работы послужили лингвистические труды, посвященные проблемам антонимии, Л.А. Новикова, Л.А. Введенской, Л.П. Крысина, М.И. Фоминой, Л.В. Николенко, М.Р. Львова, В.А. Ивановой и других исследователей. Материалом исследования явились статьи и заголовки региональных газет «Ваш ОРЕОЛ», «Вечерний Омск», «Живу я в Омске» в период с 2010 – 2018гг. Научная новизна работы определяется расширением функционального подхода к изучению антонимии. Прежде всего, это до сих пор не изученная в полной мере сфера использования антонимов - публицистика, которая дает возможность по – новому оценить антонимы как полифункциональное явление. Теоретическая значимость исследования связана с расширением представлений об антонимии в русском языке, с углубленным пониманием важнейшего класса лексических единиц – антонимов и их роли в порождении публицистического текста. Практическая значимость работы состоит в том, что проведенное исследование может послужить материалом в лекционных и практических курсах современного русского языка в вузе для дополнительных занятий, адресованных всем желающим расширить свои знания по данному вопросу, а также на уроках русского языка в школе. 5 Цели и задачи исследования определили структуру работы, которая включает в себя введение, три главы, заканчивающиеся выводами, заключение, а также список использованной литературы. Во введении обосновывается выбор темы магистерской диссертации, её актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, а также формулируются цели и задачи исследования. Первая глава «Антонимия как языковое явление» представляет собой изучение таких основополагающих аспектов, как толкование антонимов в трудах русских лингвистов, типология антонимов и их характеристика. Отдельное внимание уделяется энантиосемии( внутрисловной антонимии) как явлению недостаточно изученному. В практической части работы исследуется язык средств массовой информации( СМИ). Во второй главе анализируются функции антонимов как основного средства выражения противоположных значений в публицистических текстах. В этой части работы рассматриваются основные стилистические фигуры, которые базируются на явлении антонимии: антитеза, амфитеза, акротеза, диатеза, оксюморон, антифразис, каламбурная и фразеологическая антонимия. Кроме этого, исследуются словообразовательные возможности антонимов. Рассматриваются префиксы, имеющие следующие оттенки значения: противоположность в результате действия, противоположность направленности действия, противоположность временной характеристики действия, противоположность качества предмета. На завершающем этапе работы предлагается примерная система упражнений по работе с антонимами в школьной практике преподавания русского языка, которая, в свою очередь, призвана направлять учащихся на правильное использование антонимов в речи, а также способствовать расширению словарного запаса школьников. В заключении сделаны основные выводы. 6 Глава I. Антонимия как языковое явление 1.1. Основные вопросы исследования антонимии Современные исследования характеризуются поиском приемов, которые позволяют сделать анализ антонимов более эффективным. Наблюдается смещение акцентов от общеязыкового плана к конкретно – речевому воплощению антонимии, в связи с чем расширяется предметная область исследования: анализируются конкретные свойства антонимичных свойств языка и речи, антонимия начинает рассматриваться в связи с таким явлением парадигматики лексического уровня, как синонимия, в соотношении полисемии лексемы и её антонимических связей в разных ЛСВ, с выходом в более крупные семантические объединения. Следовательно, в изучении такого явления, как антонимия, открываются новые перспективы. Круг вопросов, которые вовлекаются в область исследования антонимии, все время расширяет свои границы. При определении антонимов, как правило, делается акцент на понятие противоположности, т.к. главным признаком антонимии является её бинарность. Однако в трактовке самого понятия противоположности нет единства. Так, в «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой антонимы понимаются как «слова, противопоставленные друг другу» [ 1, с.47].Такое расширенное понимание антонимии по праву подвергается критики других исследователей. Ведь противопоставляться могут практически все лексические единицы, даже синонимы и ЛСВ в рамках одной лексемы, что, конечно, не делает их антонимами даже в условиях определенного контекста. Подобный подход находит отражение в работах В.Н. Комиссарова, Н.Ю. Шведовой, А.А. Брагиной. Существует точка зрения, что антонимами следует считать противоположные слова с обязательным промежуточным звеном (Л.Ю. Максимов). В ядро этой концепции положен логический принцип, который предлагает наличие среднего понятия при полярно противопоставленных 7 членах. Неполноту такого логического понимания антонимов отмечают многие лингвисты. Наиболее полно и детально концепция лингвистической противоположности представлена в монографии Л.А. Новикова « Антонимия в русском языке», где различаются четыре типа противоположности: контрарная, векторная, комплементарная и конверсивная. Данная типология противоположности свидетельствует о различном характере поляризации слов в языке, что находит свое отражение в речи. Но нужно помнить, разнообразие речевых употреблений, контекстов и определенных ситуаций время от времени нарушает языковую норму и тем самым расширяет поле действия языковых закономерностей. Так, наличие невыраженного среднего звена при комплементарной противоположности компонентов антонимической пары, невозможные в языке, в определенной речевой ситуации может оказаться допустимым. Критерии антонимичности – вопрос, представляющий особый интерес. В лингвистической литературе он решается неоднозначно, хотя исследователи в общем исходят из выделения одинаковых признаков: противоположность семантики, регулярная воспроизводимость в антонимических контекстах, одинаковая лексическая сочетаемость ( В.Н. Комисаров, Л.А. Введенская, В.А. Иванова). Среди других проблем, связанных с изучением антонимии, в последние годы акцент ставится на словообразовательном аспекте антонимии (А.С. Пардаев, С.М. Саидов, А.Н. Тихонов). 8 1.2. Типы антонимов 1.2.1. Антонимы – конверсивы Антонимы – конверсивы ( от лат. conversion – изменение) – это слова, выражающие отношение противоположности в исходном (прямом) и измененном (обратном) высказывании: Александр дал книгу Дмитрию/ Дмитрий взял книгу у Александра. Грамматические конверсивы – это прежде всего соотносительные формы залога в действительном и страдальном оборотах: Государство охраняет памятники культуры/Памятники культуры охраняются государством . Лексические конверсивы в отличие от грамматических выражаются не формами одного и того же слова ( охранять – охраняться), а разными словами: Стажер сдаёт зачет профессору / Профессор принимает зачет у стажера ( сдавать – принимать). По своей сущности и назначениям лексические конверсивы разнообразнее грамматических: они выражают отношения не только субъекта и объекта ( Башня опирается на фундамент. Фундамент поддерживает башню; Штора пропускает свет. Свет проходит сквозь штору), но и агента и контрагента того или иного действия (Молодой шахматист выигрывает у мастера/ Мастер проигрывает молодому шахматисту; Он продаёт картину товарищу/ Товарищ покупает картину у него), участников данной ситуации ( Профессиональные клубы превосходят любительские/ Любительские клубы уступают профессиональным; Он старше её/ Она моложе его) и т.д., т.е. членов события, которые замещают место подлежащего и дополнения. При классификации конверсивов выделяют их структурные и семантические типы [58, с.56]. Структурные типы определяются тем, к какой части речи они относятся: ? конверсивы – глаголы ( строить – строиться , пугать - бояться); ? конверсивы – существительные ( предшественник – последователь , муж – жена); 9 ? конверсивы – прилагательные (в формах сравнительной степени: выше – ниже, тяжелее – легче); ? конверсивы – наречия (стоить дороже – дешевле); ? конверсивы – предлоги ( над – под, за – перед). Семантические типы конверсивов выделяются по общности их значения: ? значение передачи ( передавать – получать, сдавать – принимать) ; ? значение купли – продажи ( покупать – продавать); ? значение заполнения чего – либо ( вмещать – входить, занимать – уходить: Сборы заняли весь вечер/ Весь вечер ушел на сборы); ? значение зависимости ( определять – зависеть, начальник – подчиненный ). 10 1.2. 2. Градуальные и неградуальные антонимы Градуальные( ступенчатые) антонимы – самый значительный класс антонимов по типу противоположности в русском языке. Профессор Л.А. Новиков называет данный тип в силу того, что их отличительной особенностью является ступенчатость их оппозиций, а именно: « члены этих оппозиций характеризуются различной степенью или градацией одного и того же признака…Член оппозиции, которому присуще наличие крайне ( минимальной или максимальной) степени данного признака, называется крайним или внешним; прочие члены являются средними. Соответственно, именно крайние ( внешние) члены таких оппозиций и представляют собой предел противопоставления того или иного качества.» ( 44, с. 103) В самом деле, рассматривая оппозиции типа горячий – холодный, умный – глупый, узкий – широкий, можно поставить между ними иные слова, которые стремятся, но не отражают предел качества. Например, горячий – негорячий – нехолодный – холодный ( Он обещает совершенное излечение сначала горячими карлсбадскими водами, а потом холодными купаниями. [ Л. Толстой «Война и мир»] ); умный – неумный – неглупый – глупый ; узкий – не узкий – не широкий - широкий. Говоря о ступенчатости какого – либо признака в градуальных антонимах , нельзя не затронуть степень противоположности, т.е. степени антонимии. Мы используем это понятие вслед за М.Р. Львовым, т.к. оно поможет нам определиться с полнотой или неполнотой разных признаков, и определить понятие полных и неполных антонимов. Понятно, что крайние члены оппозиций градуальных антонимов являются полными антонимами. М.Р. Львов объясняет это тем, что они не только симметричны, но и имеют другие свойства, которые обнаруживают их сущность [29, с. 26]. Во – первых, независимость. Для создания противоположности значений полных антонимов не нужен контекст: хороший – плохой( Хорошая слава в лукошке лежит, а плохая по дорожке бежит [ Пословица] ), маленький – большой, сладкий – горький и др. 11 Во – вторых, взаимозаменяемость. В предложении один член пары антонимов может быть заменен противоположным членом этой же пары, при этом значение всего высказывания меняется на противоположное: От умного научишься, от глупого разучишься [Пословица ] . Лучше с хорошего коня упасть, чем на плохом ехать [Пословица ] . И с хороший голосом можно быть певцом [Пословица ]. В – третьих, присущность к одному семантическому ряду: лето – зима( времена года), день – ночь (временной отрезок), любовь – ненависть( характеристика чувств), горький – сладкий ( противоположность по вкусовым качествам), богатый – бедный ( противоположность по материальному состоянию человека). Зима без снега – лето без хлеба [Пословица ] . Ни ночи нету мне, ни дня, ни отдыха, ни срока [А. Твардовский «Василий Тёркин» ]. Она понимает всё: и любовь, и ненависть, и человеческую душу [А. П. Чехов «Три сестры» ]. В – четвертых, умение сохранять значение противоположности в словообразовательных параллелях в разных частях речи: высокий – низкий, высоко – низко; повышать – понижать, повышение – понижение. Сравни: Скапливается вода только в низких местах , а на высоких удержаться не может, потому что она жидкая [М. Горький «Мои университеты» ] / Мне нужно знать: какие берега Дона, Мертвого Донца, Кутерьмы там – где высоко, где низко [Л. Толстой « Война и мир» ] . И, в –пятых , особенно высокая употребительность. В итоге пары антонимов остаются в памяти людей, и произнесение первого компонента вызывает в сознании появления другого компонента этой пары: друг – враг , будущий – прошедший, храбрость – трусость, восток – запад, север – юг, ложь – правда, мало – много и др. Врага уничтожить - большая заслуга, но друга спасти – это высшая честь [ А. Твардовский «Василий Тёркин»] . Что касается храбрости, то Птицын был не храбрее и не трусливее других, человек как человек [К. Симонов «Живые и мертвые» ]. 12 Обобщая сказанное, следует заметить, что все эти признаки соответствуют конечным членам градуальной оппозиции. 13 1.2.3. Комплементарные антонимы Комплементарные антонимы ( от лат. complementum – дополнение) – это такой тип антонимов, который образует видовые понятия, дополняющие друг друга до родового и являются предельными по своему характеру. Такие антонимы обозначают логически несовместимые понятия, между которыми исключено присутствие промежуточного компонента: живой – мёртвый, холостой – женатый и так далее. Важно заметить, что такой тип антонимов обозначает явления и состояние, которые со стороны логики расцениваются характеристиками типа «да» или «нет», «возможно» или «невозможно». Благодаря лексическим средствам языка фиксируется градация и этих логически неградуируемых явлений ( ср.: с точки зрения логики возможно только состояние «живой» или «мертвый», но в языке это состояние может градуироваться также словами полуживой, чуть жив, еле жив, чуть не умер, побывал на том свете и т.п.) [ 42, с.245]. Данный тип семантического отношения обнаруживается в таких парах как: верный – неверный, влажный – сухой, внутри- снаружи, война –мир, добровольный – принудительный, занято – свободно( о месте), вместе – врозь и т.п. .Выражение комплементарности предполагает классифицирующий, дизъюнктивный характер семантики антонимов: болен – здоров, истина( правда) – ложь (неправда), верный – неверный. [58, с.37] 14 1.2.4. Векторная антонимия Векторные антонимы ( от лат. vector «везущий, несущий», направленный отрезок) представляют собой противоположную направленность действий , движений, признаков: подниматься – опускаться, входить – выходить, революционный – контрреволюционный и другие. [42, с.246] . Разновидность противоположности , лежащая в основе соответствующих семантических типов и классов антонимов , обнаруживают инвариантный признак антонимии – присутствие предельного отрицания в толковании одного из компонентов антонимической пары: 1) молодой – старый [старый = «предельно немолодой»], 2) истинный – ложный [ложный = неистинный, полностью противопоставленный истинному], 3) входить – выходить [входить - идя, начинать находиться в X, , выходить – идя, переставая находиться в X, ; начинать – переставать можно представить как «начинать» - « начинать не», например начинать петь – переставать петь( = «начинать не петь») [1, с. 288]; такое отрицание предельно по своему характеру, т.к. векторные глаголы входить – выходить обозначают противоположные направленные действия] . Всё это дает полное основание на то, чтобы определить антонимию как отношение предельного отрицания между двумя лексическими единицами, различающимися одной дистинкцией – противоположными семами ( +S и – S ). [42, с. 246] . Также векторная противоположность представлена именем существительным, именем прилагательным, наречиями, а также предлогами: восток – запад, заболевание – выздоровление, сборка – разборка, увеличение – уменьшение, сторонник – противник; наступательный – оборонительный, государственный – антигосудраственный, вверх – вниз, вперед – назад, туда – оттуда; в – из, к – от, на – с и другие. 15 1.2.5. Разнокорневые и однокорневые антонимы С точки зрения структуры все антонимы делятся на разнокорневые (день – ночь) и однокорневые ( приходить – уходить). Разнокорневые представляют группу собственно лексических антонимов, а однокорневые составляют группу лексико – грамматических . У последних противоположность значения вызвана различными приставками, которые тоже могут вступать в отношения противопоставления: вложить – выложить, закрыть – открыть . Такое противопоставление слов обязано словообразованию. Однако нужно учитывать то, что присоединение к качественным прилагательным, наречиям приставок не- и без- часто придает им значение ослабленной противоположности ( молодой – немолодой), так что контрастность их значения в сравнении с бесприставочными антонимами оказывается «затушеванной» ( немолодой – не означает «старый»). Некоторые ученые (Л.А. Булаховский) считают антонимами только разнокорневые слова, по их мнению, не- вносит значение простого отрицания, а не противоположности. Другие (Л.А. Новиков, В.А. Иванова, Д.Н. Шмелев и др.) выделяют две группы антонимов с не-: 1. Слова с не- занимают промежуточное положение между разнокорневыми антонимами: хороший – нехороший – плохой; белый – небелый – черный. Такие ряды характеризуются градуальностью, последовательным нарастанием признака. Средний член выражает ослабленную противоположность, и только крайние – подлинную противоположность – антонимию. Такие слова (небелый, нехороший, невеселый ) называют антонимы-эвфемизмы. 2. Слова с не-, которые без остатка членят семантическое пространство: удачный – неудачный, желание – нежелание, справедливый – несправедливый, вкусный – невкусный, убедительный – неубедительный. В языке нет другого слова, противоположного первому по корню. Образование с не- здесь крайний член ряда и потому отрицание одного признака означает 16 утверждение противоположного. В этом случае такая пара – истинная антонимия. И разнокорневые (собственно лексические), и однокорневые антонимы встречаются среди разных частей речи. Но первые представлены больше существительными, прилагательными, глаголами, вторые – преимущественно глаголами и прилагательными. Особенно активны глаголы с приставками в-/вы-, за-/от-, недо-/пере-, под-/от-, при-/у- и др. По данным М.И. Фоминой, в БАС более 60 слов с недо-, многие из которых имеют антонимы с пере-. Возникают целые антонимические гнезда: входить – выходить, вход – выход, входящий – выходящий; горький – сладкий, горечь – сладость. 17 1.2.6. Общеязыковые и окказиональные антонимы « В зависимости от различных признаков, которыми обладают слова с противоположным значением, могут быть выделены антонимы общеязыковые ( языковые, узуальные) и окказиональные ( контекстуальные, индивидуальные)» [58, с.147]. Языковые антонимы должны обладать рядом черт: «а) общественно осознанными системными отношениями; б) устойчивой принадлежностью к определенной лексико – грамматической парадигме; в) регулярностью воспроизведения в одних и тех же ( или сходных) синтагматических условиях; г) закрепленностью в словарном составе; д) относительно устойчивой стилевой принадлежностью и стилистической сущностью ( например, эмоционально – экспрессивными оттенками) и др. Узуальные антонимы характеризуются относительной независимостью в лексико – семантической системе языка и представляют собой «объективную совокупность антонимических возможностей общеязыковой системы. Общеязыковые антонимы зафиксированы в современных словарях русского языка: веселый – скучный, вредный – полезный, добродетель – порок, закрытый – открытый, легкий – тяжелый, молодеть – стареть, увеличивать – уменьшать и т.д.» [58, с. 147 – 148]. В конкретной речевой ситуации противоположными могут оказаться слова, которые в обычном употреблении антонимами не являются. Такие антонимы называются контекстуальными( окказиональными), для них не характерна регулярная воспроизводимость, поэтому они не зафиксированы в словарях. Контекстуальные антонимы «по преимуществу являются однокоренными , производными словами, стилистически ярче окрашенными и более выразительными по сравнению с нейтральными языковыми антонимами, служащие базой для их образования. Их появление исследователи считают результатом некоторого ограничения языковой антонимии. Отступления от нее возможны лишь в индивидуальной речевой 18 практике. К окказиональным антонимам относятся, например: веселье – невеселье, выдвижение – задвижение, дотянутость – недотянутость, содружество - совражество, а также: вещный – безвещный, втиснуться – вытиснуться, фольклорный – антифольклорный и др.» [58, с. 148] .Функцию противопоставления в определенном контексте могут выполнять и разнокоренные слова: « У А.Н. Некрасова: Поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан; у Н. Погодина: С точки зрения нового мира – это преступление, а с точки зрения старого мира – шалость буйной молодости и т.д.» [58, с.148 – 149]. Несмотря на то, что окказиональные антонимы являются результатом индивидуального речевого употребления, они должны соотноситься с общеязыковыми антонимами, т.к. в их значении « на первый план выступают признаки, которые свойственны понятиям, выраженным антонимами языка. Например, в пословице: Речи, что мед, а дела, как полынь противоположное значение имеют слова мед – полынь. Из всех признаков данных понятий доминирует признак вкуса: сладкий – горький, поэтому контекстуальные антонимы мед – полынь соотносятся с антонимами сладкий – горький. Существуют и более сложные связи между узуальными и окказиональными антонимами. Например, в пословице: Речи, что снега, а дела, что сажа противопоставлены слова снег – сажа. Здесь усматривается как бы двойное соотнесение: по признаку цвета с антонимами белый – черный и по наличию переносного значения с антонимами чистый в значении правдивый, честный и грязный – вызывающий осуждение. Такое сочетание позволяет считать слова снег – сажа окказиональными антонимами» [ 4, с. 26 – 27]. Явление индивидуально – авторской антонимии, т.е. окказиональности, определяется как противоречие между нормой и ее динамикой, которая возникает в лингвистическом сознании носителей языка. 19 1.3 Внутрисловная антонимия (энантиосемия) Особым вариантом однокорневой антонимии является внутрисловная антонимия, или как её многие ученые называют, энантиосемия. Одна из первых работ, посвященных данному типу антонимии, - «О словах с противоположным значением (или о так называемой энантиосемии)» В. И. Шерцля. Написание её было в 1883-1884 гг. Под энантиосемией российский языковед понимал «то явление, где одно и то же слово вмещает в себя два прямо противоположных друг другу значения» [ 60, с.45]. Почти в это же время публикуется труд немецкого лингвиста К. Абеля. Как и В.И. Шерцль, он отмечает, что основным повод появления контрарных значений в рамках одного слова является неопределенное содержание устаревших корней [1, с.23]. Изучая энантиосемию, В.И. Шерцль приходит к следующему выводу: « Чем язык древнее и чем народ примитивнее, тем чаще встречается это явление и наоборот, чем больше развит и чем образованнее народ, тем точнее он различает категории понятий и тем реже встречается энантиосемия, хотя отголоски её во всех почти языках сохранились в многочисленных следах до настоящего времени». Энантиосемия ( от гр. enantios - «противоположный» , sema – «знак») – совмещение противоположных значений внутри слова: бесценный – 1)’имеющий очень высокую цену’( бесценные сокровища)и 2)’ не имеющий никакой цены’ (бесценный товар; в настоящее время данное значение несколько устарело, но сохранилось в слове бесценок: купил за бесценок, в значении очень дешево купил товар); блаженный – 1)’в высшей степени счастливый’(в блаженном состоянии) и 2 ) ‘глуповатый’ в значении юродивый) [ 26, с.23]. Обращаясь к явлению энантиосемии, многие ученые утверждали, что это омоантонимы. В.В. Виноградов в своё время называл внутрисловную антонимию неустойчивой омонимией [50, с.35]. Схожие противоречия внутри значений одного слова появляются в результате продолжительного употребления слова в языке, в разных его 20 областях. Допустим, слово в книжном языке Древней Руси употреблялось только с негативной окраской, т.е. ‘плохой, дурной’. В народном языке параллельно с этим значением стало существовать и положительное ‘удалой, смелый’. Предполагаемый путь семантического развития слова лихой такой: лихим делом в старину называли преступление, лихие дела совершали преступники, злодеи, разбойники, т.е. отчаянные головы. Отсюда не так уж и далеко до нынешних сочетаний лихой рубака, лихой наездник или лихой водитель. Прилагательное пресловутый в старину значило то же, что сегодняшний прославленный, т.е. снискавший славу, ставший славным, знаменитым. Ещё в середине XIX в. пресловутый употреблялось в старом значении: Там, где горы, убегая, В светлой тянутся дали, Пресловутого Дуная Льются вечные струи. ( Ф.И. Тютчев) Внутрисловная антонимия может разъясняться не только историей развития языка, а также и несколькими особенностями современного его использования, допустим многозначностью служебных морфем, которые принимают участие в образовании слов. Такова приставка про- в глаголах просмотреть, прослушать: Мы прослушали ( = выслушали) интересную лекцию/ Я прослушал (= не услышал), какую цифру назвал лектор. Внимательно просмотрите (= ознакомьтесь) всю книгу / Просмотрел (= не увидел) несколько ошибок, и вот результат: двойка. Исходя из вышесказанного, делаем вывод, что внешним выражением антонимии являются не корневые или аффиксальные морфемы, а контекст, т.е. характер синтаксических и лексических связей слова в его противоположных значениях. 21 1.3.1. Причины возникновения энантиосемии Основной причиной появления противоположных значений в рамках одного слова, как было сказано выше , является неопределенное содержание древних корней. Такую точку зрения представляют многие лингвисты. Так, например, Л.А. Булаховский отмечает, что явление энантиосемии имеет место, когда «третье, промежуточное значение» с разными смысловыми оттенками наблюдается в тех или иных контекстах [5, с.78] . Л.А. Новиков говорит о том, что из «общего и неопределенного значения слова во вполне определенных контекстах развивались значения противоположные по своему характеру» [42, с.185]. Данные значения конкретизировали значение слова, определяли рамки, грань его проявления: приносить, нести, уносить. В современных исследованиях отмечается семь причин возникновения внутрисловной антонимии: 1) Появление другого, противоположного значения и последующее его употребление в качестве основного. В основном это происходит тогда, когда есть воздействие эмоциональной окраски и экстралингвистических факторов: прелестный – «льстивый, коварный, вводящий в заблуждение»/ «очаровательный , обаятельный, привлекательный» . 2) Возникновение противоположного значения и возвращение к исходному. Впрочем, довольно – таки часто слово представляет собой промежуточное значение: погода – 1) «хорошая погода» ; 2) «ненастье, буря», «любая погода» . 3) Заимствования( обычно, из неродственных слов): абитуриент – 1) «выпускник средней школы», от латинского abire – «уход, отъезд»; 2) «собирающийся поступать в вуз», «собирающийся прийти». Второе значение слова является основным, главным. 4) Полисемичность словообразующих морфем, например префиксов. Такая многозначность рассматривается как источник си....................... |
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
Узнать цену | Каталог работ |
Похожие работы: