VIP STUDY сегодня – это учебный центр, репетиторы которого проводят консультации по написанию самостоятельных работ, таких как:
  • Дипломы
  • Курсовые
  • Рефераты
  • Отчеты по практике
  • Диссертации
Узнать цену

Структурный анализ аббревиатур

Внимание: Акция! Курсовая работа, Реферат или Отчет по практике за 10 рублей!
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Код работы: W000345
Тема: Структурный анализ аббревиатур
Содержание
     СОДЕРЖАНИЕ
     ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………...……....3
     ГЛАВА 1. СТРУКТУРНЫЙ АНАЛИЗ АББРЕВИАТУР 
ПОДЪЯЗЫКА ЭКОНОМИКИ………………………………………...…….....5
     1.1. Понятие аббревиации и предпосылки возникновения…....…..5
     1.2. Классификация аббревиатур…………………………………....14
     1.3. Структурный анализ выборки аббревиатур экономических терминов……………………………………………………………………..…..19 
     Вывод………………………………………………………………..….....36
     ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АББРЕВИАТУР….........38
     2.1. Основы и принципы перевода сокращенных 
терминов………………………………………………………………………....38
         2.2. Перевод сокращенных английских терминов в текстах экономического содержания.…………………………………………………40
     Вывод……………………………………………………………………...50
     ГЛАВА 3. ПЕРЕВОД ТЕКСТОВ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ.....……………………………………………………...52
     ЗАКЛЮЧЕНИЕ...………………………………………………………..73
     БИБЛИОГРАФИЯ……………………………………………………..75
     ПРИЛОЖЕНИЕ………………..………………………………………...78
     
            
     ВВЕДЕНИЕ
     Наиболее характерной особенностью современного английского языка является его умение создавать новые лексические единицы при помощью аббревиации. Стремительное развитие аббревиации сегодняшнего английского языка вызывает естественный интерес лингвистов к процессам их образования и функционирования. Различные трудности, которые связанны с созданием аббревиатур, обнаруживаются в лингвистической литературе.
     В данной работе исследуются аббревиатуры английских экономических терминов и особенности их перевода на русский язык. Так как английский язык стремится к экономии языковых средств, то результатом этого процесса является сокращение не только длинных многосложных слов и многословных словосочетаний, но и простых кратких терминов. Различные типы аббревиатур прорываются в специализированные сферы языка и, конечно, экономика не исключение. Что касается синтаксической структуры, английские тексты экономического содержания отличаются своей конструктивной сложностью. Они наполнены инфинитивами, герундиями, причастиями, а также некоторыми  книжными конструкциями, которые несомненно препятствуют пониманию текста и ставят перед читателем или переводчиком дополнительные трудности, а присутствие в них сокращений  аббревиатур еще больше усложняет.
     Экономика охватывает практически все сферы жизнедеятельности общества, а это значит, что здесь появляется большое количество аббревиатур. Именно поэтому проблема перевода сокращений английских экономических терминов является актуальной на сегодняшний день. 
     Объект данного исследования – аббревиации и сокращения в экономических текстах в англоязычных странах.
     Предмет исследования – принципы создания, функционирования и перевода аббревиатур и сокращенных лексических единиц.
     Целью нашего исследования является раскрытие особенностей перевода экономических аббревиатур с английского языка на русский.
     В ходе исследования необходимо решить следующие задачи:
     1)	Рассмотреть аббревиацию в системе словообразования в современном английском языке;
     2)	Показать основные тенденции развития аббревиатур экономических терминов в английском языке;
     3)	Проанализировать существующие классификации аббревиатур;
     4)	Проанализировать принципы перевода аббревиатур;
     5)  Выявить принципы перевода аббревиатур экономических терминов с английского на русский язык.
     Материалом исследования послужили:
      1)  специальные словари сокращений, словари новых слов и толковые словари;
     2) специальные экономические статьи, журналы и газеты «Financial Times», «Forbs».
     
     
     
     
     ГЛАВА 1. СТРУКТУРНЫЙ АНАЛИЗ АББРЕВИАТУР ПОДЪЯЗЫКА ЭКОНОМИКИ.
     1.1. Понятие аббревиации и предпосылки возникновения.
        В работах, которые посвящены  проблеме аббревиации в английском языке, для обозначения сокращений используется большое разнообразие определений и терминов. 
     Более широкое определение, охватывающее всю совокупность сокращённых единиц, даёт В.В. Борисов. Он пишет: «Сокращение – это единица устной или письменной речи, созданная из отдельных (не всех) элементов звуковой или графической оболочки некоторой развёрнутой формы (слова или словосочетания), с которой данная единица находится в определённой лексико-семантической связи... Важнейшим формальным признаком сокращений является их фонетическая или графическая мотивированная связь с несокращённой формой, поскольку она (эта связь) служит объективным критерием идентификации сокращений» [Борисов, 2004: 100].
     Н.Н. Алексеева сокращение понимает как «процесс уменьшения звуковой или графической длины исходной единицы, которой может быть слово,  словосочетание, набор слов, набор морфем» [Алексеева, 2009: 49].
     Следовательно, под аббревиацией можно понимать любой процесс в языке, в результате которого некоторая исходная единица утрачивает часть составляющих её элементов и превращается в сокращённую единицу.
     Во многих источниках, посвященных проблемам аббревиации, проявляется особое внимание вопросу о создании сокращений. Несмотря на это,  во  многих работах рассмотрение этого вопроса сводится к выявлению причин возникновения сокращений. 
     Для начала обратимся  к причинам образования сокращений.
     По мнению исследователей, факторами образования сокращений являются  такие явления, как  прогресс науки, появление профсоюзного движения, времена революций и войн и т.п. [Борисов, 2004: 132-135].
     Исследователи стремились выявить ряд причин образования разных аббревиатур, причем под этими «причинами» они подразумевали условия языкового порядка. Сюда относится общность языковых навыков, частота употребления в речи, контекст [Шокуров, 1959: 225].
     Чаще всего появление различных сокращений объясняется «принципом наименьшего усилия» или «законом экономии речевых средств».
     О принципе экономии речи достаточно много писалось как в русской и советской, так и в зарубежной лингвистической литературе (И. А. Бодуэн де Куртенэ, Л. В. Щерба, Е. Д. Поливанов, А. Мартине, Т. Пауль и др.).
     А. Мартине утверждает, что «постоянное противоречие между потребностями общения человека и его стремлением свести к минимуму свои умственные и физические усилия может рассматриваться в качестве движущей силы языковых изменений. Здесь, как и в ряде других случаев, поведение человека подчинено закону наименьшего усилия, в соответствии с которым человек растрачивает свои силы лишь в той степени, в какой это необходимо для достижения определенной цели»  [Мартине, 2004: 532—533.].
     И. В. Арнольд пишет, что «в английском языке сокращения распространены главным образом как форма ассимиляции заимствованных слов, благодаря которой данные иностранные слова приближаются по своему звуковому облику к исконно английским с их характерной односложностью» [Арнольд,  2012: 176.].
     Л. А. Шеляховская считает, что «одной из основных причин возникновения аббревиатур является избыточность информации» [Шеляховская, 1962: 19].
     Одним из первых обратился к вопросу аббревиации шведский лингвист К. Сунден в своей работе «Материалы к изучению эллиптических слов в современном английском языке». Рассматривая общие причины, обусловливающие появление сокращенных лексических единиц, К. Сунден выделяет: а) функциональный, или семологический, фактор, который связан с необходимостью передачи эмоционального намерения говорящего; б) фактор практического использования, связанный с передачей сообщения как можно более экономными средствами, а также Сунден отмечает роль аналогии в связи с адаптацией иностранных слов. 
     Г. Стерн в своей книге «Значение и изменение значения» указывал следующие причины образования сокращений:
     1) «фонетические причины (phonetic causes). Например, shun от attention;
     2) графические причины (graphic causes): действие этих причин проявляется в случаях gent от gentleman, ad от advertisement, sov от sovereign;
     3) функциональные причины (functional causes). Стерн считает, что среди функциональных причин наиболее важное место занимает эвфемистическое сокращение (euphemistic shortening), однако в целом о функциональных причинах он пишет весьма неопределенно, не подтверждая свои замечания примерами;
     4) причины, связанные с экономией усилий (economic causes). В качестве примера действия этих причин приводится слово fall, образованное, по мнению Стерна, путем сокращения словосочетания fall of the leaf» [Stern, 2010: 260—258.].
     Отсюда следует, что самый краткий обзор  различных мнений на проблему причин образования аббревиатур свидетельствует о том, что в этом отношении нет общей концепции по этому вопросу.
     Рассмотрим следующие этапы развития аббревиации в истории европейских языков:
     1) сокращение в древности и в эпоху античности;
     2) аббревиатура в Средние века и Новое время;
     3) создание аббревиатур в современном языке [Сергеева, 2013: 177].
     Сокращения слов на письме, которые составляют основу аббревиации, известны с глубокой древности. Аббревиация ведет свою историю от шумеров, чья письменность была одной из первых зарегистрированных на Земле. Сокращенные единицы, которые встречаются в рукописях Древнего Востока, использовались, как правило, для упрощения письма.
     Появление сокращенных слов также связано с эллино-романской эпохой. Греческая аббревиация развивалась в период с III в. до н.э. и до конца IX в. н.э. Так, например, термин ?lleipsis, который переводится как упущение, пропуск, применялся в грамматике и риторике  Древней Греции во II–III вв. до н.э. наряду с шумерским (IV в. до н.э.). Под этим понятием также подразумевалось сокращение языковых единиц в структуре предложения. Античные риторы считали, что вновь сформированные сокращенные именования имели другую эмоциональную окраску по сравнению с исходной единицей, традиционно выражавшая данное значение. 
     Графическое сокращение слов было распространено и в Древнем Риме и дало начало традиции, связанной с использованием латинского алфавита.
     Наиболее древним размышлением о латинской аббревиации является труд Валерия Проба (50–100 гг. н.э.). Литературные памятники показывают, что римляне применяли аббревиатуры разных видов. С помощью так называемой «суспензии», которая используют  начальные буквы слов, они сокращали сначала имена собственные, например: А. ? Aulus (Авл), G. ? Gaius (Гай), а в дальнейшем и другие слова (cos. ? consul).
     Были и другие области, где аббревиация получала широкое распространение. «Римские юристы, например, так часто прибегали к суспензии, что были написаны своды сокращений (Nоtae iuris), которые дошли впоследствии до средневековья. Суспензией пользовались еще греки – вначале для сокращенного написания так называемых Nomina sacra (священных имен), например: ?? вместо ???? (бог). Римляне заимствовали эту систему и стали применять ее и для обозначения обычных понятий: frs ? fratres (брат), gra ? gratia (благодарность)» [Кочарян,  2007: 22].
     Длинные и огромные латинские предложения часто сокращались до одного/двух значимых слов и в таком виде образовались в современных языках, в частности в английский. Основная область применения подобных сокращений – юриспруденция и официальный стиль, например: ad prot ? ad protocollum (к занесению в протокол), int. al. ? inter alia (в числе прочего) и т.д.
     Цель сокращения места, требуемое для надписи, и время, необходимое для ее исполнения, приводило не только к использованию типичных приемов аббревиации, но и к созданию особого стенографического письма. Марк Туллий Тирон, вольноотпущенник и друг Цицерона, прославился изобретением стенографии, известной под наименованием «тироновы ноты» (notae Tironianae). Знаки этой стенографии нередко применялись и в обычном письме.
     Влияние латинского языка на возникновение и развитие словарного состава европейских языков широко известно. Латынь вплоть до XIX столетия была международным языком науки, техники и медицины. В настоящее время греческие и латинские морфемы также используются для создания новых научных и технических терминов.
     Возникновение термина «аббревиатура» (лат. abbreviatura) относят к Средним векам.
     Принцип средневековой суспензии состоит в том, чтобы оторвать конец слова таким образом, чтобы слово стало «оборванным», не дописанным до конца. От оригинала оставалась неизменной только начальная часть, конечная же часть записывалась в виде специальных символов. Наиболее часто встречающийся символ сокращения в суспензиях – ^ = ne(n), no.
     Стоит, однако, отметить, что столь популярные в VIII и IX вв. знаки сокращения в дальнейшем уступают место более простым и доступным способам сокращения. Например: s.p.d. ? salutem plurimam dicit; mund ?mundio, d ? dixi.
     Аббревиация получает особое расширение  в Средние века (XI–XIV вв.). На данном этапе появляются слова, которые образовались путем усечения основы, т.е. усеченные слова. Сокращение начальных слогов можно проследить в словах, заимствованных из французского языка; сокращению подвергаются гласные и согласные, как префиксы, так и составные части корня, например: apprentice ? prentice (подмастерье), hospituel ? spitel (постоялый двор), advocate ? vocate (придерживаться чьей-то стороны).
     С появлением книгопечатания в XV в. европейские языки получают дополнительный стимул для своего дальнейшего развития: происходят изменения в произношении и грамматике, закрепляется и упорядочивается орфография. В этот же период в Европе были предприняты первые попытки создать перечень сокращений. Одним из ранних был известный «Modus Legendi Abbreviature» (1475), который состоял из 38 листов, на которых размещалось около 277 различного вида символов, а также лексических и графических сокращений, в частности, таких как gle ? generale; nobc ? nobiscum.
     В «Кратком Оксфордском словаре английского языка» (1961) первые употребления аббревиатур датируются XV–XVI вв., например: Mr ? Master – 1447 г.; a.m. ? ante meridiem (лат. «до полудня») – около 1600 г. [Дюжикова, 1997: 26].
     Появляются аббревиатурные номинации в работах писателей, например Вильяма Шекспира (mom ? morning, 'tis ? it is, ope ? open, o'er ? over,  a' ? аll) [Нургалеева, 2010: 66].
     В XVII–XVIII вв. аббревиация со временем утрачивает социальную маркированность и становится обычным явлением во всех сферах коммуникации.
     Начиная с конца XVIII в. из-за резкого развития науки и техники наблюдается можно заметить увеличение  неологизмов, значительную долю которых составляют сокращения. Формируются терминологии, где аббревиатуры занимают значительное место.
     Образовываются  постоянные международные сокращенные единицы. Сюда  можно отнести основные меры длины, веса и метрическую систему мер, появившуюся в конце XVIII в.: km?kilometre – «км, километр», cm ? centimetre – «см, сантиметр» и др. Подобным образом обозначались стороны света: Е, S, N, О/W — «восток, юг, север, запад» и направления ветров: ESE, SE и др. 
     Сокращенные единицы широко использовались при обозначении различных установок, приборов, марок автомобилей, видов оружия, лекарств в медицине. Например: DOC ? deoxycorticosterone – «дезоксикортикостерон»,  ДОК.
     Как способ словообразования аббревиация полностью формируется к XIX в. В 60–70-е гг. ХХ в. в западном искусстве появляются новые направления, которые вносятся на лингвистической карте новыми единицами, в ряде случаев образующими синонимические ряды. Например: в английском языке: «ABC art «искусство, упрощающее и разлагающее на элементарные составные части цвет и форму», op-art ? optical art (искусство, использующее оптические эффекты), pop art ? popular art (популярное искусство), con-art ? conceptual art (концептуальное искусство (род абстракционизма)), antiart ? antiform art (антиформальный абстракционизм)» [Нургалеева,  2010: 67].
     М. А. Ярмашевич отмечает, что «с 1980-х гг. появляется отдельное семантическое поле компьютерныхтерминов, в котором аббревиатурное словообразование также оказывается результативным и становится своеобразным ответом на происходящую в мире техническую революцию. Например: PC ? personal computer, Proc ? processor, e-mail ? electronic mail» [Ямашевич,  2004: 20].
     В последнее десятилетие ХХ века аббревиатура переживает период активного словообразовательного познания. В результате этого сформировалось лексическое основание, границы которого постоянно расширяются.
     Сокращение материальной оболочки английских экономических терминов и терминологических сочетаний происходит в результате действия компрессивных механизмов и, несмотря на тот факт, что принципы организации сокращенных терминов зависят от структуры полнозначного термина, языковые структуры репрезентируются в устной либо письменной речи в сокращенной форме, однако, на субъективной основе.  Субъективность организации репрезентации обусловлена фактором индивидуального словотворчества. и множественностью моделей существующих в ментальном пространстве, то есть в памяти индивида. Среди существующего множества моделей индивид выбирает ту, которая, по его мнению, максимально удачно репрезентирует сокращаемую структуру, то есть, является достаточно краткой, удобной и запоминающейся. Так, например, простые однокомпонентные термины чаще всего сокращаются под действием механизмов усечения либо стяжения согласных букв, что касается терминов с более сложной структурой, образованных соединением двух и более компонентов, то механизм их сокращения, в большинстве случаев, сводится к усечению большей части исходного терминологического сочетания до инициальных букв и их соединения. При помощи сокращения материальной оболочки английских экономических терминов, мы получаем возможность в языковых формах выразить свое восприятие действительности, а не саму действительность, следовательно, в основе объекта или явления лежит субъективное отражение образа объективного мира.
     На основании вышеизложенного, нам представляется возможным утверждать, что сокращенные английские термины подъязыка экономики субъективно отражают научную картину мира, что объясняется прежде всего субъективностью процесса создания нового термина, поскольку он использует средства языка для выражения того или иного понятия и его обозначения, во-вторых, сокращение материальной оболочки термина делает его менее мотивированным. Таким образом, та материальная часть термина, которая остаётся в наличии после процесса сокращения, берет на себя функцию репрезентации исходной структуры.
     А.Д. Швейцер утверждал, что «одной из основных проблем, изучаемых социолингвистикой, определяет проблему социальной, дифференциации языка на всех уровнях его структуры, и в частности характер взаимосвязей между языковыми и  социальными структурами, которые носят опосредованный; характер. Структура социальной дифференциации языка многомерна и включает как стратификационную дифференциацию, обусловленную разнородностью социальной структуры, так и ситуативную дифференциацию, обусловленную многообразием социальных ситуаций» [Швейцер, 1981: 273].
         Диахронические исследования происхождения отдельных сокращений, английских терминов были проведены такими  исследователями как Э.Г.Беззатеева, Л.К.Кондратюкова, И.Н.Кубышко,  Ю.Н.Сидоренко, Л.Б.Ткачева, Е.Н.Трифонова, И.Н.Чурилова  на основе теоретического материала по истории экономики, социолингвистических исследований в области маркетинга, биржи, компьютерной, театральной и космической терминологии, а также при использовании данных из толковых, энциклопедических и этимологических словарей на английском и русском языках. В своих исследованиях авторы единогласно утверждают, что аббревиация терминов является  одним из эффективных способов терминообразования.
     1.2. Классификация аббревиатур.
     Для начала необходимо сказать, что выделяют 2 основных видa сокращений: лeкcичecкиe aббpeвиaтypы - сокращенные cлoвa, которые образованы с помощью yдaлeния чacти их cocтaвляющиx или от чacтeй cлoв, и гpaфичecкиe coкpaщeния - пpимeняeмыe в пиcьмe coкpaщенныe символы cлoв. Лeкcичecкиe coкpaщeния фyнкциoниpyют как caмocтoятeльныe cлoвa. Гpaфичecкиe coкpaщeния cлoвaми нe являютcя, пpимeняютcя тoлькo нa пиcьмe и пpи чтeнии, pacшифpoвываютcя и читaютcя пoлнocтью.
     Единой классификации аббревиатур в лингвистике не существует. Каждый исследователь стремится усложнить, увеличить как количественно, так и качественно структурно-классификационную схему аббревиатур, включая в неё аббревиатурные образования и графические сокращения. Выделяют нecкoлькo типoв лeкcичecкиx аббревиaтyp:
     1.	Инициальные аббревиатуры
     2.	Усечения
     3.	Стяжения и контрактуры
     4.	Гибриды
     5.	Акронимы
     6.	Смешанный тип
     7.	Сокращения с числительными
     Инициальные - сокращения, образованные из начальных букв слов, обозначающих понятие. Аббревиатуры данного типа мы характеризуем тем, что в их состав входят не только начальные буквы, но и элементы сложных слов.
     Подразделяются инициальные аббревиатуры по способу их произношения, соответственно, выделяются три группы: буквенные, звуковые и буквенно-звуковые.
     Буквенные аббревиатуры. Эти сокращенные термины произносятся в соответствии с названиями букв английского алфавита. По мнению Е.А.Дюжиковой, буквенные аббревиатуры в большинстве случаев являются двухкомпонентными, поскольку приблизиться к звуковому образцу слова им не позволяет краткость [Дюжикова, 2003: 174].
     Звуковые аббревиатуры. Произношение инициальных сокращений данной группы характерно тем, что они произносятся как обычные слова. Под термином звуковые аббревиатуры мы понимаем сокращения инициального типа, которые «произносятся как простые слова согласно орфоэпической норме языка» [Дюжикова, 2003: 180]. В состав звуковых аббревиатур может входить три и более сокращенных компонента, образованных посредством сложения всех полнозначных основ развернутого многокомпонентного термин сочетания.
     Буквенно-звуковые аббревиатуры. Особенность произношения сокращений данного вида состоит в сочетании обоих вышеупомянутых способов, а именно буквенного и звукового.
     Усечения.
     Усечения часто называют слоговыми сокращениями, поскольку чаще всего термин усекается до слога исходной единицы. Выделяют три группы усечений:
     1) усечение конечной части термина — апокопа;
     2) усечение начальной части термина — афереза;
     3) усечение начальной и конечной частей термина.
     Стяжения и контрактуры – сокращение  единиц, образованных посредством стяжения начального и конечного элементов термина, и, соответственно, выпадения средней его части.
     Аббревиатуры, которые образуются путем опущения некоторых букв и слов или элементов, В.В. Борисов называет контрактурами [Борисов, 2008: 127].
     Гибриды - частично сокращенные слова или словосочетания, которые образуются в результате сложения усеченного элемента и полнозначного слова, либо словосочетания. Представляются следующие механизмы формирования гибридных сокращений в английском подъязыке экономики:
     1.	Присоединение полнозначной лексической единицы к сокращенному термину вследствие усложнения уже существующего понятия, расширения значения термина и усложнения его структуры.
     2.	 Присоединение сокращенного термина к полнозначной лексической единице, причиной чего мы видим необходимость уточнения значения вновь созданного термина, то есть несокращенный ядерный компонент + определение, выраженное инициальным сокращением. 
     3.	Усложнение структуры термина и образование нового посредством объединения двух понятий (когнитивных структур), которые уже имеют материальную оболочку, репрезентированную инициальным сокращением. Однако для выражения вновь создаваемого понятия недостаточно простого объединения двух структур, поэтому добавляются необходимые несокращенные компоненты.
     Акронимы. 
     Акронимы - сокращения слов, образованных из начальных элементов слов терминологического сочетания, возможно с использованием не начальных букв либо целых слогов, и сходные или совпадающие по своей форме с обычными словами.
     Поскольку фонетическая структура инициальной аббревиации не характерна для фонологической системы языка, то инициальные сокращения английских экономических понятий стремятся к фонетической структуре слова и, вследствие этого, в их структуру по возможности включаются начальные буквы служебных слов, либо слоги, либо конечные буквы.
     Образование акронимов в английском подъязыке экономики, в ряде случаев, способствует устранению излишней омонимии среди сокращенных терминов и образованию новых благозвучных терминов. В других случаях, образование акронимов наоборот приводит к омонимии и усложняет понимание текста, особенно для человека, мало знакомого с терминологией данной области.
     Смешанный тип.
     Сокращенные термины смешанного типа характеризуются наличием в своем составе признаков, характерных для двух и более типов данной классификации, а также включением числительных в их состав.
     Сокращения с числительными.
     В экономических текстах часто встречаются сокращенные термины различных типов, в составе которых обнаружены числительные. При помощи числительных появляется возможность точной и краткой передачи информации, выражения количественных значений, нумерации, указания на место в числовом ряду. Числительные в составе сокращений выполняют информативную и экспрессивную функцию, что свойственно также и сокращенным английским терминам подъязыка экономики.
     Числительные в составе сокращенных английских терминов подъязыка экономики выполняют важные смыслоразличительные, информационные и уточняющие функции, позволяющие выделить термины из ряда им подобных, избежать омонимии, сделать термин запоминающимся и мотивированным, а также более значимым и требующим внимания к его содержанию, так как цифры в его составе семантически связаны с такой разнообразной информацией как:
     - даты подписания документов и законов;
     - срок действия документа;
     - количество членов в составе той или иной организации;
     - количество стран входящих в состав группы;
     - количество слов в сокращенном термине;
     - номер формы бланка, предназначенного для заполнения
     Графические сокращения
     Выборка сокращенных английских терминов подъязыка экономики демонстрирует многообразие графических средств их оформления. Материальная оболочка термина, выражаемая графически, по моему  мнению, должна способствовать его запоминанию, отражать семантику и не вводить в заблуждение предполагаемых пользователей, однако на практике мы часто сталкиваемся с противоположными явлениями, которые способны привести к путанице и неверной дешифровке сокращенного термина.
     Выявлены следующие способы графического оформления:
     1) Строчные инициальные буквы с точкой после последнего элемента. 
     2) Строчные инициальные буквы с точкой после каждого элемента.
     3) Прописные инициальные буквы с точкой после каждого элемента.
     4) Строчные инициальные буквы без точек.
     5) Прописные инициальные буквы без точек.
     6) Строчные инициальные буквы, разделенные косой чертой.
     7) Прописные инициальные буквы, разделенные косой чертой без пробела между элементами.
     8) Строчные инициальные буквы разделенные дефисом.
     9) Прописные инициальные буквы разделенные дефисом.
     10) Прописные и строчные инициальные буквы без точек.
     11) Прописные инициальные буквы сокращенного термина соединяются при помощи математического знака + «плюс», который заменяет союз and.
     12) Элементы сокращенного термина соединяются при помощи лигатуры &, которая заменяет соединительный союз and.
     Основываясь на данных сравнительного анализа структурных типов сокращения двух терминосистем, мы пришли к выводу, что процесс образования различных видов сокращенных английских терминов в исследуемых терминосистемах происходит по-разному. Выборка сокращенных английских терминов подъязыка экономики демонстрирует многообразие графических и лексических средств их оформления.
     1.3.	Структурный анализ выборки аббревиатур экономических терминов.
     Мы  провели обзор литературы по проблеме сокращений в терминологии различных сфер и пришли к выводу, что классифицировать сокращения по структуре нелегко, поскольку отсутствует единая классификация, и авторы придерживаются разных и порой совершенно противоположных точек зрения.
     Основной причиной, затрудняющей процесс классификации, авторы рассмотренных работ называют несистематичность образования сокращений, необычность структуры и комбинирование различных способов сокращения при образовании отдельных сокращаемых  единиц. Необходимость структурного анализа в нашем исследовании обусловлена необходимостью упорядочения сокращенных английских терминологических единиц в экономике, а также установления  связи между их материальной формой, представленной аббревиатурой, и структурой, репрезентированной исходным словосочетанием.
     Для того, чтобы избежать разночтений по вопросу структурных классификаций в дальнейшем, мы считаем, что классификация аббревиатур в английском подъязыке экономики, может базироваться на классической структурной классификации И.В.Арнольд  и Л.Б.Ткачевой, поскольку это уместно для осуществления сравнительного анализа, посредством которого, мы получаем возможность выявления тенденций, характерных для образования сокращенных терминов в подъязыках различных научных сфер.  Данной классификацией при анализе космических терминов воспользовались также И.Н.Кубышко  и И.Н.Чурилова, которые дополнили вышеупомянутую классификацию данными своего исследования, контрактурами, телескопией и особыми случаями.
     Мы, в свою очередь, воспользуемся данными, представленными в этом исследовании, для выполнения сравнительного анализа терминосистемы, определения сходства и различия  между ними. В таблице 1, представлена классификация.
     Общее число сокращений, подвергнутое анализу, составляет 1287 единиц. В своем исследования я использовала словарь сокращений и статьи экономического содержания.  Первый из рассматриваемых  структурных типов - инициальный, по данным большинства исследователей, это самый продуктивный тип сокращения.
     Инициальные.
     Данная группа состоит из 715 сокращенных единиц.
     D.W.A.T. < deadweight all told - полная грузоподъемность оговорена/указана
     JSA < jobseeker's allowance - пособие по безработице
     LTR < long-term relationship - длительные отношения, долгосрочные отношения
     Как мы уже знаем, подразделяются инициальные аббревиатуры по способу их произношения. Выделяются три группы: 
     Буквенные аббревиатуры.  Количество этих аббревиатур составляет 466 единиц, что составляет 65,2% от общего числа инициальных сокращений.
     GNMA < Government National Mortgage Association – правительственная национальная ассоциация по операциям с закладными
     CCCC 
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
Узнать цену Каталог работ

Похожие работы:

Отзывы

Очень удобно то, что делают все "под ключ". Это лучшие репетиторы, которые помогут во всех учебных вопросах.

Далее
Узнать цену Вашем городе
Выбор города
Принимаем к оплате
Информация
Онлайн-оплата услуг

Наша Компания принимает платежи через Сбербанк Онлайн и терминалы моментальной оплаты (Элекснет, ОСМП и любые другие). Пункт меню терминалов «Электронная коммерция» подпункты: Яндекс-Деньги, Киви, WebMoney. Это самый оперативный способ совершения платежей. Срок зачисления платежей от 5 до 15 минут.

Сотрудничество с компаниями-партнерами

Предлагаем сотрудничество агентствам.
Если Вы не справляетесь с потоком заявок, предлагаем часть из них передавать на аутсорсинг по оптовым ценам. Оперативность, качество и индивидуальный подход гарантируются.