- Дипломы
- Курсовые
- Рефераты
- Отчеты по практике
- Диссертации
Изучение прагматических особенностей причастий в немецком публицистическом дискурсе
Внимание: Акция! Курсовая работа, Реферат или Отчет по практике за 10 рублей!
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Код работы: | W012750 |
Тема: | Изучение прагматических особенностей причастий в немецком публицистическом дискурсе |
Содержание
Введение Настоящее исследование посвящено изучению прагматических особенностей причастий в немецком публицистическом дискурсе. Интерес к причастиям вызван тем обстоятельством, что причастия немецкого языка образуют особый класс слов с глагольными и адъективными признаками. Несмотря на то, что в современной германистике существует немало исследований, в которых рассматриваются причастия в немецком языке, интерес к данному классу слов не ослабевает. Причастия в грамматическом аспекте рассматривались во многих работах, однако, в прагматическом аспекте причастия были рассмотрены лишь И.Ю. Клычковой, Т.А.Будариной, что оставляет без внимания прагматический потенциал причастий. Исследование структуры и семантики предложений с причастиями позволит нам выявить прагматические факторы, влияющие на выбор причастий в процессе общения. Исследование данного аспекта также позволит выявить закономерности употребления причастий и их роли в организации публицистического текста. Сказанное и определяет актуальность нашего исследования. В нашей работе для выявления прагматических особенностей причастий в немецком языке рассматриваются также семантические и синтаксические особенности употребления в публицистическом дискурсе. Объектом исследования являются причастия в немецком языке. Предметом исследования выступают структура и прагматика предложений с причастиями в публицистическом дискурсе. Цель данного исследования заключается в описании прагматического потенциала немецких причастий. Для достижения поставленной цели исследования в работе решаются следующие задачи: 1) изучение научной и учебной литературы по теме исследования; 2) выявить семантические, структурные и прагматические особенности предложений с причастиями в публицистическом дискурсе; 3) рассмотреть теоретические предпосылки анализа предложений с причастиями в прагматическом аспекте; 4) выявить примеры, иллюстрирующих особенности употребления причастий в предложении; 5) установить частотность употребления конструкций с причастиями; 6) показать роль причастий в организации текста, раскрыв их прагматический потенциал. Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования: анализ научной литературы, описательный метод, трансформационный метод, сопоставительный метод. Материал исследования представлен текстовой выборкой. В качестве текстов послужили немецкие публицистические тексты статей из периодических изданий, таких как Die Zeit, Bild, Die Welt, S?ddeutsche Zeitung, Frankfurter Algemeine Zeitung. Цели и задачи исследования обусловили следующую структуру работы: Введение, Глава I, Глава II, Заключение, Список использованных источников, Приложение. Глава I. Причастия в немецком языке 1.1. Классификация причастий в немецком языке Термин «причастие» был введен в 3 в. до н.э. основателями школы стоиков. В немецком языке существуют два различающихся друг от друга по форме и употреблению причастия: Причастие I (Partizip I) и Причастие II (Partizip II). Оба причастия являются именными формами глагола. Двойственная природа причастий была очевидна ввиду того, что в причастии соединены как глагольные, так и адъективные свойства. Таким образом, оно было причастно к двум категориям: глагола и прилагательного. [Бударина, 7] Двойственность причастия предопределена генетически, исходя из того, что с точки зрения происхождения оно является отглагольным прилагательным. Однако, несмотря на то, что современная грамматика признает тот факт, что причастию присущи черты как глагола, так и прилагательного, все еще не существует единой точки зрения относительно занимаемого причастием места в системе частей речи. [Бударина, 9] Немецкие ученые времен средневековья такие как Петрус Гелие (XII), Томас фон Эрфурт (1300г.) выделяли причастие в самостоятельный класс, который они охарактеризовали как «Handelnde oder Leidende». Той же точки зрения придерживались и немецкие грамматики 18 века, а именно К.Ф. Айхингер (1754 г.), И.К. Готтшед (1762 г.). [Schaeder В./ Knobloch 92:5-11] Другие же авторы, такие как Зюттерлин, Теньер, Шахматов, Хайзе, использующие синтаксические и морфологические принципы при делении словарного состава языка на классы, относят причастие к категории имени прилагательного. [Schaeder В./ Knobloch 92:5-11] Л. Зюттерлин приписывает причастия с инфинитивом к классу «Имя», исходя из того, что они являются «именными образованиями» в связи с делением всех частей речи на спрягаемые и склоняемые. Это объясняется тем, что причастиям в роли определителя существительного присуще изменение по роду, числу и падежу. [L. S?tterlin, 1923: 104]. Также К.В.Л.Хайзе причисляет причастия к атрибутивам, используя синтаксический принцип классификации. Хайзе объясняет свою точку зрения следующим образом: они могут быть только приписанным субъекту определением и согласовываться по содержанию с именем прилагательным, глаголом и предикативными словами. [System der Sprachwissenschaft, Karl Wilhelm Ludwig Heyse, 402, 1856] «Лингвистический энциклопедический словарь» дает следующее определение причастию: «нефинитная форма глагола (вербоид), обозначающая признак имени (лица, предмета), связанный с действием, и употребляемая атрибутивно» ([[ЛЭС, 1990: 399] Однако, стоит отметить, что большинство немецких грамматиков, таких как В.Г.Адмони, О.И.Москальская, О.Бехагель, Г.Хельбиг, И.Буша, Е.И.Шендельс, П.Айзенберг и другие, относит причастие все же к нефенитной форме, которая входит в состав класса «глагол». Обоснованием этому служит тот факт, что у причастия есть лексическое, видовременное и залоговое значения. Помимо этого, причастие 2 может принимать участие в образовании аналитических форм глагола. [+ссылки 3, 8, 13] Отчасти, с этой точкой зрения сходятся мнения грамматиков, занимающихся исследованием немецких причастий, а именно В.Шмидт, Х.Бринкман, У.Энгель, Й.Эрбен. Они причисляют причастие к двум классам: глагол и имя прилагательное. Отличительной чертой в их исследованиях является то, что ученые исключают причастие 1 из системы глагола, включая его в систему прилагательного. Причастие 2 в свою очередь подразделятся на такие группы, как причастие 2 адъективного характера и причастие 2 глагольного характера. [Brinkmann Н, 71: 266; Schmidt W, 83: 241; Erben J, 84: 73; Engel U, 1991: 430, 575; Valentin P, 94: 40] Современные лингвисты полагают, что причастие это - «отдельный класс слов, выделенный по грамматически существенным свойствам и непосредственно соотнесенный с другими классами в разбиении словарного состава на общих основаниях» [Блох 2004: 94]. Как было упомянуто выше, формы причастий немецкого языка имеют как глагольные грамматические категории, так и именные, что позволяет отличить причастия, как от личных форм глагола, так и от именных частей речи [Смирнова 1953: 48]. Исходя из вышеперечисленных суждений относительно места причастия в системе частей речи, основанных на противопоставлении глагола и имени прилагательного как разных языковых категорий, можно выделить три точки зрения на статус причастия: 1. причастие как составная часть класса «глагол»; 2. причастие как составная часть класса «имя прилагательное»; 3. причастие как особый класс слов, имеющий связь как с глаголом, так и с прилагательным. 1.1.1. Причастие I в немецком языке В немецкой грамматике предлагается разграничивать значение причастия I и II, т.к. «Причастие 1 выражает протекание действия, а у Причастия 2 может быть чистое значение состояния» [Jung W, 1980: 209]. Причастие I образуется от основы инфинитива с помощью суффикса - e(nd). Глаголы с корнем, оканчивающимся на –er, -el образуют причастие I с помощью суффикса –nd. Остальные причастия получают суффикс –end. Это можно рассмотреть на следующих примерах: schmunzel – schmunzeld, zittern – zitternd, но zeigen – zeigend. Причастие I, как правило, может быть образовано от всех глаголов. Исключениями являются модальные глаголы и вспомогательный глагол «sein». Также редко можно встретить в употреблении Причастие I, образованное от глаголов «wissen», «bekommen», «wiederfahren», т.е. wissen, bekommend, wiederfahrend. [Абрамов. Теоретическая грамматика: 228] Причастие 1 имеет как временной оттенок, обозначая при этом состояние или длящееся действие, так и активное значение, обозначая незаконченное действие, которое происходит одновременно с действием, выраженным сказуемым. Таким образом, Причастие I обозначает «дуративное действие» [Абрамов, ТГ:, 228], которое протекает одновременно с действием сказуемого. Следовательно, Причастие I имеет активное значение. Рассмотрим на примерах: «Die Frau sa? lachend an ihrem Tisch» и «Der Mann sah den spielenden Kindern zu». В первом случае мы видим одновременность относительно действия, протекающего в настоящем. Во втором случае мы также можем заметить одновременность, но уже в отношении прошедшего времени. Тем самым, в предложении причастие 1 может выполнять функцию как определения, так и обстоятельства. По значению Причастие 1 в адвербиальном значении соответствует русскому действительному деепричастию несовершенного вида: die Kinder laufen schreiend in Hof herum – дети крича бегают по двору. Причастие I, выполняющее роль атрибута в предложении, соответствует русскому действительному причастию настоящего времени, например: «die schlafenden Kinder» - «спящие дети». [Абрамов, ТГ: 229] По мнению У. Энгель, причастие 1 имеет в своем распоряжении, в основном, валентность соответствующего глагола. Также он включает в причастную группу дополнения и уточнения: Mein Bruder wohnte voriges Jahr in Berlin. – Mein voriges Jahr in Berlin wohnender Bruder. Mein Bruder, voriges Jahr in Berlin wohnend… [Engel 1988: 430] Однако, В. Шмидт считает, что причастие 1 не относится к глагольной сфере, исходя из следующих признаков: 1. причастие 1 участвует в образовании степеней сравнения: sie ist die schreiendeste Frau, das ich begegnete; 2. причастие 1, как и причастие 2, способно образовывать слова антонимы при помощи префикса un- (passend – unpassend – подхоящий - неподходящий). 3. причастие 1 как и прилагательное может образовывать сложные слова (ausschlaggebend - рещающий). [Schmidt W., 1983: 241]. Таким образом, можно прийти к следующему: Причастие 1 выражает протекание действия. У него нет значения настоящего времени, оно показывает только одновременность действий: Der lesende Student i?s, a?, hat gegessen, wird essen. В данном случае lesen и essen происходят всегда одновременно. Причастие 1 является как правило действительным: ein liebender Sohn – der Sohn, der liebt. Сюда же можно отнести причастия, которые были образованы от непредельных глаголов в выражения по типу: die reitende Artillerie – конная артиллерия. [Бударина, 25] Кроме того, Причастие 1, образованное от транзитивных глаголов, может употребляться с частицей «zu» и трактуется как герундив. В данном случае Причастие 1 имеет пассивное, а также модально окрашенное значение, а именно выражает необходимость или возможность. Причастие 1 используется здесь в качестве атрибута: der zu pr?fende Werkstoff – материал который необходимо проверить. Таким образом, данная конструкция обозначает действие, которое будет необходимо совершить субъекту. Она синонимична конструкции «sein + zu + Infinitiv» и не имеет прямого соответствия в русском языке. (Абрамов, 229, Теор. Грамм. ). 1.1.2.Причастие 2 немецком языке В теории Причастие 2 может быть образовано от всех глаголов и имеет два варианта способа образования. Сильные глаголы получают при образовании Причастия 2 суффикс -en и префикс ge-: fahren – gefahren, kommen - gekommen. Иногда образование Причастия 2 сопровождается еще и прибавлением аблаута. Слабые глаголы образуют Причастие 2 с помощью прибавления суффикса –(e)t и префикса ge-: machen – gemacht. Суффикс –et получают причастия, образованные от глаголов с корнем, оканчивающимся на –t, -d, -chn, -ffn, -dn, -tm, -gn: zeichnen – gezeichnet, antworten – geantwortet. Так называемые глаголы с обратным умлаутом и нерегулярные глаголы bringen и denken образуют причастия следующим образом: kennen – gekannt, senden – gesandt, nennen – genannt, denken – gedacht. Следует также отметить, что Причастие 2 возвратного глагола употребляется без частицы «sich»: ?ber den Tisch gebeugt, betrachtete er den Ordner. Однако, частица «sich» имеет место быть, но только в сложных временных формах: Die Freunde haben sich lange unterhalten. [Абрамов, 230, сравнительная типология] Причастие 2 используется неограниченно обычно только в сложных формах, в которых он выступает в качестве носителя лексического значения: Sie ist gekommen. Причастие 2 от переходных глаголов в немецком языке, как правило, страдательные, а от непереходных глаголов – в большинстве случаев действительные. Таким образом, Причастие 2 образованное от предельных переходных глаголов имеет паccивное значение. Причаcтие обозначает завершенное действие, которое предшествует дейcтвию, названному в финитной форме глагола. В данном случае причастие 2 по значению сопоставимо с русским причастием прошедшего времени страдательного залога: die geschriebene Novelle – написанная новелла. Что касается причастия 2 непредельных переходных глаголов, употребленное в качестве атрибута, то оно имеет пассивное значение. При этом Причастие 2 имеет значение длительного состояния, одновременное с названным действием финитного глагола. Такие причастия можно соотнести по значению с русскими причастиями настоящего времени страдательного залога: mein verehrter Kollege – мой уважаемый коллега. [Бударина, 75] В то же время, Причастие 2, образованное от непереходных глаголов, обозначающих изменение состояния, имеют активное значение. При этом они имеют значение завершенного действия, которое предшествует другому, основному действию. В русском языке они соответствуют действительному причастию прошедшего времени: die erwachte Schwester – проснувшаяся сестра. [Бударина, 61, 76] Необходимо отметить, что семантика Причастия 2 не всегда совпадает с семантикой глагола. В этом случае Причастие выражает не протекание процесса или окончания действия, в результат процесса, т.е. состояние. Главное отличие в значениях Причастия 1 и Причастия 2 заключается в том, что Причастия 1 выражают как правило значения действий, процесса в динамике, в то время как Причастие 2 характеризуется больше завершением результата или состоянием в результате какой-либо деятельности. По исследованию Будариной Т.А., некоторые Причастия 2 охарактеризованы авторами словарей как имена прилагательные в виду того, что у некоторых адъективированных причастий 2 невозможно найти в словарях инфинитивы мотивирующих их глаголов. Это объясняется тем, что такие причастия были образованы от глаголов, которые уже устарели и больше не употребляются в современном немецком языке. Касательно употребления таких причастий, то область их употребления весьма обширна, например, политика (unterentwickelt – отсталый), психология (unterbewupt – подсознательный), религия и многие другие. Такие причастия приобрели совершенно иной смысл по сравнению со значением тех глаголов, от которых они были образованы, и выражают качества, которые не связаны ни с временем, ни характером протекания действия или состояния. [Бударина, 46] В предложении Причастие 2 может выступать в качестве определения, обстоятельства образа действия, предикатива, предикативного определения, а также в роли повелительного наклонения. Помимо перечисленных функций, Причастие 2 также играет большую роль в образовании временных форм, а также форм пассивного залога. Это объясняется тем, что Причастие 2 входит в систему спряжения языка. Сложные формы образовываются из одной финитной и нескольких нефинитных форм, к которым относится как Infinitiv, так и Partizip 2 и служат для описания таких конструкций как Passiv, Futurum II, Plusquamperfekt. [Клычкова, 58] 1.2.Функционально-семантические характеристики причастия 1.2.1. Предикативные категории наклонения и лица у причастия Главным аргументом при отнесении причастий к классу глаголов является тот факт, что у глагола и причастия имеются следующие общие характеристики: они имеют временное, залоговое, видовое значение, а также валентность. Говоря о временном значении причастий, в зависимости от контекста у них есть способность выражать такие временные отношения как указание на будущее, предшествование или одновременность. Например, Причастие 1 имеет временную окраску и выражает в этом случае состояние или сопутствующее действие, которое происходит одновременно с главным действием, выраженным глаголом-сказуемым: Ich sehe das spielende M?dchen. Причастия, которые имеют глагольные значения, могут также выражать видовые значения, это, однако, зависит от таких категорий как: предельности – непредельности, переходности – непереходности. Например, по признаку совершенности или несовершенности действия можно противопоставить Причастие 1 и Причастие 2, образованные от непереходных предельных глаголов: das fallende Buch – das gefallene Buch. Этот признак является единственным, по которому Причастие 1 может быть в оппозиции к Причастию 2, т.к. оба причастия имеют одинаковое залоговое значение. Моисеева Н.П. считает, что по сравнению с другими формами глагола, в причастии сохранились видовые оттенки. Выполняя роль определения в предложении, у Причастия 1 можно наблюдать значение несовершенного вида: dad einschlafende M?dchen, в то время как Причастие 2 в этой же синтаксической функции имеет значение совершенного вида: das eingeschlafene M?dchen. [Моисеева 1961:39-53] Как известно, немецкие причастия противостоят друг другу значениями залога и вида. В отличие от глагола, категория залога у причастия менее определенна, т.к. в большинстве случаев Причастие 1 имеет активное значение, например, der antwortende Sch?ler – отвечающий ученик, в то время как Причастие 2 образованное от переходных глаголов имеет пассивное значение: der ge?ffnete T?r, а от непереходных – активное: die untergegangene Sonne. [Зеленецкий, 1983: 130] Также было замечено, что причастия настоящего времени могут быть активными, но никогда страдательными, в то время как причастия прошедшего времени могут употребляться активно и пассивно. [Adelung 1782: 279-281]. Причастия, употребленные активно, используются для определения существительных, являющихся субъектом действия: eine verbl?hte Blume - die Blume verbl?ht, в то время как пассивные служат для определения существительных, являющихся пациенсов: der gefallte Baum - den Baum fallen. [Wilmanns 1906: 104,50: 192-193]. Стоит отметить, что причастия 2 в качестве прилагательного являются по своим залоговым значениям действительными: ein gedienter Soldat – служающий солдат. [S?tterlin1923: 143]. Причастие, за некоторыми исключениями, имеет валентность глагола. «Термином «валентность» обозначается способность языковой единицы вступать в обязательную или факультативную связь с другими подобными единицами.»: der am Buch arbeitende Schriftstller – писатель, работающий над книгой. В данном случае валентность глагола и причастия совпадает: Der Schriftsteller arbeitet am Buch. – Писатель работает над книгой. [Зеленецкий 162.] Говоря о значении любого причастия и его употреблении в предложении, важно знать от какого глагола было образовано то или иное причастие. Немецкие глаголы можно подразделить на глаголы с неограниченным значением, т.е. курсивные и глаголы с ограниченным значением, т.е. терминативные. Глаголы с курсивным значением называют действие или процесс, которое длится и не стремится к своему завершению, например: laufen, leben. Терминативные глаголы в свою очередь обозначают изменение состояния, начало или же завершение действия: sterben, finden, verreisen. Исходя из этого можно говорить о следующих значениях Причастия 1 и Причастия 2. [методичка] Говоря о глагольных признаках Причастия 1, то образованное от любого глагола причастие обозначает длительность или продолжительность процесса: Mein Freund gr??te mich l?chelnd. В то же время Причастие 1 имеет активное значение. Однако, не все причастия 1 имеют активное значение: die fahrende Habe - die Habe, die gefahren wird или die betreffende Person - die Person, die betroffen wird. (Jung 200c, Grammatik der deutschen spache. 1980) Е.И. Шендельс также приводит примеры нетипичного употребления Причастия1. Только в некоторых устойчивых словосочетаниях Причастие 1 связано, несмотря на своё активное значение, с существительным в роли пациенса (объект действия): die melkende Kuh – дойная корова, in schwindelnder H?he – на головокружительной высоте, die sitzende Lebensweise – сидячий образ жизни, die stillschweigende ?bereinkunft – молчаливое согласие. В данных сочетаниях происходит пересечение видовых и залоговых функций причастия 1, т.к. причастие 1 в данном случае помогает выразить повторяемость действия и свойства объекта, например, как в словосочетании «дойная корова», а не завершенности действия, которая выражается с помощью причастия 2. Г. Науманн также указал на то, что причастия, например, в сочетании «die melkende Kuh», являются причастиями лишь по форме. Однако, на деле они выполняют функцию прилагательного и могут быть заменены синонимами, например, «melkend - melkig» [Naumann 1915: 97]. Не малую роль в грамматике немецкого языка играет герундив, являющийся нефинитной формой глагола. В свою очередь Причастие 1, образованное от переходных глаголов, может быть употреблено с частицей zu, образуя так называемый «герундив». В данном случае Причастие имеет пассивное значение и выражает необходимость или же возможность. Например, der zu schreibende Brief – письмо, которое нужно написать. Причастие 1 с частицей zu будет выражать возможность в том случае, если в предложении есть отрицание или наличие таких наречий как kaum, schwer, leicht, schwerlich. Например: das nicht zu vergessende Erlebnis. Однако, в некоторых случаях Причастие 1 не имеет никакого модального значения, это можно заметить в следующих примерах: das zu konjugierende Verb – спрягаемый глагол, das zu erwartende Kind – ожидаемый ребенок. В литературном языке Причастие 1 употребляется довольно часто. Такого рода сочетания характерны больше, как правило, для научного стиля, по той причине, что они довольно-таки краткие. Однако в разговорно-бытовом стиле речи и поэзии нет необходимости в употреблении герундива. [Зеленецкий, 128] Что касается Причастия 2 и его глагольных признаков, то, как и говорилось раннее, значение и употребление будет зависеть от самого глагола. При отнесении причастия к классу глагола немаловажно то, что Причастие 2 является основной формой глагола. С помощью вспомогательных глаголов haben или sein оно может образовывать аналитические временные формы. Сложные формы состоят из одной финитной, а также из одной или же нескольких инфинитных форм, таких как Partizip II, Infinitiv, и используются в данном случае для таких временных форм как Perfekt или Plusquamperfekt: Der Zug ist angekommen. Также стоит отметить, что с помощью вспомогательного глагола werden Причастие 2 переходных глаголов используется при образовании форм пассивного залога: Diese Zeitung wurde mit grossem Interesse gelesen. [методичка] Причастие 2 от переходных предельных и непереходных предельных глаголов обозначает завершенность процесса: Meine abgereiste Schwester versprach mir zu schreiben. Образованные от переходных курсивных глаголов причастия, напротив, обозначают длительный процесс или состояние: Die Weltjahresproduktion an Fleisch betr?gt ?ber 1 Million, wobei aus einigen Staaten, in welcher die Kaninchenhaltung weit verbreitet ist, keine gesicherten Angaben vorliegen. [SD] Причастие 2 образованное от непереходных непредельных глаголов, таких как например gehen, leben, brennen могут выступать как правило только как часть сложных форм, т.е. самостоятельно не употребляется. Однако, непредельные глаголы могут употребляться в форме Причастия 2 в роли определения: das durch den Fluss geschwommene M?dchen. Точно так же не употребляются самостоятельно в роли причастий и возвратные глаголы. Только причастие II от предельных глаголов может выступать в качестве определения или обстоятельства, однако глагол утрачивает возвратное местоимение sich: der Verlobte Mann;[Schendels 1979: 109]. По мнению У. Энгель время, в которое совершается действие, может быть определено как с помощью финитного глагола, так и с помощью других элементов: mein im n?chsten Monat ausscheidender Chef. [Engel 1991: 431]. Таким образом, причастия не обладают постоянными временными значениями, которые закреплены за ними. Тем не менее, они могут отражать в некоторых случаях сам характер протекания действия во времени. Также, исходя из вышесказанного, можно сделать вывод о том, что причастиям наряду с видовыми значениями в определенном контексте характерны и залоговые значения. 1.2.2 Именные признаки причастий Многие ученые, такие как Л. Зюттерлин, Л. Теньер, А.А. Прокопчук, К.В.Л. Хайзе считают, что причастия являются неотъемлемой частью класса «имя прилагательное». Аргументом этому служит тот факт, что причастия и прилагательные обладают некоторыми общими морфологическими признаками и синтаксическими функциями, а также общими возможностями в словообразовании. [System der Sprachwissenschaft, Karl Wilhelm Ludwig HeysE, 1856] В функции атрибута причастие имеет следующие морфологические признаки: категорию рода, числа, падежа. Помимо этого, у причастия и прилагательного имеется общая система флексий. Причастия точно так же, как и прилагательные обладают одинаковыми типами склонения. Выбор формы, а именно слабой, сильной или смешанной, будет определяться при склонении причастия теми же условиями, что и в случаях с прилагательными. Однако, причастия являясь элементом глагольной парадигмы, не обладают категорией степени качества, характерной для имени прилагательного. По степеням сравнения могут изменяться далеко не все причастия, а лишь адъективированные в зависимости от их значения: der treffende Vergleich – der treffendere Vergleich – der treffendste Vergleich. Глагольное употребление причастий не предполагает изменения по степеням сравнения: die schreienden Menschen, der ausgeprochene Dank. Несмотря на сходство причастий с прилагательными все же можно найти различия на синтаксическом уровне. Это различие выражается главным образом в том, что прилагательные в отличии от причастий не могут иметь при себе некоторых типов зависимых слов: косвенного и прямого дополнения, обстоятельства образа действия. [Клычкова, 28] Как упоминалось раннее, причастие имеет валентность глагола, и поэтом, причастие, согласованное с именем существительным может в отличие от прилагательного реализовывать свою облигаторную валентность, иметь при себе обязательные распространения. Разный характер семантики причастия и прилагательного объясняет их различия в синтаксической сочетаемости. Так, например, у имени прилагательного зависимые слова уточняют или же дополняют признак, который выражает прилагательное, в то время как эти же слова, относящиеся к причастию, уточняют действие, обозначенное причастием как глагольной формой. На лексико-семантическом уровне также отчетливо можно увидеть различия между причастием и прилагательным. Причастия не подразделяются на характерные для прилагательных семантические категории: пространственные признаки (das hohe Baum), цвет предметов (der blaue Himmel) и др. В свою очередь причастия, могут быть включены в некоторые семантические категории глаголов со значением: движения (die rennenden Wagen), акта речи и мышления (der sprechende Bruder) и др. Семантически близки к причастиям лишь некоторые отглагольные прилагательные со следующими суффиксами: - bar, -sam, -lich (trostlich – trosten, strebsam – streben). На различный характер лексического значения также указывает тот фак, что значение причастия зависит от значения многозначного глагола, а отглагольные прилагательные имеют другой характер многозначности, т.е. если основное значение отглагольных прилагательных имеет тесную связь со значением глагольной основы, то в производных значениях связь с глагольной основой может прослеживать едва ощутимо, либо не прослеживаться вовсе: wenden – gewandt, reizend – reizen, gesetzt – setzen. [Шомин 1969: 64] Причастия 2, которые потеряли или ослабили семантическую связь с глагольной формой, в предложении могут выступать в роли именной части сказуемого, точно так же, как и Причастия 1, у которых прослеживается связь с глаголом: Der Roman ist spannend. Meine Meinung ist entscheidend. Причастия, как и прилагательные, имеют отрицательную форму, которую можно образовать с помощью префикса un-. При этом причастия могут восприниматься как прилагательные и иметь те же функции: unbedacht, unbedeutend. Несмотря на это, причастия сохраняют категориальное значение глагола. [Клычкова, 30] Тесную связь причастия и прилагательно можно, однако, отметить в наличие таких лексических единиц, которые образуются по типу причастия, но не являются таковыми. Это такие лексические единицы языка, форма которых совпадает с Причастием 2, но образуются они не от глагола, а от таких частей речи как прилагательное, имя существительное, числительное и др. Именно наличие в словарном составе немецкого языка таких «псевдопричастий» указывает на их именной характер. «Псевдопричастиям» характеризуются как правило наличием префикса ge-: gesinnt, gezackt, а также префикса be-: beanlagt. Прилагательные по типу befrackt, vermottet по своему содержанию напоминают причастия и нужны как правило для «обозначения пассивности субъекта при длящемся во времени признаке», что дает грамматистам основание причислять их к причастиям. [Поллер: 40]. Причастие является формой словообразования также, как и формой словоизменения глагола. Адъективация причастий является одним из типов безаффиксного словопроизводства. При полной адъективации Причастие 1 и Причастие 2 могут преобразоваться в самостоятельные лексические единицы. Как результат, изначальное лексическое действие причастия переходит в значение качественное, которое свойственно прилагательному. При этом причастие теряет свои глагольные особенности, получая взамен значение имени прилагательного. Причины адъективации обусловлены как правило рядом факторов. Наиболее распространенной причиной является потеря причастием значения переходности, а также потерей причастными формами залогового значения. Также процесс адъективации причастий можно проследить в тех случаях, когда они употребляются в роли метафоры или метонимии: mit brennendem Gesicht. При этом образное употребление свойственно лишь причастию, а не глаголу в целом. В некоторых случаях можно наблюдать такое явление, когда слово воспринимается как прилагательное, но в определенном контексте вместе с уточняющими его слова оно является причастием. [Смирнова 1953: 112]. Такие причастия как например verr?ckt, reizend как правило воспринимаются вне контекста как адъективированные причастия, ввиду их узуального характера. Видя данные слова, в первую очередь для нас это сумасшедший, прелестный. Однако, значения истинных причастий проявляются только в определенном контексте: unangenehm reizende Musik. Будучи истинными причастиями, они сохраняют глагольные признаки. Некоторые причастия в немецком языке не способны выступать в качестве самостоятельного определения в предложении, поэтому они не обладают такими характеристиками, как склонение, изменение по числам и родам на основе согласования, что свойственно прилагательному. По Мнению О.И. Москальской, такие причастия были образованы в большинстве своем от непереходных глаголов непредельного значения, которые в древности не имели Причастия 2. [Москальская 1956: 214]. Еще одним немаловажным признаком при отнесении грамматистам причастия к классу имени прилагательного является возможность причастия переходить в разряд существительного, т.е. субстантивироваться. При этом субстантивироваться могут также прилагательные. Под субстантивацией понимается преобразование изменяемых и неизменяемых частей речи в существительные. Причастие 1 и Причастие 2 могут в полной форме подвергаться субстантивации: unbekannt – das Unbekannte, verwandt – der Verwandte. Сустантивированные причастия могут при этом склоняться и образовывать множественное число, как и прилагательные в той же позиции. В целом, такие причастия склоняются точно таким же образом, как прилагательные изменяются по числам и лицам. (Таблица?) В процессе субстантивации причастия приобретаю значения, которые можно классифицировать следующим образом: 1) одушевленные лица, предметы, которые могут относиться как к женскому, так и мужскому роду: verurteit – der Verurteilte, fremd- der Fremde; 2) абстрактные понятия, относящиеся к среднему роду: wichtig – das Wichtigste, erlebt – das Erlebte. [Клычкова, 29] Таким образом, можно сделать вывод о том, что несмотря на обилие присущих причастиям как именных признаков, так и глагольных, нельзя однозначно отнести причастие к тому или иному классу. 1.3.Функции причастий в немецком языке Благодаря сочетанию именных и глагольных признаков, причастие может употребляться в разнообразных синтаксических функциях. В грамматике немецкого языка отмечаются как глагольные, так и адъективные синтаксические функции причастий. Причастие 1 и Причастие 2 в предложении могут употребляться в определительной функции (простое, расширенное определение), в обстоятельственной функции, в роли предикативного атрибута, сказуемого или использоваться для выражения императива. Исходя из того, что спектр синтаксических функций причастия настолько широк по сравнению с возможностями других самостоятельных частей речи, можно обозначить причастие как особую глагольно-прилагательную форму. Однако, как упоминалось раннее, основной ролью причастий является выражение определения. Но в отличие от прилагательных причастие будучи в роли определения обозначает свойство, которое возникло в результате действия или свойство, длящееся параллельно с главным действием. Кроме упомянутых адъективных синтаксических функций причастий, существуют и глагольные функции. Однако, синтаксическое употребление причастий, которые сохраняю глагольное значение, не всегда одинаково выражено и зависит в большей степени от их залоговой и видовой характеристики. [Клычкова, 55] 1.3.1 Синтаксические функции Причастия 1 Говоря о Причастии 1 и его синтаксических функциях, то область его употребления гораздо уже, чем у Причастия 2. А именно, Причастие 1 может выступать в предложении в роли обстоятельства образа и действия, определения, предикатива, предикативного атрибута или же в качестве подлежащего или дополнения. Синтаксическое употребление Причастия 1 от различных по залоговым и видовым значениям глаголов можно назвать относительно однообразным. [Клычкова, 54] Обладая некоторыми признаками прилагательного, Причастие I употребляется в предложении в склоняемой форме в качестве определения, т.е. атрибутивно: Das stimmt zwar nicht, aber mit Joan Didion, Hunter S. Thompson, Gay Talese und se....................... |
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
Узнать цену | Каталог работ |
Похожие работы: