VIP STUDY сегодня – это учебный центр, репетиторы которого проводят консультации по написанию самостоятельных работ, таких как:
  • Дипломы
  • Курсовые
  • Рефераты
  • Отчеты по практике
  • Диссертации
Узнать цену

Анaлиз формирoвания и развития музыкальной терминологии исполнительского искусства на oснове заимствований из итальянского языка

Внимание: Акция! Курсовая работа, Реферат или Отчет по практике за 10 рублей!
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Код работы: K011226
Тема: Анaлиз формирoвания и развития музыкальной терминологии исполнительского искусства на oснове заимствований из итальянского языка
Содержание
ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ  ОСНОВЫ  ИЗУЧЕНИЯ МУЗЫКАЛЬНЫХ  ТЕРМИНОВ

1.1. Понятийный аппарат исследования: термин, заимствование

1.2. Из истории  музыкальной терминологии

1.3. Классификация музыкальных терминов

1.4. Музыкальные термины с точки зрения их происхождения

ГЛАВА II. ЛЕКСИКО–СЕМНТИЧЕСКИЙ И СТРУКТУРНЫЙ СТАТУС ТЕРМИНОВ МУЗЫКАЛЬНОГО ИСПОЛНИТЕЛЬСТВА

2.1. Состав заимствованной музыкальной терминологии из итальянского языка

2.2. Структура музыкальных заимствований из итальянского языка

2.3. Освоение заимствований из итальянского языка

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ 

ПРИЛОЖЕНИЕ













ВВЕДЕНИЕ

Музыкальная терминология является объектом для исследований в области языка. Настоящая выпускная квалификационная работа бакалавра посвящена изучению музыкальной терминологии исполнительского искусства, её заимствованиям из итальянского языка в русском языке.  Данная тема является узкоспециализированной и в настоящее время малоизученной в сфере терминологической науки. Только за последние несколько лет можно наблюдать интерес ученых–лингвистов и искусствоведов к рассмотрению проблем отдельных областей музыкальной терминологии, таких, например, как: исполнительское искусство, история музыки, типология музыки, музыковедение, история музыкальных инструментов и др. Одной из главных областей является исполнительское искусство – область, которая на данный момент является малоисследованной.  В связи с этим необходимым является исследовать музыкальную терминологию исполнительского искусства – процессы её формирования, преобразования и специфику функционирования в знаковой системе языка. Это определило выбор темы настоящей работы и выполнение данного исследования.

Музыкальное искусство имеет свой специальный язык - музыкальную терминологию, которая является одной из важнейших составляющих музыкальной культуры. С одной стороны, музыкальная терминология является неотъемлемой частью деятельности людей, так или иначе связанных с музыкой. С другой стороны, музыкальная терминология является более или менее самостоятельным сегментом национального языка, который представляет определенный интерес не только для музыкантов и исполнителей, но и для исследователей–лингвистов. Междисциплинарность данного научного направления в области терминологии основывается на синтезе специальных знаний в области лингвистики и музыковедения.

Актуальность темы исследования обусловлена необходимостью рассмотрения эволюционных процессов музыкальной терминологической системы, а также развития и формирования заимствованной терминологии из итальянского языка.

Новизна исследования состоит в том, что до настоящего времени не было проведено комплексное рассмотрение проблем музыкальной  терминологии и её заимствования. В частности, не были выявлены и не были  конкретизированы особенности музыкальных терминов исполнительского искусства с лингвистической точки зрения, а также не была проведена их полная классификация. 

Заимствования музыкальной терминологии из итальянского языка в настоящем исследовании рассматриваются в эволюционном процессе с выявлением причин дополнения и обновления какого-либо нового значения термина. Научная новизна исследования также заключается в системном рассмотрении музыкальной терминологии.

Целью моей бакалаврской работы являeтся анaлиз формирoвания и   развития музыкальной терминологии исполнительского искусства на oснове заимствований из итальянского языка.

В процессе работы решаются следующие задачи, обусловленные поставленной целью:

выявить специфические черты терминологии музыкального     исполнительского искусства на базе общей теории термина;

установить языки–источники формирования музыкальной    терминологии;

провести классификацию музыкальной терминологии исполнительского искусства  на основе заимствований из итальянского языка;

Объектом настоящего исследования выступают терминологические единицы музыкального исполнительского искусства (на материале русского и итальянского языков).

Предметом изучения является формирование заимствований из итальянского языка в музыкальной терминологии русского языка. 

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что данная работа пополняет традиционные разработки в области терминологии, а также определяет новое, малоисследованное на современном историческом этапе. 								Комплексный анализ музыкальной терминологии предоставляет возможность сформировать представление об особенностях музыкальной  терминологии. 

Теоретическую базу исследования составляют работы лингвистов- исследователей (A.A. Реформатский, В.М. Лейчик, Г.О. Винокур, Б.Н. Головин, В.Н. Прохорова, К.Я. Авербух и др.) и учёных-музыковедов, (Е.Е. Астахина, Н.П. Корыхалова и др.). 

Методы исследования. Изучение музыкальной терминологии основывается на традиционных научных методах: наблюдения и лингвистического описания, структурно-семантическом, аналитическом. Для того, чтобы рассмотреть эволюционные процессы, происходившие в музыкальной терминологии, в работе применяется диахронический метод.

Практическая значимость. Выводы данного исследования и практические результаты смогут найти свое применение в практике преподавания, чтения лекций и проведения практических занятий и семинаров по курсам «Общее языкознание» (раздел «Лингвокультурология»), «Лексикология» «Теория перевода», «Теория музыки» и т.д.

Полученные результаты данного исследования могут быть полезны музыкантам–теоретикам, исполнителям, преподавателям средних и высших специальных заведений для того, чтобы более точно и глубоко осознать смысл исполнительских обозначений терминов, которые встречаются в музыкальном тексте.

		Цели и задачи исследования определили структуру работы, которая состоит из Введения, двух глав, Заключения и Библиографии. 

		Во Введении определяются актуальность рассматриваемой темы, объект и предмет исследования, обозначается цель, новизна работы, формулируются задачи, методы исследования, раскрывается практическая значимость работы.

		Глава 1 представляет собой теоретическую часть работы и содержит обзор литературы по данной теме. В главе рассматриваются понятия «термин», «заимствование», «музыкальный термин», а также обосновываются позиции известных учёных–языковедов. 	

		Глава 2 является практической частью исследования. В главе определяются состав и структура тематических групп музыкальных терминов, а также статус входящих в тематические группы заимствований из итальянского языка и предлагается тематическая классификация данных терминов.												В Заключении подведены общие итоги выпускной квалификационной работы бакалавра, изложены основные выводы, намечены перспективы исследования данного вопроса.

		Библиография включает список использованной литературы, список использованных словарей и список использованных интернет–ресурсов.

		



ГЛАВА  I

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ 

МУЗЫКАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ

1.1. Понятийный аппарат исследования: термин, заимствование

Изучение музыкальной терминологии связано с теоретическими и практическими проблемами современного терминоведения, которое выдвигает перед исследователем целый комплекс задач. Для понимания  музыкальной терминологии как особого явления необходимо обратиться к рассмотрению теории термина.							Наличие терминологического аппарата является одной из важных черт науки. Вошедший в понятийный научный аппарат термин является утверждаемым понятийным стандартом для коммуникации.				В научной литературе насчитывается до нескольких десятков определений термина. Приведём некоторые из них.					Множественность и разнородность определений термина исследователи объясняют многообразием и разнообразием предметных сфер, описываемых посредством термина. Специфика терминологии отдельно взятой научной сферы определенно влияет на характеристику принадлежащего ей термина.								В лингвистической литературе различные толкования термина сформировали теории термина как пограничного знака. Заслуживающей наибольшего внимания нам представляется концепция о двуединой сущности термина, которая была предложена А.А. Реформатским. Иными словами, термин является частью лексики языка и понятийного поля системы научной дисциплины. Указанные аспекты изучения термина - логос и лексис - имеют одинаково важное значение в исследовании специальной лексики. При определении понятия «термин» учёные выделяют такие основные признаки, как краткость, точность и однозначность, общепринятость, общепонятность.	Одним из спорных теоретических вопросов терминологии является вопрос о наличии у термина коннотаций. Многие исследователи утверждают, что у термина имеется только номинативная функция и отсутствуют эмоциональность и экспрессивность. Однако есть и противоположная точка зрения.							Согласно теоретическим положениям исследователей термин должен обладать такими главными качествами, как краткость, точность, однозначность, отсутствие коннотаций.							Но в музыкальной терминологии доминантные признаки музыкального термина отличаются от общеутверждаемых характеристик термина. Специфика музыкальной терминологии допускает и такие качества термина,  как неоднозначность, полисемичность, экспрессивность, образность.			Словарный состав русского языка продолжает пополняться иноязычными словами, особенно активно – лексика, отражающая понятия и реалии политической жизни, экономической, культурной и др. В русском языке музыкальная терминологическая система является этимологически неоднородной, что отображает общую картину, характерную для лексического состава русского языка, в разное время подвергавшегося иноязычному влиянию.                                       					Существенный пласт музыкальной терминологии представлен заимствованиями. К заимствованным словам он относит освоенные слова, передаваемые графическими и фонетическими средствами русского языка (языка–реципиента), принадлежащие к определённому грамматическому классу слов и имеющие определённое значение. 						 

1.2. Из истории музыкальной терминологии

В науке о языке исследование музыкальной терминологии в настоящее время вызывает значительный интерес у лингвистов. Музыкальное искусство, как и любая другая наука, выработала свою музыкальную терминологию — чрезвычайно обширную сферу для исследования.	Остановимся на формулировке понятия «музыкальный термин». Таким образом, мы понимаем музыкальный термин как искусственный или естественный, необходимый для наименования специального понятия.	Музыкальная терминология – это совокупность словесных и графических терминов сферы музыки. Музыковедческая терминология – обширное терминологическое поле, включающее в себя различные терминологические системы.							Музыкальная терминологическая система понимается нами как упорядоченная, структурированная по классификационным группам совокупность (словесных и графических) терминов данной сферы искусства, в которой специфика музыкального термина определяет его принадлежность к определенной тематической группе. Системность музыкальной терминологии выражается в наличии системных отношений между терминологическими единицами.	Отметим, что термины музыкального искусства являются частью литературного языка, т.е. входят в терминологическую систему и одновременно могут использоваться в литературном языке. Сказанное подтверждается происходящими в музыкальном терминологическом языке процессами и свойствами, которые отражаются на общем языковом уровне:							1. Междисциплинарность – переход термина из одной науки в другую.	2. Терминологизация – музыкальные термины, образованные на основе общеупотребительной лексики.								3. Детерминологизация – музыкальные термины, вошедшие в общеупотребительную лексику.							Рассмотрим перечисленные явления на общем языковом уровне.	        	1. Междисциплинарность музыкального явления заключается в том, что в ней соприкасаются научные знания из таких научных сфер, как языкознание, искусствоведение, лексикография, семиотика, риторика.  Исследование музыкального термина происходит в рамках общего языкознания и музыковедения, являясь прерогативой как исследователей–лингвистов, так и специалистов  музыкальной науки. 				Синтез научных знаний языкознания и музыковедения способствует проведению исследования музыкальной терминологии исполнительского искусства в лингвистическом аспекте. Полученные результаты данного исследования могут быть полезны музыкантам–теоретикам, исполнителям, преподавателям средних и высших специальных заведений для того, чтобы более точно и глубоко осознать смысл исполнительских обозначений терминов, которые встречаются в музыкальном тексте.

Возможно, это приведет к созданию новой отрасли науки – музыкальному терминоведению. Переплетение музыкознания с другими областями науки, как известно, уже привело к созданию музыкальной эстетики, социологии музыки, музыкальной психологии, философии музыки, музыкальной акустики, музыкальной педагогики, музыкальной иконографии, музыкальной семиотики, инструментоведения, музыкальной палеографии и др.													В музыкальной терминологии обнаруживаются термины междисциплинарного характера. Явление междисциплинарной омонимии выражается в функционировании данной терминологической единицы в другой (несмежной) терминологической системе. Исследование междисциплинарной омонимии проводится во Второй главе.				2. Результатом процесса терминологизации явилось образование  музыкальных терминов из общеупотребительной лексики языка. Достаточно знать общеупотребительное значение слова, чтобы установить значение и музыкального термина. К примеру, глагол перечить и термин переченье имеют общий корень и обладают синонимичными значениями. Первоначально глагол перечить означал делать что-либо кому-то наперекор. В музыке термин переченье означает особый случай голосоведения. Такой способ голосоведения производит на слух впечатление фальшивого и неблагозвучного звучания.									3. Результатом процесса детерминологизации явился переход музыкальных терминов в общеупотребительную лексику, что говорит о проникновении и взаимодействии подсистем языка. Термины, образованные таким путем, составляют сравнительно небольшую группу.		Термин полифония означает вид многоголосия в музыке, который основывается на одновременном звучании голосов. В настоящее время слово полифония распространено в общеупотребительной лексике и означает мелодию в сотовом телефоне (полифония, полифоническая мелодия).			Многие терминологические лексемы, изначально являясь единицами узкопрофессионального уровня, постепенно увеличивают сферу своего функционирования вплоть до свободного употребления в общелитературном языке. Такое взаимодействие ведет к расширению сферы бытования термина. Данные процессы говорят о взаимовлиянии музыкальной терминологической системы на языковую систему в целом, указывая на открытость этой системы для изменений, связанных с другими научными сферами.										Терминология музыкального искусства, как и любая другая, обладает динамичностью характера, т.е. имеет тенденцию к развитию и обновлению семантического поля. За последние десятилетия музыкальная сфера пополнилась новыми музыкальными реалиями, которые требуют новой формы номинации. Главной причиной является стремительное развитие музыковедения и культуры в целом. Возникновение новых терминов связано в основном с появлением современных течений в музыкальном искусстве. 		Однако сфера терминологии музыкального исполнительства долгое время отличалась относительной устойчивостью самих музыкально-исполнительских понятий (в плане количества терминологических единиц и в плане их содержания). Термины, отражающие темповые, динамические, артикуляционные и штриховые обозначения, в целом выдержали постоянство наименований номинируемых явлений. Полученные результаты данного исследования могут быть полезны музыкантам–теоретикам, исполнителям, преподавателям средних и высших специальных заведений для того, чтобы более точно и глубоко осознать смысл исполнительских обозначений терминов, которые встречаются в музыкальном тексте.

Практически до середины XX века в исполнительской терминологии появилось сравнительно мало новообразований.						Терминология музыкального исполнительства после долгого исторического пути формирования к настоящему времени определённо достигла универсальности и международной значимости. Универсальность выражается в согласованном понимании музыкальных исполнительских терминов и в международном характере единых обозначений. Благодаря общеупотребительности музыкальные термины сохранили устойчивость формы и содержания.	Музыкальной терминологии как части общелитературного языка присущи традиционные свойства термина:				1. Краткость. Музыкальная терминология, как никакая другая сфера специального языка, стремится к лаконичному и точному оформлению обозначаемых предметов и явлений. Краткость является одним из главных признаков, предъявляемых музыкальному термину. В составе музыкальной исполнительской терминологии есть термины, которые отвечают требованиям краткости: фермата, аппликатура, агогика, фразировка, акколада, синкопа, реприза, каденция, нюансировка, тремоло, предъем, динамика, фигурация, moderato, largo, allegro, adagio, appogiature, arpeggio, staccato, legato, portamento, crescendo, diminuendo и др.				2. Однозначность. В музыкальной терминологии есть однозначные термины. Как показывает исследование, однозначными терминами музыкального исполнительского искусства являются термины, касающиеся указаний исполнительской техники, например: m.d. (играть правой рукой), arpedgiato (играть созвучия, арпеджируя), da capo al fine (с начала до конца), attacca (без перерыва приступить к следующей части произведения), форшлаг (мелодическое украшение), фермата (знак продления звука), реприза (знак повтора) и др.								Графические термины классической системы являются однозначными. Например, точка, проставленная над или под нотой, однозначно указывает штрих staccato. Дугообразная линия, объединяющая несколько нот в музыкальном тексте, указывает на артикуляционный прием legato.		3.Нейтральность. По–настоящему стилистической нейтральностью наделены исполнительские термины, обозначающие темп (например, largo, moderato, andante, allegro, presto), артикуляцию (например, legato, staccato, portamento). В вышеуказнных терминах (пункты 1 и 2), а также в терминах нейтрально-технического характера отсутствует экспрессивность и   эмоциональность: a una cor da (нажать левую педаль), au mouvment (вернуться к прежнему темпу), ben tenuto (хорошо выдерживая звук), coll ottava (играть октавами), filare la voce (филируя звук (голоса)), pizzicato (щипком (на струнных инструментах)), recitative secco («сухой» речитатив), punto d'arco (концом смычка), ricochet (легкое скачкообразное стаккато на скрипке) и др.	Полученные результаты данного исследования могут быть полезны музыкантам–теоретикам, исполнителям, преподавателям средних и высших специальных заведений для того, чтобы более точно и глубоко осознать смысл исполнительских обозначений терминов, которые встречаются в музыкальном тексте.

Наряду с традиционными качествами музыкальные термины обладают своей спецификой, без рассмотрения которой невозможно получить объективное представление о музыкальной терминологии исполнительского искусства:												1. Наличие составных форм. Как показывает практика, огромное количество музыкальных исполнительских терминов – это сочетание двух понятий (итал.: tempo rubato, tempo primo, prima volta, sotto voce, tempo giusto, tutte corde, ultima volta, seconda volta, a punto d'arco, a tempo di marcia, a voce sola, forte fortissimo, mezzo voce, mezzo piano, mezzo forte, corde a vide; coup d'archet, coup d'archet, coup de glotte, bouche ferm?e, bouche ouverte; агогический акцент, динамический акцент, филировка звука, аппликатурный принцип, полифоническая фактура и др.).							С нашей точки зрения, индивидуализированные построения такого плана не могут считаться терминами. Термин должен быть общеупотребительным в рамках определённой научной сферы – и это очевидно для всех исследователей. Приведённые композиторские ремарки имеют (окказиональный) частный характер и относятся к терминологическим выражениям.							Термин является номинативной единицей. Следовательно, из разряда терминологических образований исключаются пары слов, образуемые подлежащим и сказуемым (причастием, деепричастием), так как в них есть предикативные отношения.	Музыкaльная терминология насыщена графической информацией, особенностью которой является возможность выразить ту информацию, которая из-за определённых услoвий не доступна языковой.	Классическая музыкальная графическая система обладает огромным количеством общепринятых грaфических знаков и изображений разнообразной формы. Особенность графического термина-знака проявляется в том, что он имеет несколько уровней для исследования.

	1.3. Классификация музыкальных терминов

	

Музыкальную терминологическую систему следует понимать как упорядоченную и структурированную по классификационным группам совокупность (словесных и графических) терминов данной сферы музыкального искусства. В данной сфере музыкального искусства специфика музыкального термина соотносится с его принадлежностью к определенной тематической группе. Система музыкальной терминологии наблюдается в наличии системных отношений между терминологическими единицами.

В структуре музыкальной исполнительской терминологии выделим две большие группы терминов – словесные и графические (символы в виде рисунков, цифры римские и арабские, буквы греческого и латинского алфавитов). Для лингвистики представляется важным рассмотрение предметно-смысловых областей языка, признаков предметов, отражающихся в отдельных наименованиях. Тематическая классификация позволяет увидеть взаимосвязь терминов определенной предметной области.

Чтобы упорядочить терминологические единицы музыкальной терминологической системы, необходимо уточнять принадлежность того или иного термина к той или иной предметной области. 					Музыкальная терминология имеет две формы фиксации - словесную и графическую. В словесной форме представлены четыре группы музыкальных исполнительских терминов. К таким группам относятся: темповые, динамические, артикуляционные, экспрессивно-стилистические обозначения, в графической форме - три группы: символы, буквы, цифры.

Представленная классификация выделяет два направления в исследовании музыкальной терминологии – изучение словесных и графических терминов.							

Однословными терминами в нотной литературе являются такие, например, термины, как: largo, adagio, andante, allegro, presto. К однословным терминам принадлежит группа дополнительных темповых обозначений, таких как: largetto, andantino, allegretto, prestissimo.

Отметим в качестве особенности данной группы музыкальных терминов непоследовательность в логике их образования: к примеру, одинаковые суффиксы, образующие дополнительную группу темповых обозначений от основных терминов, порождают разное значение: largetto — довольно широко; обозначение темпа, более подвижного, чем largo. Allegretto — обозначение темпа, менее скорого, чем allegro. Данная особенность носит дополнительный характер и не проявляется во всех терминах.

Помимо однословных исполнительских терминов, относящихся к темповым обозначениям, есть и составные определения. В таких определениях первое слово является семантически главным, а последующие слова - конкретизирующими смысл. 

Составные темповые обозначения представим в виде трёх подгрупп:

	а)	с дополнительными словами, указывающими на характер движения: allegro assai — довольно быстро; allegro та non troppo — быстро; но не слишком; adagio assai — очень медленно; adagio di molto — довольно медленно; adagio та поп troppo — медленно; но не слишком; allegro comodo — не очень быстро; с удобством; allegro moderato — умеренно быстро и др. 

	б)	с дополнительными словами, указывающими па характер звучания, образно-эмоциональное содержание: andante cantabile - медленно и певуче; andante dolce — спокойно и нежно; andante pastorale — спокойно, пасторально; adagio grazioso — медленно и грациозно; adagio maestoso — медленно и торжествено; allegro agitato – быстро, взволнованно, возбужденно; allegro appassionato — быстро и страстно; allegro brillante — быстро и блестяще; allegro con fuoco – быстро, с пылом; allegro di bravura - быстро, бравурно; allegro maestoso — быстро и торжественно; allegro animato — умеренно быстро с оттенком оживления; allegro scherzando – быстро и шутливо и др.

в) с дополнительными словами, указывающими на жанровую принадлежность: tempo di minuetto, tempo di marcia, tempo di valzer, tempo di polacca, tempo di l?ndler (о темпе лендлера), alla caccia (о характере охотничьей музыки), alla marcia (наподобие марша), alla camera (в характере камерной музыки) и др. Темп иногда предопределяется жанром произведения. 

Следующая группа музыкальной терминологии в нашей классификации – это динамические термины. Полученные результаты данного исследования могут быть полезны музыкантам–теоретикам, исполнителям, преподавателям средних и высших специальных заведений для того, чтобы более точно и глубоко осознать смысл исполнительских обозначений терминов, которые встречаются в музыкальном тексте.

Терминологические обозначения динамики могут иметь словесную и графическую форму выражения.

К основным динамическим терминам относятся всего два – forte и piano. Все остальные термины образуются на основе перечисленных понятий. Дополнительные однословные динамические оттенки также создаются на их основе: pianissimo, fortissimo.

Нотная литература богата составными терминами, в которых указываются градации динамических ремарок: piano assai (весьма тихо); mezzo piano (умеренно тихо); mezzo forte (умеренно громко); molto forte (очень громко); piano pianissimo (крайне тихо); forte fortissimo (крайне громко) и др. 

А. Процессуальные динамические термины определяют динамический оттенок на каком-то музыкальном отрезке времени. Например, для романтической музыки весьма характерны эмоциональные спады и нарастания, сопровождаемые усилением и ослаблением звучания. 

К процессуальным динамическим терминам относятся также все виды трансформаций piano и forte. В этом случае составные термины образуются при помощи уточняющих слов mezzo (лат. – средний). 

К перечисленным процессуальным динамическим терминам также относится ряд терминов, которые указывают на постепенное звуковое угасание: calando (ит.) — стихая, уменьшая силу звука; morendo (ит.) — замирая; placando (ит.) — затихая; perdant (фр), perdendo (ит.) — исчезая; smorzando (ит.) — приглушая; sminuendo (ит.) — ослабляя, затихая; то же, что diminuendo и др. 

С итальянского языка articolato переводится как ясно, раздельно выговариваемый. Специфика знаков состоит в разной степени их слитности и расчленённости, что соответственно, отражается в их графическом разнообразии.

Артикуляционные термины – следующая группа музыкальных терминов в нашей классификации. Под артикуляцией (лат. articulo — расчленяю) понимается способ исполнения звуковой последовательности. 

В классификации артикуляционных терминов выделяются словесные и знаковые (графические) формы выражения.

К основным видам артикуляционных терминов относятся legato, portamento, staccato. К однословным терминам относятся дополнительные термины, возникающие на основе legato и staccato — legatissimo и staccatissimo.

Часто данные штрихи употребляются с уточняющими словами о манере игры. К примеру, в музыкальных текстах legato является составной частью исполнительской ремарки: leggero quasi legato; poco legato; mezzo legato; molto legato; sempre legato; non legato; staccato; sempre staccato и др.

Следующая группа – образно–эмоциональные термины.

Музыкальная терминология немыслима без обозначений, передающих эмоциональное состояние и образное содержание произведения. Полученные результаты данного исследования могут быть полезны музыкантам–теоретикам, исполнителям, преподавателям средних и высших специальных заведений для того, чтобы более точно и глубоко осознать смысл исполнительских обозначений терминов, которые встречаются в музыкальном тексте.

Музыкальные экспрессивно-стилистические термины представлены терминами  итальянского, французского, немецкого, английского языков.

Особенностью музыкальной терминологии, на наш взгляд, является уже само наименование группы терминов — «экспрессивно- стилистические». В процессе исторического бытования музыки значение термина обогащалось коннотативными значениями. В музыкальной терминологии обнаруживается ряд терминов, в которых одновременно сочетаются обозначения образного содержания и темпового характера. Приведём примеры некоторых из них: 

Термин pacatemente (итал.) — 1) спокойно; 2) ровно. Термин несёт информацию об эмоциональном состоянии с дополнительным значением, касающимся манеры артикуляции.

Термин egualmente (итал.) - 1) одинаково; 2) ровно. В значениях этого термина пересекаются артикуляционные и динамические указания. 			Однословные термины могут выступать в нескольких лексических вариантах:

veloce, velocemente, con velocit? (итал.) — быстро, бегло;

afetto, affettuoso, affettatamento, con affetto — с чувством, страстно.

Экспрессивно–эмоциональная ремарка в сочетании с темповым обозначением представляет составной термин. Композиторы часто пользуются такими сочетаниями, чтобы придать ясность своим намерениям. Понимание темпа осуществляется в теснейшей связи с характером музыки. Согласно музыкально–эстетической концепции XVIII века, в исполнении надо руководствоваться чувством. Музыка воспринималась как «язык чувств» не только теоретиками и критиками, но композиторами и исполнителями. 

Эмоциональный характер исполнительских терминов во многом отражает национальный характер и стиль композитора. Мы обнаруживаем большое количество терминов на итальянском языке, тонко характеризующих человеческие аффекты: accarezzevole (итал.) — ласково; adirato (итал.) - гневно, сердито; ardente (итал.) - горячо, пылко, страстно; cantabile (итал.) - певуче; carezzando (итал.) — ласково, нежно; dolce (итал.) — нежно.

Определённое количество музыкальных терминов, адресованных  исполнителям, указывает на неоднозначность и условность музыкально – исполнительских терминов. Музыкально–исполнительские термины являются особенным языком, без которого профессиональная коммуникация была бы неполной.



1.4. Музыкальные термины с точки зрения их происхождения



При изучении музыкальной терминологии первостепенным для лингвиста представляется анализ механизмов терминообразования. 	Большая часть музыкальных терминов – это заимствования. Заимствования являются результатом осмысления и переработки уже накопленного знания. В музыкальной русской терминологии выделяются слова-кальки, слова-переводы и собственно русские слова.

Процентное соотношение количества заимствованных терминов в музыкальной терминологии следующее:

Из 

итальянского языка

Из

французского языка

Из

немецкого языка

Из

английского языка

Из

латинского языка

80%

12%

5%

2%

1%



В общем количестве лексических единиц музыкального исполнительского искусства (1500) итальянские термины составляют 1000, т.е. 80 % . Количество французских терминов составляет 180 единиц, т.е.   12 %; терминов немецкого происхождения - 75 единиц, т.е. 5 %; английского происхождения - 30, т.е. 2 %; латинского языка — 15 единиц, т.е. 1 %.

Анализ, проведенный методом сплошной выборки, показывает, что значительную часть музыкально-исполнительских терминов составляют слова – заимствования из итальянского языка. Преобладание итальянских терминов объясняется тем, что на итальянском языке функционируют терминообозначения всех классификационных групп. Практически все темповые музыкальные термины являются итальянскими по происхождению словами: largo, adagio, moderato, allegro, presto, lento, accelerando, sostemito, agiato, allar- gando, allegretto, andante, a tempo, andantino, allegretto, largamente, lentando, presto, rallentando, rapido, ritardando, ritenuto, rubato, senza tempo, stringendo и др. 			Количество итальянских терминов, обозначающих темп, составляет 53 единицы, т.е. 89 %. В классификационной группе динамических терминов итальянские обозначения доминируют. Их количество составляет 30 единиц, т.е. 88 %: accrescendo, calando, crescendo, diminuendo, forte, piano, fortissimo, pianissimo, rinforzando, piano pianissimo, forte fortissimo, mezzo piano, mezzo forte, molto forte, molto piano, sotto voce, mezzo voce, strepitoso, subito, sonor о, sonabile, piano assai, poco forte, piu forte, poco piano, piu piano, sminuendo, morendo, smorzando. Полученные результаты данного исследования могут быть полезны музыкантам–теоретикам, исполнителям, преподавателям средних и высших специальных заведений для того, чтобы более точно и глубоко осознать смысл исполнительских обозначений терминов, которые встречаются в музыкальном тексте.							В классификационной группе артикуляционных и штриховых терминов итальянские обозначения преобладают. Их количество составляет 37 единиц, т.е. 75 %: например, accento, marcato, tenuto, cantabile, declamando, distinto, con forza, legato, marcando, martellato, non legato, pesante, raddolcendo, rinforzando, spiccato, staccato.	

В классификационной группе экспрессивных терминов итальянские обозначения доминируют. Их количество составляет 108 единиц от общего количества (144 единицы), т.е. 75 %: affetuoso, agitato, animato, appassionato, ad- dolcendo, adirato, agitato и др.

В классификационной группе терминов нейтрально-технического характера итальянские обозначения также преобладают. Их количество составляет 75 единиц от общего количества (129 единицы), т.е. 58%:

Ad libitum, a prima vista, a punto d'arco, a una corda и др. Небольщой процент - 1 % (около двадцати единиц) терминов исполнительской музыкальной терминологии функционирует одновременно на итальянском, немецком, английском, французском языках, например:

abbreviatura (итал.), abbreviator (нем.), abbreviation (англ.), abbreviation (фр.) — знак сокращения нотного письма, аббревиатура; accento (итал.), accent (англ.), accent (фр.) — акцент;

agetato (итал.), agitato (итал.), agitated (англ.), agit? (фр.) — возбужденно, тревожно;

detonieren (нем.), detonner (фр.), destonare (итал.) — детонировать; ? premi?re vue (фр.), ? livre ouvert (фр.)' a prima vista (итал.) — [играть] с листа;

energetic (англ.), energico (итал.), energique (фр.), energisch (нем.) — решительно, сильно, энергично;

glissando (итал.), glissando (нем.), gliss? - глиссандо и др. 			Небольшое количество исполнительских музыкальных терминов составляют латинские и русские лексемы, заимствованные из греческого и латинского языков: notation (лат.) — нотация; динамика (от греч. dynamis - сила); темп (от лат. tempus - время); педализация (от лат. pedalis - ножной) и др.

В результате заимствования термины профессиональной сферы проникали в национальный язык. Однако большое количество заимствованных слов в музыкальной .......................
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
Узнать цену Каталог работ

Похожие работы:

Отзывы

Спасибо, что так быстро и качественно помогли, как всегда протянул до последнего. Очень выручили. Дмитрий.

Далее
Узнать цену Вашем городе
Выбор города
Принимаем к оплате
Информация
Онлайн-оплата услуг

Наша Компания принимает платежи через Сбербанк Онлайн и терминалы моментальной оплаты (Элекснет, ОСМП и любые другие). Пункт меню терминалов «Электронная коммерция» подпункты: Яндекс-Деньги, Киви, WebMoney. Это самый оперативный способ совершения платежей. Срок зачисления платежей от 5 до 15 минут.

Сотрудничество с компаниями-партнерами

Предлагаем сотрудничество агентствам.
Если Вы не справляетесь с потоком заявок, предлагаем часть из них передавать на аутсорсинг по оптовым ценам. Оперативность, качество и индивидуальный подход гарантируются.