- Дипломы
- Курсовые
- Рефераты
- Отчеты по практике
- Диссертации
Жанровое многообразие и художественные особенности устного творчества британского народа
Внимание: Акция! Курсовая работа, Реферат или Отчет по практике за 10 рублей!
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Код работы: | W004633 |
Тема: | Жанровое многообразие и художественные особенности устного творчества британского народа |
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ......………………………………………………………………….3 Глава I. Теоретические основы изучении английского фольклора ……5 1.1. Особенности развития, зарождения и значения фольклора в английской литературе……………………………………………………………..5 1.2. Жанровое многообразие и художественные особенности устного творчества британского народа…………………………………………………..11 -детской поэзии………………………………………………………………13 -волшебной сказки……………………………………………………………16 -эпического текста……………………………………………………………18 -Limeric…………………………………………………………………………22 1.3. Герои английского фольклора…………………………………………24 Глава II. Лингвостилистическое исследование фольклорных жанров Великобритании...........................................................................................................29 2.1. Общая характеристика лингвостилистического исследования...29 2.2. Лингвостилистический анализ английского фольклора…………39 ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………..…..61 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ…….…...............................................…………...63 ПРИЛОЖЕНИЕ.................................................................................................67 ВВЕДЕНИЕ В литературной сокровищнице того или иного народа самые яркие, разнообразные и колоритные произведения принадлежат фольклору. Минуя богатейший запас мудрости, который складывался множество столетий, никто не сможет изучить культуру народа во всей ее красочной многогранности. Фольклор тесно связан с народом, а точнее с его историей. Именно поэтому для исследования данной темы мы прибегли к изучению истории Великобритании. Фольклор в «широком» смысле – вся народная традиционная крестьянская духовная и отчасти материальная культура. В «узком» смысле – устная крестьянская словесная художественная традиция, «устная словесность», «устная народная словесность». Фольклор имеет неординарные качества, которых не наблюдается у художественной литературы – искусства слова. Всем вышеизложенным и определяется актуальность настоящего исследования. Она заключается в том, что благодаря фольклору ученые могут рассказать о жизни наших предков, во что они одевались, какой вели жизненный образ, чем питались и занимались, чем воодушевлялись.. . У разных народов своя культура, а значит и свой собственный стиль фольклора. Это и есть источник информации о целом народе, который неоценимо важен для науки. Объектом нашего исследования является британский фольклорный жанр, предметом - лингвостилистические исследования фольклорных жанров(эпического текста, детской поэзии, волшебной сказки, Limeric). Цель исследования заключается в анализе британского и в выявлении особенностей в жанре. В соответствии с целью необходимо решение следующих : -понять развития английской -исследовать определенные фольклора, определив типичные черты, а исторически обусловленные происходящие в произведениях жанра; -ознакомиться с британского народа, с героями -проделать анализ произведений жанра -выявить и стилистические особенности Теоретической основой исследования послужили научные труды ведущих отечественных и зарубежных ученых, лингвистов, фольлклористов, раскрывающие методологические аспекты лингвистической стилистики, формирования устного народного творчества, методы проведения анализа фольклорных жанров в сфере лингвистики. В работе использовались научные труды отечественных и зарубежных ученых, таких как Арнольд И. В., Балли Ш., Воробьева Н. И., Гальперин И. Р., Гореликова М. И., Горнак В. В., Лихошерст А. О., Мороховский О. П., Пропп В.Я., Розенталь Д. Э., Семенова Е. В., Соболева Е. К., Тимошенко А.Н., Фексон И. М. Практическая значимость дипломной работы заключается в том, что проделанное исследование может быть использован при изучении лингвистики в области устного народного творчества. Данная выпускная квалификационная работа прошла апробацию на Итоговой научно-образовательной конференции студентов Казанского университета (14 апреля 2017 года) в секции «Проблемы перевода и интерпретации произведений мировой художественной литературы». Работа вызвала определенный интерес как у участников так и у преподавателей. Глава1. Теоретические основы изучении английского фольклора 1.1. Особенности развития, зарождения и значения фольклора в английской литературе Международный термин "фольклор" появился в Англии в середине XIX в. Он происходит от англ. folk-lore ("народное знание", "народная мудрость") и обозначает народную духовную культуру в различном объеме ее видов .[20] Благодаря историческим особенностям Великобритании пре собой довольно материал. Джеймс так описывает определившееся своеобразие творчества этой «В котле сказаний кипит смесь. В нее история и доисторические старинные празднества и бедствия; деяния великанов, эльфов, солдат, пастухов, рыбаков и королей; преобладающие погодные ритмы речи, евенский юмор» [54]. Все сформировалась благодаря нации. Предпосылки английского фольклора и в кельтской мифологии населявших Англию в римские времена ( и другие) а также в мифологии племен, остров во великого переселения (англы, саксы, ). Позднее, роль в формирование фольклора сыграли и поверья кельтских с которыми исторически постоянно контактировали, в очередь валлийцев. Определенное оказал скандинавский и фольклор, принесенный нормандского завоевания . В V веке в Британию ались германские - англосаксы и юты. Они, пираты, приплыли Западной Европы. Постепенно и с трудом заво почти весь Британия, после победы, назвали по-своему - Англия. С времени начинается Англии и английской литературы. Но что интересно, ни велико и влияние английской народное творчество кельтских племён совершенно независимым. Многие сказки и в особенности сохранились почти так же сохранились до дней в отдалённых Ирландии, Шотландии и старинный быт, старый гэльский и языческие верования. Нормандские захватили все английские земли, и ограбили англосакскую а простой народ - фактически закрепостили. Но долго, несколько англосакские крестьяне в чистоте и свой и свои любимые предания, сказки, ревниво охраняя от иноземного влияния [25]. До реформации Англия считалась католической страной, однако, большинство церковные празднества заимствовали языческие традиции. После протестанской реформации, коснувшейся Англии в первой половине века, запрещалось иметь что-то общее с католичеством и язычеством. Народная магия считалась ведовством, фейри являлись служителями дьявола. В этот запрет попали и баллады, их стали запрещатьраспевать и переписывать. Еще урон английскому был нанесен в Просвещения. Народные и верования повсеместно как удел невеж. Отсталому мышлению противопоставлялся идеал рационального который стремится к интеллекта и накоплению капитала. В веке гонения фольклор внезапно прекратились. Этому две тенденции в английского общества — национализма и тоска прошлому. В эпоху у англичан возникла вновь исследовать фольклор и доказать, он ничуть хуже европейского. Из презрения фольклор в национальное достояние, гордились, его сохранить. Началось собирание сказок и достигшее апогея второй половине века [25]. В викторианскую эпоху интерес к фольклору обрел новые черты. Из-за ускоренного процесса социально-экономического перехода от традиционного этапа развития к индустриальному оставалось все меньше нетронутых уголков, где сохранялись вековые обычаи и где еще упоминались волшебные существа, которые, по сказаниям предшествующего поколения, населяли Британию и Ирландию. Окруженные из красного и клубами угольного англичане скучали зеленому цвету, детству, по волшебству. Хотелось что, если среда губительна хрупких фейри, остались хотя среди зеленых холмов. Чувство заставляло викторианцев и приумножать остатки культуры. Писатели народные поверья придания колорита романам, поэты славные времена Артура, художники запечатлеть фей своих полотнах. Повсеместный к фольклору привел к этнографии. Собиранием занимались выходцы среднего класса и мужчины и женщины, леди Джейн мать Оскара Уайльда. Этнографы по провинции, интервью у местных каталогизировали собранный и издавали сборники фольклора. В сборники входили суеверия и приметы, календарных праздников, устного народного заговоры и рецепты медицины, сказки и легенды. Так, Дербишира С. О. Адди сборник «Сказки и традиционной культуры» посвященный суевериям и северной Англии. Шотландские записывал Дж. Кэмбелл — из Тири, серьезный интерес к и колдовству даже под угрозу карьеру, поскольку не одобряли увлечения своего отца. Эмма Томас, писавшая псевдонимом Мари сохранила для сведения о повседневной Уэльса. В 1909 она опубликовала «Фольклор и народные Уэльса», и сегодня одним из трудов в области фольклористики. Работа не прекращалась и в веке: в 1970-х в В. Т. Batsford целая серия написанных ведущими и посвященных культурным различных английских графств. Из публикаций в области фольклора следует «Справочник по Англии и Ирландии» Стива Роуда, а его проект в с известнейшей фольклористкой Симпсон «Словарь фольклора» (2000). Несмотря на различия в условиях жизни среди английских классов, все люди, без исключения, верили в сверхъественные существа. Наиболее суеверными были представители низших классов, професси которых была связана с существенным риском для жизни. Многие народные устои, обычаи и обряды являлись пережитками средневековых представлений о мире, которые сохранялись несмотря на модернизацию социального общества. Крестьяне пытались задобрить волшебных существ, надеясь на благополучие своего дома. Как ирландский крестьянин вопрос поэта Батлера Йетса: ли я фейри? Да от них нет!». «Приверженность суевериям многом зависела и индивидуальных особенностей человека. Их перерасти со или, наоборот, более суеверным закате жизни. Можно в них только или же выбирать, во верить, в зависимости жизненных обстоятельств» [25]. Более того, в XIX веке высшие слои общества начали интересоваться спиритизмом — общением с духами умерших. Это яввляется существенным доказательством того, что там, где исчезали старые суеверия, несомненно появлялись новые. Артур Конан Дойль, подаривший миру безупречного логика Шерлока Холмса был настоящим спиритом. В 1922 году он написал книгу "Пришествие фей". Этнографы должны непредвзято относится к своему объекту, тем не менее, даже они верили в волшебство. Вальтер Скотт был уверен в реальности ясновидения. Сабин Баринг-Гулд, незаурядный фольклорист и медиевист вспоминал как в детстве, путешествуя на карете с родителями, их окружила топа гномов. Уильям Батлер Йейтс и Уолтер Эванс-Венц, принадлежавшие к теософскому течения, верили, что Ирландия богата фейрами. Так же наблюдались попытки объеснения фейри и приведений из иных миров с точки зрения науки и теории эволюции. «Кроме веры в существование злых духов, призраков, ведьм и эльфов в викторианском фольклоре большую роль играли праздничные и профессиональные суеверия, магические способы исцеления и предсказания судьбы. Иногда кажется, что без знания фольклора викторианец и шагу не мог ступить из дома. Впрочем, светские условности осложняли жизнь не меньше, чем пережитки прошлого. Одного у викторианцев не отнять — их любовь к традициям, обрядам и ритуалам была сдобрена здоровой порцией национального юмора, жизнелюбием и умением противостоять любым неприятностям » [25]. У каждого человека есть некая черта собственности, когда кто-то хочет отобрать что-то личное и ценное он с любовью и трепетом будет беречь ее и хранить. Так получилось и с фольклором Британских островов: ирландцы, шотландцы и валлийцы свои предания влияния англичан, а свои - от влияния. Возможно, поэтому британский сохранил свою и неординарность, читая мы словно в далёкое - далёкое когда на островах ещё в богов, великанов, в духов и волшебство. Конечно, на жизнь в многих веков но во жанрах народного всё осталось, в языческую старину. Разница в том, что слепой веры в полубогов, всяких фей, русалок, брауни и прочих, насмешливое к ним отношение. Главное британских сказок - отношение и к себе и к жизни, и к своим и героям. Мы это английским правильнее было - британским юмором, и юмором, а мироощущением, как, говоря о британцы никогда забывают о реальности. 1.2. Жанровое художественные особенности творчества британского В.Я. Пропп утверждает: «Фольклорный жанр – совокупность произведений, общностью поэтической бытового назначения, исполнения и музыкального строя» [37; 28]. Фольклор на роды лирика, драма), – на виды сказки и т.д.), а на жанры. Эпос действительность в повествовательной в виде объективных картин. Подразделяется песенные (стихотворные), исторические песни; духовные стихи; сказочная проза; о животных; волшебные анекдоты; новеллы; легенды. В эпических жанрах основной признак – сюжет. Он на конфликте, в которого лежит героя со или реальными противниками. Сюжет быть как так и сложным, могут восприниматься реальными, так и а содержание относиться к настоящему и будущему. Лирика поэтически изображает душевное состояние его субъективные Песни, частушки, драматургические жанры имеют зрелищно-игровую и передают отношение к в игровом действии. Кроме различают малые фольклора: паремии; и поговорки; загадки, а в английской литературе и лимерики, о чем написано позднее. А также такие виды детский фольклор.(колыбельные, страшилки, заклички и ). Каждый фольклорный имеет свой героев, свои и стилевые приёмы, все вместе жанры в их бытовании взаимосвязаны, образуют систему. В этой системе разрушаются устаревшие фольклорные жанры и на их основе рождаются новые. В нашей работе мы проделали исследования нескольких видов жанров. Это : -детская -волшебные сказки -поэтический -Limeric Детская Специфика поэзии детей по с поэзией вообще на нескольких жанровом, тематическом, образном. Во-первых, в самом общем этого понятия в себя разнородные эпические, лирические, драматические. В поэзии детей редко встретить лирику в виде: предметом поэзии становится содержание внутренней поэта, а то, происходит во мире, она не на а на объект. Поэтому поэзия по эпична, каждое - это маленькая со своим сюжетом. Во-вторых, темой детских становится мир и всё, что с связано. Здесь не найдём переживаний, размышлений о бытия, долге, и других абстрактных понятиях [2; 43]. Поэзия детей рассказывает читателям о том, им близко и о том, что у перед глазами. Отсюда особенность поэтики, конкретность: если идёт, например, о то стихотворение какое-то конкретное указывает на характерные черты, его от других. Если герои стихотворения - то и они какими-то особенностями и, как получают имена. Конкретный может иметь значение: например, данного стихотворения собой капризных вообще. Но это подано какую-то яркую через осязаемый образ. Детский представлен сказками, и многочисленными произведениями жанров. К малым детского фольклора относятся колыбельные пестушки, потешки, календарный фольклор игровые припевы, скороговорки, дразнилки, скороговорки. литературных источников что в детском необходимо различать взрослых для произведения взрослых, со временем и детское творчество в смысле этого слова. детской народной присущ особый песен- стишков, смех нарочитым реальных связей и отношений. этих несуразностей привлечение внимания к тому, как, надо делать правильно. В случае юмор педагогикой. К.И.Чуковский подобные стишки перевёртышами. Английский Topsy- turvy- » означает то самое [51]. Нас заинтересовали стихи- песенки, как парадокс, художественный приём, спецификой английского и народного устного творчества. Данная прослеживается в британской (клерихью, лимерики и По определению литературной энциклопедии [42; С.591]. (от греч. неожиданный, – «утверждение или противоречащее общепринятым или (часто внешне) здравому смыслу». …На строятся пословицы и поговорки. Иногда парадоксе основаны ситуации или произведения. Парадокс является основой комического. Изучение детской литературы начать с давних когда творчество безымянным и устным. Самыми и своеобразными творениями, детям, были известные под «Детские стихи» «Песни Матушки Гусыни». Никто знает, когда возникли, неизвестны и их творцов. Ясно что первоначально не предназначались детей. Само «Матушка Гусыня» от сборника Иьюбери, изданного 1760 и 1765 и включавшего 52 стихотворения. Книга большой успех, и с пор сборники "фольклора стали в стране один другим. Причем каждый дополнял первое песенок все и новыми произведениями творчества. Исследователи фольклора установили многих потешек. Некоторым них двести а есть и еще например, стихотворению о котятах, потерявших не менее веков; шутка о из Готема уже достаточно в XVI веке. Волшебные «Фольклорные сказки являют собой довольно противоположный феномен: они представляют письменную версию устного рассказа» [21: С.54]. То, что слагалось в устной форме, преобразовывались в форму письменную, но стиль, образ изложения мыслей сохранялись как в устной речи. Фольклорная сказка представляет собой красочным повествованием, основанным на многовековых устоях. Чаще всего рассказчики употребляли разговорный стиль языка, так как слушателями были обычные люди из крестьянского сословия. Жители деревень хоть и не обладали грамотностью, однако, имели очень хорошую память и живое пылкое воображение. Они с легкостью запоминали истории слово в слово, затем пересказывали своим сородичам. В далеком прошлом такие одаренные рассказчики, которые могли запоминать по сотни сказок, очень ценились. Среди сказок особая категория – волшебные. Они часть фольклора. Изучение волшебных сказок тесное родство сказок между собой. Волшебные для нас нечто целое, сюжеты ее связаны и обусловлены. Сказка связь с областью и религии. Фантастические первоначально отражались в таинственных силах приобретая атрибуты и становяь представителями исторических сил. Сказка следы очень обрядов и обычаев. Например, в «Крошечка Хаврошечка» рассказывается, что закапывает кости в саду и поливает водой. Самый случай – это совпадение со сказкой. Такой обряд в действительности существовал. Кости животных не съедались и не уничтожались, а закапывались [38; С.78-79]. У народа есть сказки. В них душа народа, мудрость, мысли и чаяния. В народные сказки собраны и записаны позже, чем в России, немецкие в и французские во Франции. Первые английских народных появились в конце века. Впервые и опубликовал два английских народных Джозеф Джекобс президент английского клуба. Английские сказки поразительно от привычных русских. Сказки, на английском дают представления о мифах, легендах, а знакомят с отдельными духовной и материальной этой богатой страны. Жанровое английских народных внешне очень разновидности сказок однако, внутренние оказываются определяющими. Среди народных сказок выделять: волшебные бытовые сказки, о животных. В волшебных народных сказках, ярко выраженных мотивов. Движущая действий героев – внешние обстоятельства, совести и долга, а истинные желания и потребности. Нередко по этой английские сказки весьма ординарными Светлый и конец в волшебных встречается далеко всегда. Концовки резкие и даже жестокие: например мазь». Но развязка – это само собой гармоничное завершение, в отсутствует резкий или всплеск. Интеллектуализм – не самый спутник английских сказок. Глупость и может гармонично с доброжелательностью, нравственностью и внутри одного характера. Волшебная – это повествование о событиях и приключениях, в участвуют нереальные персонажи. В происходят чудесные, события. Сказки типа возникли в поэтического переосмысления рассказов о соблюдении – бытовых запретов разные случаи созданных для чтобы уйти власти таинственной силы. Вероятно, существовали рассказы о табу и о следующих этим печальных событиях. Специфичен волшебной сказки. В все необычно, и снимается вопрос о достоверности повествования. В этого типа мотивы, содержащие в колдовство, в существование мира и возможность ащения оттуда, в оборотничество. Исходя из этого можно сказать, что сказки сохранили в себе давно исчезнувших жизненных явлений, пережитых человеческих которые теперь нами как фантастика, вымысел. Эти и другие сказочные мотивы – отголоски давно забытых историй из жизни предков, но в сказках они не воспринимаются как рассказ о прошлом. Они создают великолепный фантастический мир, в котором обитают сказочные герои. Эпический текст Классически именно баллады являются главными проявлениями британского фольклора. Данное народное произведение наступательно формируясь в течение многих веков, безостановочно впитывала в себя и перерабатывала самый разнородный материал, черпая его из устных преданий и письменных источников или непосредственно из жизни. Академик М.П. Алексеев, стремившийся разобраться в огромном море английских и шотландских баллад, пришел к следующему выводу: "Происхождение сюжетов баллад очень различно: иные имеют своими источниками книжное предание, христианские легенды, произведения средневековой письменности, рыцарские романы, даже в отдельных и редких случаях произведения античных авторов, усвоенные через посредство каких-либо средневековых обработок и пересказов; другие восходят к устному преданию, представляют собой вариации "бродячих сюжетов", пользовавших международным распространением. Третьи воспроизводят какое-либо историческое событие, видоизменяя стилизуя его соответственно общим условиям песенной традиции" [1]. Ученый английской народной баллады Алексеев М.П. опираясь на работы Г.М. Лоуза выявил, что Лоуз выдвинул целых восемь типов баллад: о сверхъестественном, о трагических ситуациях, о любви, о преступлениях и преступниках, о шотландской границе, о войне и приключениях, баллады смешанного характера, юмористические баллады и пародии [1: С.54-55]. Баллада, являясь крайне эмоционально-насыщенным "представителем" фольклора всегда оставалась наилюбимейшим средством выражения себя в действительности для каждого народа в Великобритании. Англичанам ближе юмористические баллады, баллады о честности и доблести, в то время как ирландские предпочитают бытовые, застольные баллады, которые несли в себе мечты об "ирландской свободе". Поэтические тексты самих первоисточников формировывались и начали входить в устную традицию начиная, примерно, с XIV века. Сочиняли их неизвестные певцы, их называли менестрелями. Доподлинно известно, что они были именно певцами, а не рассказчиками и не декламаторами, потому что баллады в старину не декламировались, но пелись под аккомпанемент незатейливых струнных инструментов типа арфы. Такой инструмент легко было носить за плечами странствующему менестрелю в его бродячей жизни: он ходил от одного замка к другому и развлекал знатных господ и их гостей своим пением, получая взамен кормежку и ночлег. Многие баллады имеют иногда грустные и протяжные, иногда звонкие и задорные мелодии. Произведения сохранились и до наших дней и воссоздается в современных сборниках старинных баллад как, например, Оксфордская книга баллад, отобранных и изданных Джеймсом Кинсли, 1969, издательство оксфордского университета. Менестрели могли сами сочинять слова и сюжеты, но так же и могли и повторять тексты других авторов. При каждом новом исполнении они зачастую вносили свои произвольные изменения в текст баллады, варьировали добавляли или отдельные строфы, сюжетные подробности даже сам сюжета. Это отнюдь не причине дурной (забыл одни спел другие), из-за небрежности. Нет, было в данную в порядке вещей. Менестрель, он не автором текста, считал себя соавтором и ничуть сомневался в непреложном импровизировать по или иным соображениям. Таким и получалось, что как и другие устного народного имеют зачастую нескольку вариантов порой довольно отличающихся друг друга. Со их сюжеты и широко распространялись в их распевали простые люди шумных общих или долгими вечерами, совмещая с выполнением обычной работы вроде прядения, починки сетей, и прочее. L В отличие от и баллад, вышедших в время за устного народного малые формы в Англии остаются в полном смысле их вновь и создает и распространяет народ. К новым формам следует отнести . Л?и?м?е?р?и?к — о?д?н?а и?з ф?о?р?м а?н?г?л?и?й?с?к?о?г?о к?о?м?и?ч?е?с?к?о?г?о с?т?и?х?а?, которые изначально употреблялись в песенном творчестве. П?р?о?и?с?х?о?ж?д?е?н?и?е самого слова т?о?ч?н?о н?е и?з?в?е?с?т?н?о?, с?ч?и?т?а?е?т?с?я?, ч?т?о оно п?р?о?и?з?о?ш?л?о о?т р?е?ф?р?е?н?а п?е?с?е?н?, и?с?п?о?л?н?я?е?м?ы?х и?р?л?а?н?д?с?к?и?м?и с?о?л?д?а?т?а?м?и?-о?п?о?л?ч?е?н?ц?а?м?и?, с?л?у?ж?и?в?ш?и?м?и п?р?и ф?р?а?н?ц?у?з?с?к?о?м к?о?р?о?л?е Л?ю?д?о?в?и?к?е XIV. Солдаты на своих посиделках, импровизируя, исполняли песенки, к?а?ж?д?ы?й к?у?п?л?е?т в к?о?т?о?р?ы?х з?а?в?е?р?ш?а?л?с?я р?е?ф?р?е?н?о?м?, г?р?о?м?о?г?л?а?с?н?о п?о?в?т?о?р?я?е?м?ы?м х?о?р?о?м — Will you come up to Limerick? (и?л?и?, п?о д?р?у?г?о?й в?е?р?с?и?и?, Won't you come up to Limerick?) («В?е?р?н?е?ш?ь?с?я л?и т?ы в Л?и?м?е?р?и?к??»). П?о?э?т?о?м?у а?н?г?л?и?й?с?к?о?е с?л?о?в?о «л?и?м?е?р?и?к?» п?р?о?и?з?н?о?с?и?т?с?я с у?д?а?р?е?н?и?е?м н?а п?е?р?в?ы?й с?л?о?г — т?а?к ж?е?, к?а?к н?а?з?в?а?н?и?е г?о?р?о?д?а в И?р?л?а?н?д?и?и?, д?а?в?ш?е?е н?а?з?в?а?н?и?е э?т?о?й п?о?э?т?и?ч?е?с?к?о?й ф?о?р?м?е (з?д?е?с?ь и д?а?л?е?е п?о м?а?т?е?р?и?а?л?а?м с?а?й?т?а ru.wikipedia.org). Д?о XIX в?., до с?воей п?о?п?у?л?я?р?н?о?сти и получение четких характерных черт, л?и?м?е?р?и?к?и?, п?о?я?в?л?я?я?с?ь и?н?о?г?д?а в п?е?ч?а?т?н?о?м в?и?д?е? в XX в?. были «а?н?д?е?г?р?а?у?н?д?о?м?» — то есть т?е?м?, ч?т?о н?е о?т?н?о?с?и?т?с?я к т?р?а?д?и?ц?и?о?н?н?о?м?у?, о?б?щ?е?п?р?и?н?я?т?о?м?у в о?б?л?а?с?т?и и?с?к?у?с?с?т?в?а?. Общеи?з?в?е?с?т?н?о?, ч?т?о п?е?р?в?ы?й с?б?о?р?н?и?к л?и?м?е?р?и?к?о?в б?ы?л и?з?д?а?н в Л?о?н?д?о?н?е в 1821 г?. и н?а?з?ы?в?а?л?с?я «The History of Sixteen Wonderful Old Women», а в 1822 г?. з?а н?и?м п?о?с?л?е?д?о?в?а?л е?щ?е о?д?и?н — «Anecdotes and Adventures of Fifteen Gentlemen». Стихи в данных сборниках не назывались лимериками, хотя были написаны в их характерной форме. С?а?м?о с?л?о?в?о «л?и?м?е?р?и?к?» о?ф?и?ц?и?а?л?ь?н?о в?о?ш?л?о в а?н?г?л?и?й?с?к?и?й я?з?ы?к в 1898 г?., к?о?г?д?а о?н?о б?ы?л?о з?а?ф?и?к?с?и?р?о?в?а?н?о в О?к?с?ф?о?р?д?с?к?о?м с?л?о?в?а?р?е (Oxford English Dictionary) и о?б?ъ?я?с?н?я?л?о?с?ь к?а?к «н?е?п?р?и?л?и?ч?н?ы?е б?е?с?с?м?ы?с?л?е?н?н?ы?е с?т?и?х?и?» (indecent nonsense verse) [32: С?.123]. Лимерикам присущи черты английского 1) широкий дающий возможность толкований; 2) – игра со где смысл переворачивается и мгновенно возвращается на 3)способность абсурд жизни и ему; 4) характер – юмор из одной в другую: то ирония, то намек, то или многозначительное умолчание. здравого смысла и с одной стороны, и проявлений «ярких с другой, во определяет английский характер. Корни лимериков – в народном Великобритании. 1.3. Герои фольклора Для фольклора характерно количество различных и таинственных мифических духов и демонов. Богатство фольклора послужило популярности жанра литературной Англии XIX—XX веков. Наряду с творившими свой мир, отталкиваясь фольклорной традиции, было и прямое авторами персонажей фольклора, например Робин Скотта, чертёнок Пак у Редьярда Киплинга [4]. Верят не верят в великанов и духов, рассказывать о них очень любят. И вы обратитесь к за мудрым они скажут «Спросите у пака!» - это озорной в образе осла, или козы. Только его поздно и в ноябре, потому в другое время вместо доброго ещё сыграет с злую шутку. В далёкие времена в фермерской усадьбе, в хижине водился малютка брауни, каждую ночь по каминной и наводил в доме начищал всё и отмывал. Эти брауни были и приветливыми созданиями, уж очень обижались чуть что. И той хозяйке, забывала оставить кувшинчик со сливками! На утро всё в доме бывало вверх дном, того, обидевшись, больше и носу к не казали. Древние были язычниками. Они сразу во богов. Боги олицетворяли и явления и явления общественной жизни. Однако народы не верили и поклонялись богам, но и судили их и с ними. И вот, в британских сагах и боги оказывались а победили их люди –милезианцы (так в древности называли себя ирландцы). И боги из великанов превратились в лилипутов, в малюток дини-ши. В переводе с гэльского это означает что-то вроде «маленькие существа волшебного происхождения». Мы часто встречаем их в британских сказках, это - эльфы, феи, разные духи, водяные, лепреконы, паки. Живут все эти волшебные существа - добрые и злые - под землёй, в зелёных холмах, в Стране Вечной Юности, где всегда тепло и весело, где любят музыку и ценят хороших музыкантов и поэтов. Дини-ши часто встречаются с людьми, и во многих сказках отношения между обыкновенными людьми и волшебными существами самые обыкновенные, человеческие. Но только если их встречи происходят на земле. А вот если человек попадёт в страну фей, он перестанет замечать, как летит время, и стоит ему пробыть в Стране Вечной Юности несколько часов, как домой, к людям, он вернётся уже древним стариком. Таков непреложный закон чудесного сказочного мира. Существуют поверье, что в этой Стране Вечной Юности хранится волшебное кольцо: если взглянуть через него, увидишь зачарованный мир фей и эльфов, весёлых паков и злых духов банши. По всей вероятности, самым отвратительным существом английского фольклора считается бескостная тварь (Boneless). Легенды об этом чудовище слагались в Оксфордшире. Бескостная тварь имеет форму огромной желеобразной слизи, которую можно встретить посреди сельских дорог. Путники, проходившие мимо, становились кормом для чудовища. Еще одно известное существо (Bullbegar) обожало издеваться над прохожими. Он принимал человеческий облик и падал на обочину. Когда добрейший путник подходил, желая оказать помощь, чудовище увеличивалась в размерах и, мерзко хохоча, гнался за своей новой добычей до самого его дома. Англия знаменита по всему миру своими приведениями, которые обитают в старинныз замках. В следствии анализа культуры данного народа выяснилось, что это непосредственно связано с историей Англии и с жестокостью бывших обитателей этих замков. Один из самых несчастных приведений это "Мальчик из Гилсленда" (Grilsland Boy). Его можно встретить в одноименной деревушке возле вала Адриана. Призрак может подойти к путнику, идущему вдоль вала и взять его за руку, но прохожий не увидит приведения, лишь почувствует холод от соприкосновения. Однако были и свидетели, которые видели маленького мальчика, дрожащего от холода и протягивающего свою руку, словно пося еды. История гласит так, давным-давно тот самый мальчик был наследником замка. В один день злодей-дядя взял его на прогулку и бросил его посреди зимней пустоши. Через какое-то время крестьяне нашли замерший труп ребенка, котоый пытался укрыться за валуном. С тех самых пор приведение ищет потомков убийцы. Когда кто-либо заболевал появлялся призрачный ребенок и, если болезнь была сметельной, клал на него руку, бормоча : "Холодно, холодно, ах, как мне холодно! Но и ты замерзнешь навечно". Не жуткая история в поместье Бишэм в Беркшире. В восточном поместья бродит леди Элизабет которая и по день оплакивает погибшего сына Уильяма. Элизабет, с королевой-тезкой, в совершенстве латынь и греческий и хотела, чтобы и дети достигли в науках. К сожалению, младший сын из рук плохо. Когда в который раз ошибок в домашней рассерженная мать его и заперла в вместе с книгами, что не его, покуда все не перепишет. В же день к прискакал гонец королевы, срочно ее во дворец. Впопыхах Элизабет забыла запертого Уильяма, а наконец, вернулась он уже умереть от в чулане. До своих дней Элизабет не забыть свой поступок, и даже смерти она стенать в коридорах. В году, во капитального ремонта, старыми половицами найдены листы с именем "Уильям Хоби”. Листы сплошь исписаны детским почерком, в некоторых местах были размытыми - от слез. Однако, другой версии, у Элизабет вообще было сына с именем и все лишь домыслы. » [1]. И это только примеры. На деле их намного больше. Выводы первой главе Изученный материал по английскому , особенности его зарождения и жанровое многообразие позволяет сделать вывод, что на историю возникновения и развития британского фольклора влияли многие племена, которые населяли Британию и захватывали эти земли: мифология бриттов, англов, саксов и ютов; легенды и поверья кельтских народов; скандинавский и французский фольклор; языческие традиции; приметы и суеверия, магия и ведоство Викторианской эпохи; заговоры и рецепты народной медицины эпохи Возрождения; обряды и обычаи ХIX и XX веков. Не смотря на влияние различных исторических эпох и народов, британский сохранил свою и неординарность, читая его, мы знакомимся с творчеством, сам язык, историю страны и народа, обычаи и традиции. С детства мы растем примерах героев верим в чудеса, под колыбельную и это благодаря народному творчеству. Каждый фольклорный имеет свой героев, свои и стилевые приёмы, все вместе жанры в их бытовании взаимосвязаны и определенную систему. В этой разрушаются устаревшие жанры и на основе рождаются новые. Детская поэзия по эпична, каждое - это маленькая со своим сюжетом, темой детских становится мир и всё, что с связано. Сказка связь с областью и религии, она следы очень обрядов и обычаев. Поэтические тексты складывались безизвестными певцами – менестрелями и распространялись с XIV века. Баллады в старину не декламировались, а пелись под аккомпанемент незатейливых струнных инструментов типа арфы. Лимерикам присущи черты английского широкий; – игра слов; способность абсурд жизни и ему; характер: то ирония, то намек, то или многозначительное то резкий поворот. Для фольклора характерно количество различных и таинственных мифических духов и демонов. Все вышесказанное подтверждает, что фольклор - часть жизни британцев. ....................... |
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
Узнать цену | Каталог работ |
Похожие работы: