VIP STUDY сегодня – это учебный центр, репетиторы которого проводят консультации по написанию самостоятельных работ, таких как:
  • Дипломы
  • Курсовые
  • Рефераты
  • Отчеты по практике
  • Диссертации
Узнать цену

Грамматические особенности конструкций с модальными глаголами в английском языке

Внимание: Акция! Курсовая работа, Реферат или Отчет по практике за 10 рублей!
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Код работы: W010982
Тема: Грамматические особенности конструкций с модальными глаголами в английском языке
Содержание
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОСИИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
НАБЕРЕЖНОЧЕЛНИНСКИЙ ИНСТИТУТ (ФИЛИАЛ) ФЕДЕРАЛЬНОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО АВТОНОМНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ 
ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«КАЗАНСКИЙ (ПРИВОЛЖСКИЙ) ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

     
     
      
      КАФЕДРА ФИЛОЛОГИИ
      
     
     Направление подготовки:45.03.02 «Лингвистика»

     Профиль подготовки:	«Теоретическая и прикладная лингвистика»
     
     
     К У Р С О В А Я       Р А Б О Т А
     
     Грамматические особенности конструкций с модальными глаголами в английском языке
     
     
          

     Регистрационный номер                  
     
     Работа завершена:
     студентка  группы  6171115                               
     "__"______ 20__ г.			____________ (А.Ф. Салихзянова)	
     
     Работа допущена к защите:
     Научный руководитель
     кандидат филологических наук,
     доцент
     "_____"______20__ г.		            ____________ (Л.В. Базарова)
     
     
     
     
     
     
2018



      
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ	3
ГЛАВА 1. МОДАЛЬНОСТЬ КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ	5
1.1	КАТЕГОРИЯ МОДАЛЬНОСТИ В ЛИНГВИСТИКЕ	5
1.2. ПОДХОДЫ К РЕПРЕЗЕНТАЦИИ МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ: СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ.	8
1.3.	СУЩНОСТЬ МОДАЛЬНЫХ КОНСТРУКЦИЙ	13
Выводы по главе 1.	15
ГЛАВА 2. УПОТРЕБЛЕНИЕ МОДАЛЬНЫХ КОНСТРУКЦИЙ	17
2.1 ПРИМЕРЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ	17
2.2  МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ, КОНСТРУКЦИИ И УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ В ПУБЛИЦИСТИКЕ.	25
Выводы по Главе 2	28
ЗАКЛЮЧЕНИЕ	29
БИБЛИОГРАФИЯ	30

      
     ВВЕДЕНИЕ
     Модальные глаголы – это вид глаголов, который употребляется со смысловым (главным) глаголом и служит для выражения отношения субъекта к определённому действию, ситуации. Имеющие особые правила построения конструкции с использованием модальных глаголов более широко раскрывают функцию данной категории глаголов, употребляясь в разном времени и увеличивая диапазон передаваемых субъектом чувств относительно определённой ситуации.
     Одним из самых красочных методов передачи своей точки зрения является применение в своей речи модальных глаголов, но в особенности – применение модальных конструкций. Модальные конструкции, также как и сами модальные глаголы достаточно широко употребляются в разговорной и письменной речи. Они имеют место быть практически в каждой беседе.
     Актуальность данного исследования заключается в том, что в настоящее время конструкции с использованием модальных глаголов широко применяются в коммуникационной деятельности общества; лингвистика уделяет большое внимание рассмотрению их семантических и грамматических особенностей.
     Целью данной курсовой работы является исследование свойств и особенностей конструкций с использованием модальных глаголов.
     Исходя из поставленной цели, определяются следующие задачи:
1) рассмотреть понятие модальности; 
2) изучить сущность модальных глаголов; 
3) описать основные правила построения конструкций с использованием модальных глаголов;
4) выявить грамматические и семантические особенности конструкций с модальными глаголами;
5) выявить роль употребления модальных глаголов в коммуникационной сфере жизнедеятельности.
     Объектом исследования выступают свойства и особенности конструкций модальных глаголов.
     Предметом исследования являются особенности употребления конструкций с использованием модальных глаголов в английском языке.
     Научная новизна рассмотрения данной темы в качестве исследования заключается в том, что конструкции с использованием модальных глаголов распространены в классической и современной литературе, исходя из чего результаты могут быть рассмотрены в лингвистике для сравнения употребления данных сочетаний в разных периодах времени. 
     Методологическую основу исследования составили труды А. Пахотина «Всё о модальных глаголах и сослагательном наклонении в английском языке», (2005 г), и т.д.Теоретическую основу данной работы составили, исследования Л.С.Бархударов, Ш. Балли, И.Р. Гальперин, Д.А.Штелинг, В.З. Панфилова, П. Портнера, Р. Бинника, Р. Деклерка, И.П. Ивановой, В. Кляйна, Б. Комри, Ю.С. Маслова, Г. Райхенбаха, К. Смит, З.Я. Тураевой и др. 
     Для рассмотрения выбранной темы использованы такие методы научного исследования, как анализ, абстрагирование, обобщение и метод моделирования.
     Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть применены в таких дисциплинах, как теоретическая и практическая грамматика, лексикология, практический курс английского языка.  
     В первой главе курсовой работы было рассмотрено понятие категории модальности, исследованы общие характеристики, а также грамматические и семантические особенности модальных глаголов и модальных конструкций.
     Во второй главе исследовательской работы были приведены примеры использования модальных конструкций, их употребление в англоязычных газетах, в современной и классической литературе, а также были рассмотрены устойчивые выражения с использованием этих конструкций. 
     
     ГЛАВА 1. МОДАЛЬНОСТЬ КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1 КАТЕГОРИЯ МОДАЛЬНОСТИ В ЛИНГВИСТИКЕ
     
     Модальность и модальные глаголы составляют определенные труд- ности в процессе их изучения. Это касается не только умения находить семантическую составляющую того или иного модального глагола, но и высокой степени неопределенности и гибкости всей модальной системы, возникающей в реальном дискурсе, а также значительной доли субъективности, которую вносит эта гибкость в процесс толкования модальности.
     Изучение термина «модальность» является одним из важных вопросов в лингвистике наших дней. Данное понятие не имеет единого, точного определения, даже, несмотря на то, что оно исследуется уже много лет. [11]
     В Средневековье модальность также была предметом дискуссий.   Древнегреческий философ Аристотель трактовал её как способ существования или реализации какого-либо объекта или явления [Ярцева, 1998]. И.Кант приближался к выявлению этого термина, давая описание некоторым его признакам, таким как передача отношения возможности и необходимости, передача отношения суждения действительности [Кант, 1964, с. 799].
     Система языка продолжала расширяться и развиваться, в XIX – XX вв. модальность определялась, как одна из значимых её тем, и обсуждение этого понятия становилось всё более популярным среди лингвистов тех времён. Так, Ф. Брюно делил модальность на три её вида, выделяя модальность чувства, суждения и воли. Автор рассматривал их, распределяя по двум категориям: возможное и реальное[Ф. Брюно, 1989,с. 373 ]. Данная трактовка также имела место в классической логике.
     Рассматриваемое понятие подвергалось делению на элементы и разновидности также швейцарским лингвистом Шарлем Балли, когда на свет появилась его теория высказывания. Исходя из этой теории, высказывание состояло из основного содержания и индивидуального оценивания излагаемых фактов, первое из которых в латыни обозначалось словом «диктум», а второе  - «модус».  Лингвист выделяет три группы модальности: пожелание, суждение и эмоциональная оценка[Балли Ш., 2001 г., 416 с.].
     Большой интерес представляют современные точки зрения касательно модальности.
     Термин модальности в грамматике русского языка определяют как отношение какого-либо субъекта к содержанию его высказывания: «То, что сообщается, может мыслиться говорящим как реальное, наличное в прошлом или настоящем, как реализующееся в будущем, как желательное, требуемое от кого-нибудь, как потенциальное, как недействительное и т.п.» [Грамматика русского языка, 1960, с.80].
     Большой энциклопедический словарь содержит в себе следующую интерпретацию: «Модальность – (от ср. лат. Modalis – модальный; лат. Modus – мера, способ) – категория, выражающая разные виды отношения высказывания к действительности, а также разные виды субъективной квалификации сообщаемого. Модальность является языковой универсалией, она принадлежит к числу основных категорий естественного языка» [ЯБЭС, 1998, c. 303].
     Зарубежные лингвисты дают описание модальности больше с философской точки зрения и мало придают значение ей, как  грамматической категории. «Modality: … Logic. The classification of propositions according to whether they are contigently true or false, possible, impossible, or necessary» [Random House Webster’s, 2001, p.1235].
     Английские грамматисты, такие как Д. Лайонз, Р. Кверк, не дают определения категории и рассматривают ее как данность, ограничиваясь указанием форм, в которых заложена модальность [И.Р. Гальперин, 2007г.,  113 с. ].
      Результаты исследований различных ученых в данной сфере все-таки позволяют дать более менее конкретное определение данной грамматической категории, полагаясь на философию. Исходя из этого, модальность является «способом существования какого-либо объекта или протекания какого-либо явления или же способ понимания суждения об объекте, явлении или событии» [Философский энциклопедический словарь, 1989, с.373].
     Лингвистика определила, что категория модальности имеет узкий и широкий подход к её изучению. В.В. Виноградов заложил фундамент  широкому подходу в вопросе категории модальности [Виноградов В., 1975 г, 53 с.]. Принимая во внимание теории ученого, модальность – это семантическая категория, которая способна выразить отношение содержания предложения к внеязыковой реальности с точки зрения говорящего. В основной объем этой категории включаются значение действительности и недействительности, правдивости, утверждения, отрицания, потребности, необходимости, возможности, желания, побуждения, вероятности, эмоциональности и иные значения. Последователи и ученики лингвиста В.В. Виноградова развивали данную концепцию. Они пытаются привлечь внимание к разноплановым модальным уровням, которые приводят к слишком широкому пониманию определению модальности.
     Узкий подход к изучению данного вопроса подразумевает, что языковая модальность является прямым аналогом одноименной логической модальности. Изъявительное наклонение сравнивается с модальностью действительности, повелительное наклонение – с модальностью необходимости,  сослагательное наклонение – с модальностью возможности. Г.В. Колшанский, В.З. Панфилов, В.Н. Бондаренко и другие лингвисты продолжают использовать, поддерживать и придерживаться данного подхода в своих работах.
     Многие исследователи (Блох М.Я., Гуревич В.В., Падучева Е.В., Алисова Т.Б.) склонны противопоставлять в информационном аспекте высказывания модальный (ассертивный) и презумптивный компоненты. Модальная часть высказывания является в некотором роде актуализатором всего коммуникативного смысла, поскольку именно через модальность (значение говорящего) информация распределяется по тема-рематической структуре высказывания, в которой выявляются наиболее важные компоненты содержания сообщения. Из этого можно заключить, что в высказывании реализуются два принципиально отличных типа семантики: 
     1) референциальная (отражение мира, фиксация номинаций предметов действительности в структуре предложения), 
     2) модальная (отражение отношения говорящего к панораме описываемых им событий, субъективная оценка и характеризация действий, их исполнителей и сопутствующих обстоятельств).
     Различие модальности и референциальности четко прослеживается в структуре диктемы (одного или нескольких предложений, тематически объединенных и актуализованных в ситуации общения), содержащей отдельные оценочные суждения. Например:
     It was fitting somehow that she had died at that place where the life was sucked out of a person while she was being waited oil hand and foot (Lisa Jackson "The Night Before", p. 396).
     Выделенный фрагмент этого высказывания выполняет референциально-денотативную функцию, личное отношение говорящего к названному событию передается с помощью слова fitting, которое образует модальную рамку, подчиняющую придаточное предложение.[7]
     По итогам можно утверждать, что категория модальности является обширным явлением, понятийной категорией, которая характеризуется отношением человека к содержанию предложения или сопоставлением его с реальностью.
     
     1.2. ПОДХОДЫ К РЕПРЕЗЕНТАЦИИ МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ: СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ.
     Модальность позволяет дать определение такой категории глаголов, которые так и называются модальными. Они являются способом передачи модальности, то есть способом передачи отношения человека к определённому предложению, явлению. Модальные глаголы определяются, как отдельная категория глаголов, так как свойства простых глаголов не способны их охарактеризовать. 
     Рассматривая данную группу глаголов, можно сказать, что, несмотря на их небольшое количество, они обладают значительными характерными особенностями. Данный вид глаголов находится на периферии системы глаголов английского языка. У них нет собственной глагольной грамматической категории(временной отнесённости залога, вида); они могут изменяться лишь по формам наклонения и по времени, которое соответствует сказуемому. У модальных глаголов отсутствуют непредикативные формы (герундий, причастие, инфинитив).
     По роли в предложении модальные глаголы никогда не употребляются в качестве отдельного члена. Они, как и было отмечено ранее, выражают лишь отношение, а не само действие. Они определяют возможность, способность, вероятность, необходимость совершения действия, выраженного сказуемым. В соответствии с правилами системы английского языка глаголы делятся на два вида: смысловой глагол (главный глагол какого-либо высказывания или предложения) и служебный глагол (вспомогательный глагол, помогающий смысловому глаголу передать значение).Таким образом, модальные глаголы являются служебными. Категория данного вида глаголов используется с инфинитивом, образуя с ним сочетания. Данные сочетания называются сложными модальными сказуемыми. Без инфинитива предложение с использованием модальных глаголов теряет смысл.
     По своей этимологии модальные глаголы являются претерито-презентными (то есть, настоящее время совпадает с формой прошедшего времени смыслового глагола, а прошедшее время образуется при помощи дентального суффикса). Модальные глаголы являются недостаточными глаголами (Defective Verbs),  они не обладают всеми формами, которые присущи другим глаголам. Отсутствие у них флексии –s в 3-м лице единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения объясняется исторически: современные формы настоящего времени были когда-то формами прошедшего времени, а 3-е число единственного числа прошедшего времени не имело личного окончания.[1]
     К числу самыхупотребительныхмодальныхглаголов на сегодняшний день относятся следующие модальные глаголы: can, may, must, should, oughtto, need.
      Модальныеглаголы must, should, ought, will-would, can-could, may-might,  need способны выразить различные оттенки предположения. Ученые предполагают, что модальные глаголы выражают объективную реальность, в то время как вводные слова – субъективную. Можно предположить, что глаголы can и may направлены на передачу возможных, предполагаемых действий, а глаголы must,  should,  might,  помимо значения долженствования, передают и предполагаемые, вероятные действия, тесно касаясь, таким образом, со значением вводных слов, таких как perhaps, possibly, probably, certainly. Когда модальные слова и вводные слова употребляются одновременно, в таких случаях мы имеем дело с синонимичными конструкциями.
     К изучению семантических особенностей модальных глаголов следует подходить с двух направлений. Во-первых, устоявшаяся традиция в теории и методике преподавания английского языка подразумевает работу над списком отдельных модальных глаголов, каждый из которых имеет несколько типичных значений. Например, must определяет долженствование, а will – уверенность в будущем. Во-вторых, необходимо понимать, что модальные глаголы составляют определенную систему значений. Когда мы выбираем тот или иной модальный глагол, мы в то же время решаем, что все остальные в данном случае не подходят. То есть системность заключается в выборе глагола в зависимости от единственно правильного значения. 
     Существует несколько классификаций, основанных на семантическом критерии. Так, выделяют такие типы отношений, как intrinsic modality и extrinsic modality.[12] Первое понятие включает в себя коммуникативные ситуации со значениями совета, просьбы, разрешения, долженствования, желания и подразумевает определенный «внутренний» контроль человека над событиями. Второе характеризует речевые ситуации со значениями вероятности, необходимости, предположения и отражает знание или суждение человека о возможных событиях. В рамках другой классификации выделяют epistemic modality, что выражает отношение и оценку говорящего к содержанию высказывания (e.g. It may be drizzling), и root (ground) modality, что отражает вмешательство в ход событий и их изменение. Разница этих подходов заключается, по большому счету, только в терминологии, поэтому можно отождествлять intrinsic (root) modality и extrinsic (epistemic) modality. [13]
     Семантические особенности модальных глаголов составляют значительные сложности в процессе их изучения, так как обучающиеся часто не осознают всего спектра оттенков значения того или иного глагола. Так, например, значение возможности у глагола may может иметь пять разновидностей: 
     – возможность как таковая (It may be written in pen);
      – вероятностная возможность (He may come; He may have forgotten that);
      – пожелание возможности (Mrs. Long wished all the Juniors luck in the Class and stated, «Have fun! And may you all continue to show at Westminster in the years to come!»; May all your days be happy!); 
     – побуждение к осуществлению возможности (May you start singing the hymn!); 
     – разрешение возможности (You may perform that act on the next succeeding day which is not a Saturday, Sunday, or legal holiday; You may take my pencil). 
     Конечно, в этом случае замешательство может возникнуть при выборе какого-либо оттенка значения глагола may. Однако большие трудности появляются, когда необходимо выбрать одно из нескольких значений модального глагола. Например, can обладает следующим диапазоном значений: физическая или умственная способность (Jim can speak German; I can’t understand him when he speaks very fast); возможность (Mike can’t take the book without your permission; In some countries people can be sentenced to death; Your grammar skills can be improved); разрешение (You can go home now); запрещение в ответ на просьбу (You can’t stay here, it’s very dangerous); просьба (Сan you put the vegetables into the fridge?); сильное сомнение, невозможность (You just can’t be here!); удивление (Can she have taken you in? Can nobody have read the book?). В связи с этим выработался систематизирующий подход к репрезентации модальных глаголов.
     Традиционный формально-грамматический критерий классификации английских модальных глаголов подразумевает их разграничение на две группы: не присоединяющие частицу to и присоединяющие её. Кпервойкатегорииотносятглаголы can, could, may, might, must, shall, should, will, would, had better, вовторуювходят dare, need, ought и модальные эквиваленты be to, have to, be able to, be allowed to, be willing to и др.
     Согласно грамматическому критерию модальные глаголы можно разделить на чисто модальные (can, could, may, might, must, will, would, shall, should), которым присущи все без исключения характеристики этого класса глаголов и полумодальные (be to, be able to, have to, be allowed to, had better, ’d rather, ’d sooner, ought, need, dare), включающие в себя модальные эквиваленты, модальные фразы и глаголы, которые не в полной мере обладают всеми модальными свойствами.
     Иная классификация, основанная на формально-грамматическом критерии, предполагает деление на modal auxiliaries (can, could, may, might, must, ought to, shall, should, will, would) и semi-modals (dare, need, used to).
     За основу рассмотрения данного вопроса были взяты практические пособия по английскому языку делового общения, которые полны примеров деловой речи в виде клише и диалогов.[8]
      На основе метода количественного подсчета появляется возможность определить частотность употребления модальных глаголов английского языка в деловом общении. Следует отметить, что сравнительно со смысловыми глаголами, представляющими основную группу глаголов английского языка, модальные глаголы употребляются в языке делового общения гораздо реже. Но все же нельзя отрицать возможности их употребления в таком стиле, как деловом, чьи стилевые особенности обуславливают незначительное употребление данных глаголов.
      Такие глаголы как can, will, may, would, need, to have употребляются гораздо чаще, чем остальные, например, в значениях вежливой просьбы, разрешения, необходимости и т.д.
     Некоторые модальные глаголы не принято использовать в деловом общении. Это такие модальные глаголы как ought и dare, которые более привычны для неофициального,  неформального стиля общения в силу своих стилистических особенностей.
     Большую роль имеет речевая ситуация, влияющая на выбор модальных глаголов для передачи цели высказывания говорящего. При общении между работником и начальством будут преобладать в речи те модальные глаголы в значении долженствования, приказа, распоряжения, просьбы, разрешения или запрета. В более непринужденной обстановке, предполагающей общение между незнакомыми или малознакомыми людьми, используются модальные глаголы в значении вежливой просьбы, разрешения, намерения, способности или возможности совершения какого-либо действия.[12]
     
     1.3 СУЩНОСТЬ МОДАЛЬНЫХ КОНСТРУКЦИЙ
     Принимая во внимание рассмотренное определение модальности,  модальных глаголов и их особенностей, можно перейти к изучению особых конструкций, которые содержат в себе данную категорию глаголов. 
     В английском языке они выступают в роли особых связок слов, которые помогают не только передать более обширное значение высказывания говорящего, но и соотносят связку со временем. В системе языка они называются «модальные конструкции». Правила использования таких связок часто нестандартные. К большинству модальных конструкций можно подобрать близкие по смыслу модальные глаголы. 
     Модальные глаголы не употребляются вместе со вспомогательными глаголами, поскольку претендуют на одну позицию в предложении. Например, нельзя говорить Will you can swim…? Правильно говорить: Can you swim…?
     Поэтому иногда просто необходимо пользоваться заменяющей модальной конструкцией. В предыдущем примере было бы уместно сказать: Will you be able to swim? Была использована модальная конструкция be able to, которая помогает соотнести возможность с будущим временем в английском.[2]
     Так же в английском языке имеют место быть такие модальные конструкции, которые дублируют значение модальных глаголов. То есть данные модальные конструкции передают практически точный смысл, но эти конструкции можно использовать в разных временах.
     Классификация модальных глаголов согласно формально- структурному критерию подразумевает их деление по количеству составных элементов. Так, можновыделитьследующиегруппы:
     - one-word modals : can, could, may, might, must, shall, should, will, would, dare, need. На русском языке их принято называть простыми модальными глаголами. 
     - multi-word modals: be to, be able to, have to, be allowed to, be willing to, had better, ’d rather, ’d sooner, ought to.  Данные сочетания соотносятся с определением модальных конструкций.
     - multiple modal combinations (doublemodals). Составные модальные конструкции, или так называемые двойные модальные глаголы (double modals), образуют особое звено в цепочке вопросов, касающихся модальных глаголов. Они традиционно закреплены за некоторыми географическими территориями в США и Шотландии. [8]
     Составная модальная конструкция – это комбинация из двух (реже трех) форм модальных глаголов, взаимодействующих друг с другом. Употребление конструкций типа could might, might could, might can, might should, might ought to, might would, may could, may will, should ought to ограниченотерриториальноихарактернодлядиалектнойречи: I might can fix it.
     Выводы по главе 1.
     Таким образом, наиболее общим определением категории модальности, с давних времён являющейся предметом обсуждения среди лингвистов звучит следующим образом: модальность - понятийная категория, характеризующееся отношением человека к содержанию предложения или сопоставлением его с реальностью. Модальные глаголы и конструкции с использованием модальных глаголов являются способом передачи модальности, благодаря семантическим и грамматическим особенностям которых говорящий способен наиболее точно и красочно передать информацию.
     
     
     
     
     
     

     ГЛАВА 2. УПОТРЕБЛЕНИЕ МОДАЛЬНЫХ КОНСТРУКЦИЙ
     2.1 ПРИМЕРЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ
     
     В повседневной жизни случаются много разных ситуаций, и людям, как и было отмечено ранее, нужно уметь правильно передать своё отношение относительно этих ситуаций. Сочетание модальных глаголов с обычным инфинитивом (простая первая форма глагола) передает долженствование в отношении событий в настоящем или будущем (мы должны прибраться в своей комнате прямо сейчас; ты должен выставить товары на полку после того, как выполнишь его указание). Однако не всегда в разговорной речи нам необходимо сообщить свое отношение к настоящему или будущему событию.  Выражение своего  недовольства, разочарования, удовлетворенности тем, что что-то было сделано правильно или неправильно или, наоборот, не было сделано в прошлом. В данном вопросе помогают разобраться специальные модальные конструкции модальный глагол + свершённый инфинитив, которые позволяют передавать советы, указания или долженствования в отношении событий, которые уже произошли.
     Следующие конструкции с использованием модальных глаголов позволят говорящему более точно описать свою точку зрения по отношению к какому-либо событию, которое произошло или которое могло бы произойти в прошлом. Они тоже достаточно широко распространены в коммуникативной сфере жизни, часто употребляются в повседневной речи:
     must + have + Причастие II
     should + have + Причастие II
     ought to + have + Причастие II
     could + have + Причастие II
     might + have + Причастие II
     can't + have + Причастие II
     needn't + have + Причастие II
     Конструкция модальный глагол + have + 3-я форма смыслового глагола (прошедшее причастие), даёт возможность передавать в английском языке наставления, указания, советы или приказы по поводу действий, которые уже произошли когда-то прошлом. Подобный модальный оборот зачастую называют модальный глагол + совершённый инфинитив. [5]
     Конструкция must + have + Причастие II выражает предположение, гипотезу, догадку или вывод по отношению к действию в прошлом. В русском языке оно соответствует выражению "должно быть". Эта модальная  конструкция выражает неопределённость, которая в большей степени используется в повседневной речи. Данный модальный оборот употребляется исключительно в утвердительных предложениях. Идея отрицания с данным глаголом выражается не с помощью not, а лексически, а соответствующие вопросы используют конструкцию с другим модальным глаголом:
     She must have dropped the ticket in supermarket. – Она, должно быть, уронила билет в супермаркете.
     You must have misused this thing. – Ты, должно быть, использовал эту вещь неправильно. Стоит отметить, что этот пример явно выражает отрицание, но вместо частицы not используется суффикс mis. 
     Peter must have missed a lot of math lessons, because he is in difficulties with this subject.  – Петя, должно быть, пропустил много уроков математики, потому что он испытывает трудности с этим предметом.
     It must have been an interesting book. – Должно быть, это была интересная книга.
     Her sisters must have never seen her husband. – Её сёстры, должно быть, никогда не видели её мужа.
     I must have said about this occasion before he had said about it to her. – Я, должно быть, сказал об этом до того, как он сказал ей. 
     Her little daughter must have left toys in her grandmother’s house. – Её маленькая дочь, должно быть, оставила игрушки в доме её бабушки.
     I must have embarrased her because her face was as red as tomato. – Я, должно быть, смутил её, потому что её лицо красным, как помидор.
     Конструкция should + have + Причастие II и ought to + have + Причастие II.
     Две конструкции should + have и ought to + прошедшее причастие имеют одинаковое значение и в утвердительной форме выражают необходимое или желательное действие, которое не произошло в прошлом: что-то не было сделано раньше, выражается сожаление, что это не было сделано, в то время, как это нужно было сделать.
Аналог русского нужно было поступить таким-то образом, следовало бы, нужно было бы (с)делать что-либо раньше.
     Обороты should + not + have и ought not to + have + прошедшее причастие в отрицательной форме в сочетании с совершённым инфинитивом have + 3 форма глагола выражают действие, которое совершилось в прошлом, но было нежелательно; соответствует русским выражениям не следовало бы делать этого, не нужно было бы делать что-либо в прошлом.
     Модальный глагол ought to, в отличие от других модальных глаголов (can, must, shall, should, will, would и т.д.), требует после себя инфинитива с неопределенной частицей to. [5]
     Если все остальные модальные глаголы обозначаются как must, can, shall, should, подразумевая, что частица to не употребляется ни до ни после них, то глагол ought to обычно представляется с частицей to.
     Разница в употреблении should и ought заключается в том, что ought выражает более сильную степень желания или нежелания, а глагол should передает настоятельную рекомендацию, давление на собеседника авторитетом.
     Примеры:
     You should have seen a doctor if you feel bad. – Тебе нужно было бы обратиться к врачу, если ты чувствуешь себя плохо.
     You ought to have seen a doctor, your state of health is so  bad!  – Тебе следовало бы обратиться к врачу, у тебя такое плохое состояние здоровья!
     He should not have done that, because his words hurt her.  – Ему не следовало бы делать этого, потому что его слова ранили её.
     I ought not to have said that, because she could tell my secret to him. –  Не надо было мне этого говорить, потому что она могла рассказать ему мой секрет.
     Why shouldn't we have made friends? – Почему же мы так и не подружились?
     Ought I to have warned him of her arrival? – Надо было бы мне предупредить его о её приезде?
     You should have told me about the tailback. - Тебе нужно было бы сказать мне о пробке (но ты не сказал мне, что ты задерживаешься).
     Jane ought to have seen a doctor. (Джейн следовало бы обратиться к доктору (но она этого не сделала).
     The doctor should not have told the patient about the accident.  (Врачу не следовало бы говорить пациенту об этой аварии (но он рассказал об аварии, в результате чего состояние пациента ухудшилось).
     I ought not to have given him a chance. (Эх, не надо было мне давать  ему шанс (но я дал и теперь жалею об этом).
     Модальная конструкция could + have + Причастие II выражает сильное сомнение, удивление, упрёк в отношении не совершившегося действия в прошлом или малую степень вероятности совершения действия (в основном, в отрицательных предложениях). В русском языке оно соответствует выражениям: (не) мог бы (с)делать что-либо в прошлом, не может быть, чтобы...
     I could have made things easier for myself. – Я мог бы облегчить себе жизнь.
     Her mother could at least have given him a telephone number. – Её мать могла бы хотя бы дать ему номер телефона.
     He could not have won this competition.  – Не может быть, чтобы он выиграл это соревнование. (Не мог он выиграть.)
     Could she have bought it? – Неужели она купила это? (Могла ли она это купить?)
     Where could the tourists of our guide have gone? – И куда могли уйти туристы нашего гида?
     She could not have betrayed me and my family! – Она не могла предать меня и мою семью.
     Could they have moved out from this house? – Неужели они всё-таки переехали из этого дома?
     Конструкция might + have + Причастие II выражает вежливый упрёк, неодобрение по поводу того, что что-то не сделано или сомнение, предположение в отношении действия в прошлом, придавая всему высказыванию более мягкий и неуверенный характер по сравнению с could + have + Причастие II. В русском языке это соответствует выражениям: мог бы и (не) (с)делать, возможно и (не) произошло что-либо в прошлом.
     He might have give a flower  to her. – Ты мог бы подарить ей цветы. ( Но  он не подарил, говорящий мягко указал на это).
     My girlfriend might have mention about this problem. – Моя девушка могла бы упомянуть об этой проблеме.
     Her parents might not have known about me before  yesterday. – Наверное, позавчера её родители не знали обо мне.
     Might they have finished the test by 1 p.m.? – Они могли бы закончить контрольную к часу дня?
     His father might not have known about this terrible occasion. – Возможно, его отец не знал об этом ужасном случае.
     Отрицательная конструкция cannot / can't + have + Причастие II используется там, где утвердительной формой является must have и выражает высокую вероятность того, что чего-либо не было в прошлом. Она соответствует русскому "не может быть, чтобы..."
     You cannot have done it. – Не может быть, чтобы ты сделал это.
     She cannot  have seen met here before. – Не может быть, чтобы она меня видела здесь прежде.
     He can't have left the purse in the hotel. – Не может быть, чтобы он оставил кошелёк в отеле.
     They can't have taken the baby with them. – Не может быть, чтобы они взяли младенца с собой.
     She can not have done this work without the help of the computer. – Не может быть, чтобы она сделала эту работу без помощи компьютера.
     It cannot have done without any resistance. – Не может быть, чтобы это было сделано без всякого сопротивления.
     Отрицательная конструкция need not / needn't + have + Причастие IIуказывает на ненужность действия, которое произошло в прошлом и выражает досаду, сожаление, упрёк по поводу совершения этого действия. В русском языке это соответствует выражениям: не нужно было бы делать что-либо делать или зря это было сделано.
     You need not have spent all the money. – Зря ты потратил все деньги.
     Mr. Black  need not have go to this event.  It wasn’t interesting. – Не стоило мистеру Блэку ходить на это мероприятие. Оно было неинтересным.
     They needn't have done given stupid compliment for her. – Нечего им  было делать ей такой глупый комплимент.
     She needn't have read this article. – Незачем ей было читать эту статью.
     My brothers need not have dyed their hair. Now they look weird. – Моим братьям незаче.......................
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
Узнать цену Каталог работ

Похожие работы:

Отзывы

Спасибо большое за помощь. У Вас самые лучшие цены и высокое качество услуг.

Далее
Узнать цену Вашем городе
Выбор города
Принимаем к оплате
Информация
Наши преимущества:

Оформление заказов в любом городе России
Оплата услуг различными способами, в том числе через Сбербанк на расчетный счет Компании
Лучшая цена
Наивысшее качество услуг

Сезон скидок -20%!

Мы рады сообщить, что до конца текущего месяца действует скидка 20% по промокоду Скидка20%