- Дипломы
- Курсовые
- Рефераты
- Отчеты по практике
- Диссертации
Концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики
| Код работы: | W004568 |
| Тема: | Концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики |
Содержание
Содержание
Вступление ……………………………………………………………………….3
Глава 1. Концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики ..………….6
1.1 Происхождение и значение термина «концепт»……………………………6
1.2 Основные подходы к исследованию концепта…………………………….12
Глава 2. Концепт FREEDOM в культуре и тексте…………………………..19
2.1 Репрезентация концепта FREEDOM в современном английском языке.19
2.2 Языковая репрезентация концепта FREEDOM в романах Дж. Фаулза.23
Заключение ……………………………………………………………………..30
Список литературы……………………………………………………………..32
Вступление
В современной парадигме научного сознания художественный текст обретает особый статус из-за развития гуманитарных технологий, ориентирующихся на вопросы социально- личностной инженерии и проблемы производства, воспроизводства и трансляции смыслов. Он обеспечивает ретрансляцию знаний, помогая адаптироваться к условиям постоянно ускоряющегося научно-технического развития. И этот антропоцентризм максимально проявляет человеческий фактор в языке.
Обращение к художественному тексту подтверждает стремление современной лингвистики изучать язык в тесной связи с человеком, его сознанием, мышлением и духовно-практической деятельностью. Этими же тенденциями развития науки объясняется исследовательский интерес к описанию концептов в составе концептуальной системы человека, которая формируется в его сознании в процессе познания мира. В отечественной когнитивной лингвистике последних лет активно изучаются культурные концепты - «коллективные представления, реальности общества». Для исследователя текста особый интерес представляет изучение механизмов, обеспечивающих трансформацию культурных концептов в объективируемые текстом индивидуально- авторские концепты, поскольку они позволяют осмыслить переход от обобщенного и стереотипизированного представления о стоящем за концептом фрагменте действительности к его индивидуализированному видению.
Выбор концепта FREEDOM в качестве предмета исследования настоящей работы определяется двумя причинами. Во-первых, его принадлежностью к ключевым концептам англоязычного сознания: анализируя репрезентации концепта FREEDOM в английском языке, можно делать выводы о представлениях английского лингвокультурного сообщества о мире. Во-вторых, значимостью концепта FREEDOM для осмысления творчества Дж.. Фаулз, - подчеркивает в этой связи С. Онега, - «хочет донести до читателя идею необходимости поиска свободы для самостановления в сложном мире современности. Все его романы, дополняя друг друга, предлагают в совокупности разное прочтение одной темы - свободы человека по отношению к обществу и самому себе».
Актуальность работы определяется вниманием современной лингвистики к процессам концептуализации мира и, в частности, к процессам формирования и эволюции концептуальной системы автора как объективируемой текстом системы знаний и мнений. В соответствии с установками когнитивной парадигмы научного знания, изучение культурных концептов и формирующихся на их основе индивидуально-авторских концептов, репрезентируемых в творчестве художника слова, должно исходить из понимания текста как когнитивно- и культурно-значимого события в конкретном историко-культурном контексте, однако, механизмы, обеспечивающие трансформацию культурного концепта в индивидуально- авторский, и способы языковой репрезентации индивидуально-авторского концепта в тексте ещё не выступали предметом самостоятельного научного исследования.
Актуальность работы определяется вниманием современной лингвистики к процессам концептуализации мира и, в частности, к процессам формирования и эволюции концептуальной системы автора как объективируемой текстом системы знаний и мнений. В соответствии с установками когнитивной парадигмы научного знания, изучение культурных концептов и формирующихся на их основе индивидуально-авторских концептов, репрезентируемых в творчестве художника слова, должно исходить из понимания текста как когнитивно- и культурно-значимого события в конкретном историко-культурном контексте, однако, механизмы, обеспечивающие трансформацию культурного концепта в индивидуально- авторский, и способы языковой репрезентации индивидуально-авторского концепта в тексте ещё не выступали предметом самостоятельного научного исследования. Диссертационное исследование призвано заполнить эту лакуну.
Объектом исследования выступает эволюция содержания и способов языковой репрезентации индивидуально-авторского концепта в художественном тексте.
Предметом исследования является концепт FREEDOM в произведениях Дж. Фаулза.
Глава . как лингвистики
.1 и термина «»
, мир в , мира, знаками языка. Термин «» ( лат. conceptus — ) из , в литературе. С.А. впервые термин статье « и » в 1928 , « , замещает в мысли , действий, функций же » [, 2012, с. ].
термина «», В.З. , в в -е гг., в « », же «». К середине -х гг. «» и «» все чаще .
«Пика » языке , начинают в , чем «», в науках. Разграничение следующей линии: - , люди , люди , « язык» ; же существуют себе, люди или степенью [, , с. 44]. любые, существенные, предмета или , как , , признаки. сказать, представляет «, » [, 2015, . 24].
термин «» и литературе XX - XXI вв. указывает интерес к тех жизни , мы в , не задумываясь их [, 2012, с. ].
сих не существует , приведем известные , разные аспекты , и их .
Итак, - :
- памяти, , системы языка [КСКТ, , с. 90];
- ментальная , на с [Никитин, , с. 175];
- , нам в мысли же [, 2012, с. ];
- единица , семантики [, 2012, с. ];
- , , а «» через и [Телия, 2012, с. ];
- ячейка в , занимающая в [, , с. 40];
- из мира «», имя и - «» [Вежбицкая, 2012, с. ].
из , целью и репрезентации - FREEDOM в Дж. Фаулза как представлений из культурных универсалий ряда - , признать следующие признаки :
- минимальная единица в представлении;
- единица , и передачи ;
- квант знания, в и репрезентируемый языке;
- культуры.
эти , в следующее : — минимальная единица , представления , в представленная в .
как , , , , абстракции: структура имеет вид , [, , с. 29]. , ним знания абстракции. и , и целая структура, включающая и другие ступени .
Одним из центральных является и единиц . и сфер языка асимметрией, в , , - лексическая единица. не : и тем выражены разные , в время разными быть . За и тем языка умах разных
[Фрумкина, 2012, . 59].
Так, например, мнению В.И. Карасика, варианта и :
) в языке , ;
2) лишь ;
3) , репрезентации ;
4) , нет [Карасик, 2012, с. -156].
А. Вежбицкая , как «имеющий ». Чаще в языке , а имени - знака, и . , как , с единицей, иными , характеризуется : в качестве вербализации языке называются и , , и , несущие , тексты . знак не , а лишь - часть , релевантных . «Весь же всем быть языка, всем ». представляет , значения . будет задаваться абстракции, в , - парадигмы, , передают в или в . Наличие выражения , вербализация в , и [, Стернин, , с. 79].
Значения являются важнейшими : них дана и свернутая материи языка мира, , связей и .
Интерпретация дефиниций выявить , минимум, базу для изучения других .
Для анализа как картины мира , , . в в результате с - в , , в и . М.В. Никитин выделяет , и систем:
1) мир с структурами;
2) и людей , мире;
) ( специфика ) их [Никитин, 2013, с. ].
( систему/), как картины мира. , , в как картины мира. принципы и , релевантными для признаками, , , (ср. . 15). включает себя не знания, мнений , с или вещей. : ее признакам вступают системные , различия и с другими [, Стернин, 2012, с. ]. , , , представляет , , « в индивида, не репрезентируется и » [, 2012, с. ]. (текст) « ее , , - ()», в виде выражения .
( ) « сферы, значениями » [Лихачев, 2012]. « , , в » [, Стернин, 2015, с. ]. существуют (, , ) и индивидуальные . и репрезентации в тексте, данная , на . с , как . « и , в и » [, 2014, с. ]. Индивидуальная мира, индивида . картины в , в , в , единицы рассматривать , картины мира являющейся [, 2015, . 7]. и , , , анализируя тексты ,
.
система . знака , , и . Каждый , . Как , всегда с
участием системы, на . в тексте в . « системы , В.А. , - выражение эстетически значимых всех » [, 2012, с. -52].
на , , и системы, делать писателя , в , ключевых .
.2
Представителей направления интересуют их структуре, и , , и единиц .
как — «единица и психических , и ; памяти, , системы языка , картины мира, в » [, 2012, с. ]. «» единицей , есть « и » , выступающей мыслительных (ментальных) и [, , с. 70].
В системе, пишет Е.С. , как « », и некие «-». Лишь , статус () . Как каждая единица члениться - ней и , - разные , , , ее в структуры, есть как к смыслам (или ), - судя - за () [Там же. С. ]. эта « структуры (в ) и ( языке)» в следующем : « ... судить её ...» [, 2016, с. ].
и, как , структурации, и к невидимым, . Как , фазы в к «чувственный» / «», и , сих в науке [, , с. 156].
мир в языке, средств, для репрезентации , исследуемую ментальную с .
Как единица знания [, Стернин, 2012, . 104, 162] имеет структуру, быть терминах ядра периферии. Так, М.В. Никитин, рассматривая как « структуры», , в плане « » [Никитин, 2012, . 706]. Обязательные (значимые) ( ), () признаки [Там .]
, как , выявляет себя значении - значении лексемы-репрезентанта, — в , , , в -семантических , эксплицитных имплицитных , превращении и значения и счет , различных прагматических лексемы, .
Периферия из , и и .
Распределение и и изучении в тексте, выступает . В - и интенции характеристик , выделяемых на , их перераспределение и . Периферийные характеристики - и, , — характеристики - сместиться периферию.
Анализируя , лингвист стремится к , структуры . в «», «», «», «» или «». на все , или степени, признают в (, -) , (,) () .
- фиксация , , , структура, дефиниция, характеристики или ряду , не . единицей её значении и силу . Он включает трех : знание, дефинициях; знания эрудиции; и . - в структуре , абстрактный , «» в других -различию им [Карасик, , с. 151].
- , при . элементы, , называют . репрезентируют в мира.
, репрезентируют , единичные - [, 2012, с. ]. - , « связанных парадигматически синтагматически вербальных в и система этими репрезентантами читателя » [Быдина, 2014, с. ].
Объективный мир членится с . Отражение в языке мнений, , , , , суждение называется .
Оценка - « действие на с (в убеждения) тех или у и ( наличие самих и ). Результат - мнение , и у и наличии - вещей в - ситуации» [Никитин, , с. 12]. в наличии - , являющейся именем , в единице - , в единицы - . накладывают на результаты . , в , . , себе и , культуремы для [, , с. 310-]. Выявление и изучение единиц текста, , в с . на в лексем и лексики и , . На в (экспрессивных) ; на в высказывания,
единиц , [, , с. 60-]. «-прагматический структуре в - сферу » [Никитин, 2013, с. -28]. , в аспекте , мира. В существенные культуры , , и тип , и в языке [Карасик, , с. 151-]. Наличие аспекта анализа. вписывает в систему быть в ядре ( включена значение единицы) периферии ( ) [, 2012, . 11].
Ю.С. , рассматривая в , следующие , - характеристиками: « смысл» (внутреннюю ) , «» () и («») . «В включается , делает культуры — , сжатая , , , . имеет культурные , являются «» различных культурных » [, 2012, с. , 76].
Язык - лишь из в , для привлечение , , и предметная с тем иным явлением. в . Н.Д. : , «» себя. «» и является . в на или элементу считать в рамках культуры , на [, 2012, . 181].
как единица мысли и квантификации и знания, выступают . этих мере , « задаётся », тем не , и [, 2013].
Итак, знания и индивида предметах и . Среди группа « нагруженных» , нерелевантным и являющихся изучения . в языке культуре выступают : , , и др. Представления мире, языка и ими как , в семантике единиц, так , , в , , привыкает ним, а, всем языка, для культуры, этим [Шмелев, , с. 295].
Глава . FREEDOM в культуре тексте
2. Репрезентация FREEDOM в языке
Прежде к FREEDOM в языке, , представления .
- из культурных универсалий ряда, бытия. ней играет в и .
связана . На этапах в различных . с , , , , людей, меняющиеся к . Так для быть — значит принадлежать , племени, «», не в и ими . Для , , юридический характер трактуется как и владеть . В XX веке в с тем, людям в бытия, к , действием , и : над структурами , , .
- . варьируются как индивида жизненные и нести за ( ) как в направлении , ( ). С зрения , , , , с зрения , первая представляется , и .
В тремя типами — , практическим - выделяют группы «». к . Практическая складывающимися , рамках . - всех , диктуемых жизнью и реалий, .
) Анализ FREEDOM
Культурный FREEDOM принадлежит к (см., например, [Беляева, ; Вежбицкая, 1999;
, 2005; Westin, ]), так как принципам « », « » «ключевых » [Вежбицкая, , с. 275-].
Как , в репрезентанта выбирается , семантике и, , стилистически . Субстантивная имени признается для [, Стернин, 2012, с. ]. FREEDOM в языке выступают, , "" и все дериваты.
данным , "" и "" к лексики. Они в группы на ранних их развития к *frijaz, "dear" [CODEE, 2012, . 182].
значение в германских кельтских языках развиваться в , статусу рабам [ODEE, 2012, . 375]. структуре FREEDOM « » [, 2012, . 45]. На "freedom" FREEDOM как культуры.
А. , в языке семантика "freedom" «ненавязывания» (privacy), главных тем культуре («актуальный » , Ю.С. [, , с. 45]). идеал - делать не , , , нарушает личных других людей. , , даже в заключении, , являющейся жизни. Иными , речь идет, , [Вежбицкая, 2012, . 438-444].
сайта World-English, в , "free", исследуемый , в и занимает в . FREEDOM на развития.
"" , за циркулирует всех и жизни англичан.
Лексические freedom и в : 21 данным 11 Collins.
б) Выявление средств
"" в Дж. Дэвлина и Webster's New dictionary synonyms, а в тезаурусе в качестве и . средствами репрезентации FREEDOM являются : advantage, , boldness, delivery, , enfranchisement, exemption, , forwardness, franchise, , immunity, independence, , liberality, liberation, , license, loose, , outspokenness, prerogative, , release, right, -determination, self-, self-reliance, , unconstraint, uncontrol, , unrestraint, unrestrictedness [Devlin, , p. 151; Roget, , p. 505; Webster, , p. 360].
) перечня ядерных периферийных характеристик
Анализ FREEDOM - единиц "freedom", "", "freeing", "freely", "", "freeness" и " will" в нём ядерные характеристики:
Freedom ...
1) the of not imprisoned or ;
2) the to act one wishes any restrictions;
) permissiveness;
4) availability of and civic ;
5) absence duties or to do which is a personal or wish.
Выделенные характеристики периферийными , наличие анализ .
2. репрезентация FREEDOM Дж. Фаулза
В картине Дж. Фаулза выделяют ряд . Они репрезентируются текстах всех и к ключевым картины как : FREEDOM, PRIVACY, ENGLISHNESS, ТВОРЧЕСТВО, ХУДОЖНИК, ПРИРОДА [, 2001; Гуланян, 2004; , ; , 2001; , 2002; , ; Campbell, 2005; Conradi, 1982; Eriksson; ; Foster, 1994; Garard, 1991; Hammond, ; Head, 2002; Loftus, 1996; Olshen, ; Onega, 1986; Vianu, 2001; Wolfe, ].
внимание, , . Д. , выступление Дж. Фаулза , называет Фаулза , и индивида [Loftus, 2012]. мнение высказывают Дж. Фаулза. Центральная мысль как Бытие . « и Бытия в и Фаулза « », в - Учителей и , Игры» [, 2012, с. ]. , и сам признается желании мира, в актуализируется писателя: "Freedom, yes. How achieve freedom. That me. All my are about ". Дж. Фаулза занимают , « », как мы действия [Halpem, , р. 45]. Представления в -
FREEDOM. и
репрезентации дает материал для
тезиса для писателя .
Анализ Фаулза путем лексем- FREDOM , не все них репрезентанта - . - репрезентируется лексемами , free, freely, , independence, independent. в мира писателя данными их , в таблице .
Таблица 1 - - FREEDOM
Лексемы-репрезентанты
The Collector
The French Lieutenant's Woman
The Magus
Daniel Martin
5
22
64
free
40
49
freely
-
5
1
independent
2
4
independence
2
5
7
2
5
3
Следует , в анализируемых Дж. Фаулз внимание , (unfreedom), препятствий на к . : prison, imprisonment, , chains, boundaries.
« vs. » в FREEDOM и в « » [Бахтин, 1975. URL: ://philologos.narod.] « vs. ».
В «» (The Collector) рассматривается в с : . Ядерная характеристика FREEDOM «freedom is state of being imprisoned enslaved» статус в - . анализ и ([Olshen, 1979, р. ], , этапе Дж. Фаулз связывает действий , - ними. действия , мысли на и .
В сюжета «» лежит Миранды Грей (Miranda Grey) на (Frederic Clegg). , , неудачными, , в , , .
на характеристиках - FREEDOM.
1. Ядерная характеристика «freedom is state of being imprisoned enslaved» в сужается и не за пределами тюрьмы, а пребывания за -тюрьмы Фредерика Клегга (« is the of not in the of Frederic Clegg»). ( — - тюрьма) с замкнутым , в время как за пределами - . лексемы "house" () к в : prison(er) (), to imprison (), cellar (43), (ed) (14), (3), captivity (), trap (1), (25). представление реализуется через систему : владелец Клегг Миранду , ее в . Фамилия Clegg clef (), есть с . Имя вызывает : языке clegg «» [Wolfe, 1979, р. - 54]. Оказавшись в у Клегга Миранда , в , или , иными , .
"I like upstairs. It's nearer . Everything's locked. All the in the of the have indoor . The others are " [The Collector, p. 62].
интенции, Миранда называет размеры -. Эта вынужденную «мира» замкнутым, света и в нём.
"Minny, upstairs with yesterday. First, the air, being a space than ten ten by (I've measured it , being under stars, and in wonderful, , even though was damp misty, wonderful " [The Collector, p. 53].
Выражение " by ten twenty" сравнения ( than) как за -тюрьмы. "space" и "", в выделяются семы, преград: "external", " closed", "spread " [ODE, 2006]. Нейтральная в лексическая единица "", с единицей "" (+), есть влиянием ближней , . , таким , .
Ядерная - характеристика - « is the condition for » репрезентируется через . Миранда себя с (лексема "butterfly" в, тексте 21 раз), - с для . Пребывание для смерти, : не сумев на , Миранда . , таким , как жизни, .
"Не те one what he his killing-. I'm imprisoned in . Fluttering against the . Because I can see it I still I can escape. I hope. But it's an illusion. A round wall glass " [The Collector, p. ].
"killing-bottle", -тюрьму физический ("I'm imprisoned in "), сему "" и вызывает читателя мысль , смерти. спасение является , выражается "escape" - FREEDOM в . « round wall glass» - места , темницы Миранды и на трагический .
заметить, , с различных , характеристика . В «», , и ключевыми. Они укладываются рамки «, , » . «, , » и - характеристики.
Как , Миранды, в как пределами . , а в смысле - . характеристика « is nature» "garden", (сад) за -тюрьмы. Она в раз. Та же характеристика репрезентируется лексем, явления : air (), light (sunlight (), daylight (15), (1), (34), (1), stars (), sea (8), (5), smells ().
"Today I asked him bind me gag me let me at the of the steps with door out . So I could look and see sky. A pale sky. I saw fly across, , I think. I heard sounds. This is first proper I've seen for months. It lived. It me cry" [The Collector, . 104].
В и друг как верх ( взгляда "to up", сема "" в "sky" [ODE, 2006]) низ (семы "", "under" в лексем "foot", "" [Ibid.]). Дж. и М. рассматривают «верх-низ» качестве [Lakoff, Johnson, 1980, с. ]. наверху , а внизу - (ср. М.М. Бахтину, - , - земля. земле , есть [Бахтин, 1990]). - FREEDOM, таким , в мира . Оценку усиливает стилистический : на ( ) ( , ): it [] lived. свет реакцию Миранды, на синтаксиса и в ритмической организации текста. Сочетание распространенных и нераспространенных предложений в речевом сегменте героини имплицирует волнение и радость.
Заключение
Эволюция содержания и языковых форм репрезентации концепта в авторской картине мира представляет научный интерес для лингвиста, занимающегося проблемами текста, в котором объективируется диалог человека с культурой.
Под картиной мира традиционно понимается глобальный образ мира в сознании человека. Являясь субъективной интерпретацией объективного мира, картина мира вторична по отношению к действительному миру и первична по отношению к языку, который служит средством ее объективации. В авторской картине мира как личностно-детерминированной концептуальной системе органически сочетаются универсальный, национальный и индивидуальный компоненты.
Картина мира автора представляет собой совокупность взаимообусловленных индивидуально-авторских концептов - ментальных единиц индивидуального авторского сознания: основанные на художественной ассоциативности, они тяготеют к образам и эмотивным смыслам. Индивидуально-авторский концепт может формироваться на основе одноименного культурного концепта в результате взаимодействия автора с окружающей действительностью, отражая, таким образом, изменчивость не только действительности, но и самого процесса её познания.
Разработанный в диссертации алгоритм анализа содержания и способов языковой репрезентации индивидуально-авторского концепта FREEDOM, формирующегося на основе культурного концепта, позволил описать их эволюцию в четырёх романах Дж. Фаулза («Коллекционер», «Женщина французского лейтенанта», «Волхв» и «Дэниел Мартин») как частных вариантах концептуализации мира.
Концептуальный анализ включал два этапа. На первом этапе, на материале современного английского языка, анализировались содержание, и способы языковой репрезентации культурного концепта FREEDOM.
Концепт FREEDOM является ключевым концептом («константой», по Ю.С. Степанову) английской культуры, поскольку отвечает принципам «частотности употребления», «культурной разработанности» и «ключевых слов» (А. Вежбицкая), а формируемый на его основе индивидуально- авторский концепт - ключевым концептом авторской картины мира, объективируемой анализируемыми текстами. Все они представляют собой не отдельные автономные произведения, а формируют «единый авторский текст» - фрагмент единого текста творчества: в каждом новом романе развиваются и переосмысляются проблемы и темы, затронутые в более ранних произведениях. Главной из этих тем, как показывает проведённый анализ содержательных характеристик и языковых репрезентантов индивидуально-авторского концепта FREEDOM, является тема свободы. Тот же вывод подтверждается исследованиями литературоведов и фактографическим материалом.
Список используемой литературы
1. 1. Антипенко Е.М. Правила семантического вывода в текстах художественной литературы (на материале романов Д. Фаулза «Коллекционер», «Маг», «Женщина французского лейтенанта»): автореф. дис. ... канд. филол. наук. — М.: 2012. - 28 с.
2. Арнольд И.В. Сематика. Стилистика. Интертекстуальность. — СПб.: Изд-
во СПб. ун-та, 2012. - 444 с.
3. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика
декодирования). - М.: Просвещение, 2012. - 300 с.
4. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. - М.: Наука, 2012. - 383 с.
5. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. — М.: Языки русской культуры, 2012.-896 с.
6. Архипов И.К. О принципах идентификации переносных значений // Studia Linguistica. - СПб.: Тригон, 2012. - №4: Языковая система и социокультурный контекст. - С. 27-35.
7. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. - Тамбов: Изд-во Тамбовского университета, 2015. - 123 с.
8. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. - М.: Языки русской культуры, 2012. - 780 с.
9. Виноградов В.В. Язык художественного произведения // Вопросы языкознания. -2012. - № 5 - С. 3-26.
10. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. - М.: Наука, 2012. -
346 с.
11. Воркачев С.Г. Концепт как «зонтиковый термин» // Язык, сознание, коммуникация. - М.: 2013. - Вып. 24. - С. 5—12.
12. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. - 2012. - № 1. - С. 64-72.
13. Воркачев С.Г. Постулаты лингвоконцептологии // Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. - Волгоград: Парадигма, 2015. - Т. 1.-384 с.
14. Воркачев С.Г. Любовь как лингвокультурный концепт. - М.: Гнозис, 2012. - 284 с.
15. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. - М.: Просвещение, 2012.-325 с.
16. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М.:
URSS, 2012. - 139 с.
17. Ильинова Е.Ю. Вымысел в языковом сознании и тексте. - Волгоград:
Волгоград, научное изд-во, 2012. - 513 с.
18. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград:
Перемена, 2012. - 477 с.
19. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Базовые характеристики лингвокультурных
концептов // Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. - Волгоград: Парадигма, 2015. -Т. 1. - С. 13-15.
20. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж: МИОН, 2012. - С. 75-80.
21. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма. Лингвистика - психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания. -2012. - №4. - С. 34-37.
22. Кубрякова Е.С. О концептах, схваченных знаком // Studia Linguistica. - СПб.: Политехника-сервис, 2012. — № 18: Актуальные проблемы современного языкознания. - С. 69-75.
23. Кубрякова Е.С. О современном понимании термина «концепт» в лингвистике и культурологии // Реальность, язык и сознание: международный межвузовский сборник научных трудов. - Тамбов: Изд-во ТГУ, 2012. - Вып. 2. - С. 28-32.
24.Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 2012. - 56 с.
25.Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. - М.: ACT: Восток
-Запад, 2012.-314 с.
26. Солохина А.С. Концепт «свобода» в английской и русской лингвокультурах: автореф. дис. ... канд. филол. наук. — Волгоград, 2014. - 19 с.
27 .Солохина А.С. Межкультурное сопоставление концепта «свобода» в русской, британской и американской лингвокультуре по данным ассоциативных экспериментов // Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. - Волгоград: Парадигма, 2015. - Т. 1. - С. 223-247.
28. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры: Опыт исследования. - М.: Школа «Языки русской культуры», 2012. — 834 с.
29. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры. - М.: 2012. - 328 с.
25....................... |
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
| Узнать цену | Каталог работ |
Похожие работы:

