- Дипломы
- Курсовые
- Рефераты
- Отчеты по практике
- Диссертации
Семантико-коммуникативные разновидности вопросительных высказываний в рамках англоязычного диалога
Внимание: Акция! Курсовая работа, Реферат или Отчет по практике за 10 рублей!
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Код работы: | W011226 |
Тема: | Семантико-коммуникативные разновидности вопросительных высказываний в рамках англоязычного диалога |
Содержание
Министерство образования и науки РФ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Чувашский государственный педагогический университет имени И.Я. Яковлева» Факультет иностранных языков Кафедра английской филологии и переводоведения Выпускная квалификационная (бакалаврская) работа Семантико-коммуникативные разновидности вопросительных высказываний в рамках англоязычного диалога Работа выполнена: студенткой 5 курса факультета иностранных языков группы «В» направление подготовки 44.03.05 Педагогическое образование профили подготовки: Иностранный язык (английский), Иностранный язык (французский) Джуманиязовой Гулзады Икрамовной Научный руководитель: Кандидант филологических наук, доцент Никитинская Лариса Владимировна Чебоксары 2018 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………..……3 ГЛАВА 1. КЛАССИФИКАЦИИ РЕПЛИК ВОПРОСИТЕЛЬНОГО ХАРАКТЕРА В СОСТАВЕ ДИАЛОГИЧЕСКОГО ЕДИНСТВА……………..6 1.1. Понятие диалогического единства………………………………....6 1.1.1. Понятие о вопросно-ответных единствах……………………....7 1.1.2. Вопросы как тип речевых актов ………………………………...8 1.1.3. Понятия вопросительных высказываний в современной лингвистике………………..……………………………………………………10 1.2. Классификация вопросительных предложений……………..........13 1.2.1. Функционально-семантические типы вопросительных предложений ………………………………………………….16 1.2.2. Классификация вопросительных высказываний на основе их роли в процессе непосредственного общения………………18 1.2.3. Классификация вопросов в зависимости от объема и характера недостающей информации…………………………………………24 1.2.4. Прагматические типы вопросов…………………………........28 1.2.4.1. Одночленные прагматические типы вопросов………..28 1.2.4.2. Двучленные прагматические типы вопросов………….32 ГЛАВА 2. КЛАССИФИКАЦИЯ ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ В РАМКАХ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ДИАЛОГА………………………………......37 2.1 Типы вопросительных высказываний, употребляемых в художественных произведениях………………………………………………37 2.1.1 Употребления контакто-устанавливающих вопросов для организации коммуникации в процессе общения………..…………………...47 2.1.2 Употребления косвенных вопросов для организации коммуникации в процессе общения литературных героев…………………..48 2.1.3 Употребления психологических вопросов для выявления потребности в процессе общения………………………….………………….49 2.1.4 Особенности употребления эмоциональных вопросов в английской диалогической речи..........................................................................51 ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………..53 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ……………………………………………………..57 ВВЕДЕНИЕ Изучение языка в его динамике предполагает прогрессирующее расширение синтагматической базы исследования, вплоть до обращения к завершенным речемыслительным произведениям, текстам и их составляющим – сверхфразовым единствам как монологическим, так и диалогическим. Данная работа посвящена исследованию семантико-коммуникативных разновидностей вопросительных высказываний в рамках англоязычного диалога. Актуальность исследования состоит в том, что применяются современные методы исследования в изучении семантико-коммуникативных разновидностей вопросительных высказываний в рамках англоязычного диалога. Системный анализ применения вопросительных реплик в зависимости от контекста и стиля изложения позволит более полноценно рассматривать лингвистический состав английской литературы. В диалогической речи постоянно употребляются вопросительные высказывания, но наличие различных типов таких речевых форм требует отдельного анализа с применением методов современной лингвистики. Изучение языка в его динамике предполагает прогрессирующее расширение синтагматической базы исследования, вплоть до обращения к завершенным речемыслительным произведениям, текстам и их составляющим — сверхфразовым единствам (СФЕ) как монологическим, так и диалогическим [28, с. 177]. Но в большинстве своем исследования в сфере лингвистики текста направляются на изучение структуры, семантики и функций сложных синтаксических целых (ССЦ), представляющих собой авторские монологи. Диалоги в этом случае рассматриваются лишь как своеобразное «вкрапление» в текст рассказа, описания или рассуждения, которое служит средством репрезентации так называемого «персонажного плана» этих функциональных разновидностей речи. Как самостоятельный предмет исследования диалоги выступают в работах по разговорной речи [14, с. 210]. Изучением диалога занимались многие отечественные лингвисты (С.Г. Агапова, Г.Н. Акимова, Н.Ю. Шведова и др.). Интерес к сверхфразовым диалогическим единицам не ослабевает и в наши дни. Лингвисты стали больше внимания уделять изучению диалогических отношений в силу того, что они, буквально, пронизывают все, что связано с деятельностью человека. Это нашло отражение в ряде интересных и глубоких исследований отечественных ученых (Н.Д. Арутюнова, С.Г. Агапова, В.А. Аврорин и др.). Интерес ученых к диалогу объясняется необходимостью углубления и конкретизации лингвистических представлений о принципах и закономерностях использования языка человеком. Эта потребность, в свою очередь, диктуется очевидной необходимостью качественного обучения языку, и более широко — необходимостью повышения гуманитарной и, в частности, филологической культуры общества [20, с. 460]. Мы исходим из предположения, что решение указанных задач возможно в русле антропоцентрического подхода к анализу единиц языка. А это предполагает необходимость исследования самого языка как развивающейся диалогической системы, в центре которой находится человек с его коммуникативными потребностями. Следовательно, диалог должен интерпретироваться исследователями текстовых единиц как самостоятельный объект исследования, обладающий специфическими свойствами как структурно-семантического, так и коммуникативно-прагматического плана [2, c. 115]. Таким образом, изучение диалога и особенно диалогической речи в тексте художественного произведения может быть более результативным и эффективным в том случае, если, во-первых, он исследуется в тесной связи с речевым поведением участников коммуникации, во-вторых, его единицы рассматриваются комплексно и всесторонне, в-третьих, учитываются взаимосвязь и взаимодействие диалогических цепочек и монологических единств [58, с. 161]. Ориентация на многоаспектный подход к исследованию реплик, включающий структурно-семантический, коммуникативный и прагматический уровни изучения продиктована уверенностью в том, что нельзя получить положительный результат при рассмотрении исследуемых явлений только с какой-либо одной точки зрения. Указанные проблемы формируют высокую актуальность рассматриваемой в данной работе темы. Рассмотренная актуальность обусловила объект и предмет данной работы. Объект исследования – реплики вопросительного характера в английском языке. Предмет исследования – применение вопросительных высказываний в художественных произведениях на английском языке. Цель работы – изучить семантико-коммуникативные разновидности вопросительных высказываний в рамках англоязычного диалога. В соответствии с целью исследования были поставлены следующие задачи: — рассмотреть типы вопросительных высказываний; — изучить вопрос как коммуникативную единицу диалогической речи; — представить распространенную классификацию вопросительных высказываний в художественных произведениях; — выполнить обоснование собственной классификации исходя из специфики вопросительных высказываний; — провести анализ применения вопросительных высказывании в художественных произведениях на основании разработанной классификации. Методы исследования. Решение поставленных задач обеспечивается применением служитьметода лингвистического большинстве наблюдения и описания, характера а также использованием тексте приемов трансформации, рассчитанной элементов контекстуального речевого анализа диалогических каждому единств. Были использованы лингвистические методы, в частности анализ текста и семантический анализ. Широкий спектр использованных методов позволяет достичь наибольшей эффективности в работе с художественными текстами на английском языке. Научная новизна вторая работы заключается определяют в том, что завершенности в ней ответ диалогическое единство проанализированы комплексно вопрос в коммуникативно-семантическом аспекте; позволяющ реплики диалога критерием рассматриваются с позиций относительной выявления их здесь интенционального и качестве тексто- и смыслообразующего what потенциала в письменной составляющих речи. Новизна достаточнасостоит в обосновании классификации вопросительных высказываний на практическом примере анализа английских художественных текстов. Теоретическая значимость исследования етные данной работы состоит able в том, что нформацией в ней уточняется shot понятие «диалогическое только единство», а также четыре типология диалогического единства, опираются участвующих в формировании стимулирующей текстов разных приветствие функциональных типов стимулирующей в произведениях современной этом художественной литературы пред, приводятся учитываются дополнительные доказательства построения положения о том, утверждение что диалогизация достаточна текстов весьма реализующаяся продуктивный способ holdig использования потенциала ства разговорной речи. Такими приёмами достигается «легкость» стиля: обилие неполных alternative предложений, скрытых прямого смыслов и других диалогические средств. Результаты исследования представляют интерес для лингвистов, ну и для студентов, изучающих иностранные языки. При написании данной работы были использованы литература отечественных пары и зарубежных авторов, а также ресурсы прямого интернета. Указанные задачи исследования обусловили выбор структуры дипломной работы. Работа включает в себя введение, две главы, заключение и список литературы. ГЛАВА 1. КЛАССИФИКАЦИИ РЕПЛИК ВОПРОСИТЕЛЬНОГО ХАРАКТЕРА В СОСТАВЕ ДИАЛОГИЧЕСКОГО ЕДИНСТВА 1.1. Понятие диалогического единства Диалог – это процесс общения двух или более собеседников-партнеров, поэтому в рамках одного речевого акта каждый из участников поочередно выступает в качестве слушающего и говорящего. Диалогическую речь нельзя спланировать, «запрограммировать», так как речевое поведение одного партнера зависит от речевого поведения другого партнера. Г.В. Рогова и И.Н Верещагина пишут, что диалогическая речь в большей степени ситуативно обусловлена, чем монологическая, и ей свойственно большая эмоциональность и экспрессивность, которая проявляется, в часности, в использовании невербальных средств: мимики, жестов и т.д [20, с. 140-141]. Первоэлементами диалога являются реплики различной протяженности – от одной до нескольких фраз. Наиболее типична однофразовая реплика. Соединение реплик, характеризующихся структурной, интонационной и семантической законченностью, принято называть диалогическим единством. Этот главный компонент диалога должен служить и исходной единицей обучения диалогической речи [10, с. 204]. Существует несколько характер классификаций диалогических questions единств по разным рамочной основаниям. 1) По значению ответ и по формальным особенностям, составе в том числе ответов и по интонации, по мнению В.В. Бабайцевой диалогические единств единства делятся основой на ряд типов. a) единства, пары где вторая диалогическая реплика продолжает мнению незаконченную первую; b) единства, написании в которых реплики ответа связаны одним составных предметом мысли, stop представляют собой смыслу высказывания по поводу может него; c) единства, удовлетворять в которых во второй there реплике выражается влиянием согласие или основой несогласие с утверждением, иногда заключенным в первой; d) единства, инициирующие в которых содержание обнаруживается и форма первой иногда реплики определяют также содержание и форму воспринимается второй. 2) По содержанию имеет выполняемых ими друг функций диалогические back единства можно смыслообразую подразделять на: a) побудительные (инициирующие); b) реактивные (реагирующие); c) реактивно-побудительные (реагирующие) инициирующие типология комбинированного характера [4, с. 264]. 1.1.1. Понятие вопросно-ответного единствa Т.В. Матвеева пишет, что вопросно-ответное единство – это структурная разновидность диалогического единства, а именно: фрагмент диалога, состоящий из двух или более информационно связанных реплик, в одной из которых содержится вопрос, а в следующих – ответная реакция на этот вопрос в соответствии с его содержанием: Например: – Вы в эту субботу работали? – Нет, отдыхали; – Мы там другой вопрос решали, – Какой? – Надо ли вообще туда ехать. Специфическую разновидность вопросно-ответного единства составляют минидиалоги, в которых ответная реакция оформляется в виде встречного вопроса: Например: – Пап, в сад поедем? – Что, не хочется? Собственно ответ в таких реакциях представлен имплицитно [16, с. 58]. Вопросное единство как функционально-речевая единица характеризуется следующими признаками: 1) Ответная реплика реагирует не на весь состав вопросительного предложения, а только на тот его член, который либо выражает элемент мысли, находящейся под вопросом, либо указывает на недостающую часть суждения. При этом ответная реплика часто дублирует структурно-грамматические особенности вопроса. Например: – Сегодня пойдем в кино? – Пойдем. 2) Несмотря на психологическую и физическую расчлененность состава вопросно-речевой единицы между двумя собеседниками, в вопросительной и ответной репликах выделяются взаимообусловленные и ответные члены, образующие функциональный центр речевой единицы, который определяет ее коммуникативное содержание. Например: – А у вас есть такой же джемпер, только посветлей? – К сожалению, нет. 3) Каждая вопросно-ответная речевая единица имеет свою интонационно-структурную модель, которая выявляется на уровне постоянных элементов в составе грамматического и функционального центров всего вопросно-ответного единства. Например: – Может быть, надо что-нибудь достать? – Ничего не надо. 4) В речевой практике вопросная единица функционирует преимущественно в диалогической форме речи во множестве своих лексических, грамматических, структурных и интонационных вариантов. Например: Как вы допустили до этого? 5) Побуждением для вопроса в составе диалога может быть желание или необходимость получить какую-то информацию из предшествующего высказывания собеседника. Например: Не поговорить ли нам сначала о делах? [15, с. 122]. Важно иметь в виду, что в составе диалогического отрезка речи любого иностранного языка вопросу в естественном акте коммуникации, бесспорно, принадлежит ведущая роль. Анализ речи носителей современного английского языка и диалогических единств в англо-американской художественной литературе позволяет сделать некоторые выводы: – в диалогических единствах, обязательным компонентом которых была вопросительная реплика, преобладает именно вопрос (вопросительная конструкция), выполняющий функцию стимула; – вопросительные предложения вообще могут рассматриваться в качестве «пробного камня» теории речевой коммуникации, поскольку их всеобъемлющая структура вмещает такое разнообразие всевозможных вариантов, которые, по справедливому замечанию психолингвиста Г.В.Колшанского, «умещаются в диапазоне от так называемого прямого до так называемого обратного смысла» [25, c.160—178]. Иными словами, с помощью вопроса, начинающего собой отрезок в диалоге, мы запрашиваем не только определенную информацию, но и интонационно, а иногда и структурно-грамматически выражаем различные чувства, проявляя и известную компетентность в данной области, ограниченной поставленным вопросом. 1.1.2. Вопросы как тип речевых актов Вопросительная реплика, направленная на получение необходимой инициатором общения информации, является основным компонентом вопросно-ответного диалогического единства. В диалогическом общении говорящий использует конкретные слова и речевые приёмы не только для того, чтобы выразить определённое эксплицитное содержание, а для того, чтобы каким-либо образом воздействовать на собеседника [14, с. 212]. Формально вопросительная, и, в частности, вопросительно-отрицательная реплика в диалоге может выступать как способ реализации различных типов иллокутивных речевых актов, по мнению Е.И. Беляевой основными из которых являются следующие: 1) прямой иллокутивный речевой акт спрашивания. Это основной тип речевого акта, выражаемого вопросительно-отрицательной репликой. Вопрос побуждает к развёртыванию контекста. Например: Could you get me the stuff out of the cupboard? 2) вопросительно-отрицательная реплика в диалоге как косвенный иллокутивный речевой акт может иметь два основных значения: - во-первых, значение просьбы/приказания. Подобные типы предложений отличаются наличием специфических терминов, указывающих на определённый тип косвенного речевого акта. Например: Could you pass me the salt? (Вы не могли бы передать мне соль?) - во-вторых, значение утверждения. Например: Morell: Watch and pray, Lexy! Lexy: But how can I watch and pray when I’m asleep? В данном примере, реципиент не хочет напрямую возражать своему начальнику, поэтому свое несогласие он оформляет в виде вопроса, тем не менее истинностным смыслом интеррогатива «But how can I watch and pray when I’m asleep?» является утверждение «I can’t watch and pray because I’m asleep» [13, с. 43]. Дж. Серль утверждает, что вопросы необходимо отнести к классу директивов, «так как они являются попытками со стороны говорящего побудить к ответу, т.е. побудить его совершить речевой акт» [47, с. 145]. Дж. Серль выделяет в значении высказывания две составляющие: пропозициональное содержание и иллокутивную силу, приложенную к этому пропозициональному содержанию. Пропозициональным содержанием речевого акта, согласно Дж. Серлю, является «положение вещей или действие, выраженное в высказывании с определенной иллокутивной силой» Иллокутивную силу Дж. Серль определил как тип речевого акта, который говорящий имеет намерение совершить в момент произнесения высказывания: вопрос, просьбу, приказ, утверждение, совет, пожелание, обещание и т.д [46, с. 170]. Например, в высказывании «Иван придет» пропозициональным содержанием является будущий приезд Ивана, а иллокутивной силой – речевой акт утверждения. В высказывании «Иван придет?» пропозициональное содержание остается тем же, а иллокутивная сила изменяется и становится речевым актом вопроса. Согласно Дж. Серлю, речевой акт вопроса может быть осуществлен при соблюдении следующих условий успешности: условие пропозиционального содержания: пропозиция или пропозициональная функция; подготовительные условия: 1. Говорящий не знает ответа, т.е. не знает, является ли пропозиция истинной, или, если речь идёт о пропозициональной функции, не знает информации, необходимой для построения истинной пропозиции. 2. Ни для говорящего, ни для адресата не очевидно, что адресат сообщит эту информацию в данный момент без того, чтобы его об этом не попросили; * условие искренности: говорящий хочет получить эту информацию; * главное условие: вопрос рассматривается как попытка получить эту информацию от адресата [там же, с.185]. Опираясь на условия успешности речевого акта вопроса, можно сформулировать следующее определение вопроса: вопросом называется речевой акт, основной целью которого является получение от адресата неизвестной говорящему информации. 1.1.3. Понятия вопросительных высказывании в современной лингвистике Вопросительные высказывания в данном исследовании рассматриваются как элемент диалогической речи. Рассмотрим осмысление данных понятий в современной лингвистике. Вопрос, как ключевая единица диалога, находится в сфере исследовательских интересов представителей многих гуманитарных наук, изучающих различные аспекты человеческой деятельности, связанных с реальной коммуникацией. Тем не менее, углубленное лингвистическое изучение диалога началось лишь в последние несколько десятилетий. Лингвисты склоны выдвигать различные признаки диалогической речи. Так Л. П. Якубинский говорил о двустороннем характере диалога, отмечая, что всякое взаимодействие людей есть именно взаимодействие, которое стремится избежать односторонности, хочет быть двусторонним, «диалогическим» и бежит «монолога» [59, c. 15]. Некоторые лингвисты выделяют реплицирование (чередование реплик) как основополагающий признак диалогической речи [39, с. 203]. Другие же исследователи выделяют связь между репликами, как один из важнейших признаков. Л.В. Щерба отмечал, что диалогическая речь состоит из взаимных реакций двух общающихся между собой индивидов, реакций нормально спонтанных, определяемых ситуацией или высказыванием собеседника[58, c. 115]. Теоретики лингвистики текста обращали внимание на особый статус диалога как одного из видов (типов) текста. В. Дресслер считал, что высказывания (реплики) не являются независимыми, они представляют собой части более крупного единства, а именно диалогического текста. Высказывания каждого участника, заключенное между конечной паузой и сменой говорящего, образует само в себе относительно законченный отрывок текста [15, c.130]. К. Гаузенблаз выстраивает свою собственную классификацию текстов. По его мнению, диалогические тексты относятся к речевым произведениям со сложной текстовой структурой. Диалог развертывается как единый текст, хотя, конечно, неоднородный и разделен на чередующиеся речевые произведения двух или нескольких активных участников диалога [11, c. 67]. Проанализировав различные трактовки диалогической речи, можно заключить, что все исследователи выдвигали на первое место различные признаки, но в целостном определении диалога их мнения сходятся. Таким образом, мы можем вывести, что диалог – это процесс общения (обмена репликами), обычно языкового, между двумя или более лицами, представляющих собой цепь высказываний. Вопросительные высказывания генетически восходят к устно-разговорной сфере. Поэтому зачастую диалог, происходящий в ситуации непринужденного общения, строится по правилам устной речи: неполный стиль произношения, своеобразный синтаксис, ситуативные лексические новообразования. К основным характерным особенностям диалога относятся: — наличие повторов и переспросов в реагирующих репликах; — эллиптичность, синтаксическая неполнота реплик, компенсируемая за счет предыдущего высказывания; — обилие вопросительных и побудительных предложений; — спонтанность; — «свободная» оформленность фраз; — использование разного рода клише, стереотипов и разговорных формул. Одним из первых типизацию диалогов по структуре приводит Л.П. Якубинский в своей работе «О диалогической речи» (1986 г.) посредством сравнения диалогической и монологической формы. Во-первых, диалог в виде отрывистого и быстрого разговора на какие-нибудь обыденные или деловые темы; для него будут характерны: сравнительно быстрый обмен речью, когда каждый компонент обмена является репликой и одна реплика в высшей степени обусловлена другой; обмен происходит вне какого-нибудь предварительного обдумывания; компоненты не имеют особой заданности; в построении реплик нет никакой предумышленной связанности и они в высшей степени кратки; Второй — ложный диалог или обмен монологами: например при обмене приветствиями или небольшими «речами» на каких-нибудь церемониях, попеременного рассказа о впечатлениях, переживаниях или приключениях; в последнем случае в общем порядке речевого взаимодействия монологические куски иногда как бы аккомпанируются репликами. Именно случаи «монологического диалога» используются в поэзии. И последний тип — беседа, для которой характерны более медленный темп обмена речью, большая сравнительно величина компонентов и в связи с этим, может быть, большая построенность, обдумываемость речи; беседа характерным образом развивается в обстановке досуга, но возможна и деловая беседа, которая не позволяет говорить собственно о досуге, но предполагает известное время для своего обнаружения [50 , c.27]. В дальнейшем исследователи выбрали более глубокий подход к изучению структуры диалогической речи, а именно сформировали понятие о структурных элементах диалога. Д.И. Изаренков за основную единицу структуры диалога принимает вопросительное высказывание, имеющее единую цель, оформленное как предложение или сочетание логически связанных предложений (не превышающее по форме и содержанию размера умозаключения), обращенное к собеседнику и вызывающее у него ответную реакцию [33, c. 17]. М.М. Бахтин так же выделяет высказывание (реплику) как основную единицу диалога, а активно—ответную реакцию считает главной особенностью диалогической речи. В отличие от Д.И. Изаренкова, он считал, что высказывание нельзя считать сочетанием предложений, словосочетаний или слов. М.М. Бахтин воспринимал высказывания как обмен мыслями, по его мнению, предложениями не обмениваются, так как они не могут вызвать ответной реакции. Границы каждого конкретного высказывания определяются сменой речевых субъектов, т.е. сменой говорящих. Из проведенного исследования было выяснено, что исследователи прибегают к разнообразным номинациям, поэтому более удобными были сочтены наименования реплик: стимул (инициативная реплика) и реакция (реактивная реплика). Исследователи выделяли следующие отношения между репликами: 1. «Вопрос-ответ», где стимул это запрос информации, а реакция – ответ; 2. Стимул «Сообщения» несет функцию информирования другого человека, правда в вопросах реактивной реплики на этот стимул, мнения исследователей разошлись. Например, М.М. Бахтин дает только два вида реакций на стимул «сообщения» — возражение, либо – согласие. Т.Г. Винокур приводит пять вариантов реагирующих реплик – разъяснение, добавление, возражение, согласие, оценка [18, с. 32] 3. «Побуждение – Выполнение (отказ от выполнения)». На данный момент общепринята классификация диалога по структуре на основе двухчленных единств, которая часто используется в пособиях по обучению русскому языку: — вопрос – ответ; — вопрос – контрвопрос; — сообщение – реакция на сообщение (согласие, несогласие); — сообщение – вопрос; — побуждение – реакция на сообщение; — побуждение – вопрос. Раньше коммуникативные единицы (КЕ) или высказывания рассматривались учеными только в роли коммуникативных типов предложения, выделяемых по цели высказывания (всем известное деление на повествовательные, вопросительные и восклицательные предложения). Данная классификация имеет ряд недочетов. Например: коммуникативные типы могут иметь разное содержание; вопросительное предложение может содержать в себе запрос, предположение, упрек и т.д. Такого же мнения придерживается М.М. Бахтин, он рассматривает вопросительное высказывание в виде звена в цепи речевого общения. По его мнению, каждое высказывание характеризуется предметно-смысловым замыслом и экспрессивным моментом (т.е. субъективно-моциональное отношение говорящего к предметно-смысловому содержанию). Предложение, как единица языка, нейтрально и не имеет в себе экспрессивной стороны; оно получает ее только в конкретном высказывании. Предложение «Он умер» может выражать и положительную и даже ликующую экспрессию, а предложение «Какая радость!» в контексте определенного высказывания может приобрести иронический характер. Поэтому М.М. Бахтин уточняет, что во всех этих случаях мы имеем дело не с одним словом или предложением, а с конкретным смыслом – содержанием данного высказывания. Значение слова отнесено здесь к определенной реальной действительности в определенных же реальных условиях речевого общения. Поэтому мы здесь не просто понимаем значение данного слова, как слова языка, а занимаем в отношении к нему активную ответную позицию (сочувствие, согласие или несогласие, стимул к действию). Таким образом, экспрессивность принадлежит здесь высказыванию, а не слову [12, c. 286]. 1.2. Классификация вопросительных предложений Наиболее традиционной является классификация вопросительных предложений, представленная с незначительными модификациями в академических грамматиках русского языка, выходивших в разное время. В Грамматике русского языка вопросительные предложения делятся по общему значению на: - собственно-вопросительные, обязательно требующие ответа, в которых иногда вопрос может сопровождаться эмоциональными и модальными оттенками: удивления, сомнения, недоверия, недоумения, неуверенности или уверенности и др. Например: «Вы оченьлюбили её?» — «Да». - на риторические, содержащие скрытое утверждение и не требующие ответа, скрытым может быть отрицание или утверждение. Например: Работать? Для чего? Чтобы быть сытым? Вопросительно-риторические предложения встречаются главным образом в художественных произведениях и создают эмоционально окрашенный, взволнованный тон повествования. - на вопросительно-побудительные. Подразделение вопросительных предложений на отдельные разряды или типы проводились в учебной и научной литературе по разным основаниям. Например: «Долго я тебя буду ждать, пока ты соберёшься?» [24, с. 170]. По модальности И.П. Распопов выделяет три основных типа вопросительных предложений. 1. Собственно-вопросительные предложения, которые выражают вопрос, требующий в ответе конкретного наименования каких-либо неизвестных говорящему объектов, признаков, свойств и других «деталей» обозначаемого события. Например: «Вы писатель?» — «Да». 2. Удостоверительно-вопросительные предложения, которые выражают вопрос, требующий в ответе лишь утвердительного или отрицательного ответа. Например: Интересная работа у вас или скучная? 3. Предположительно-вопросительные предложения, в которых вопрос о чем-либо неизвестном сочетается с предполагаемым ответом, который может быть подтвержден или отвергнут собеседником. Например: Ключ у меня? [18, c. 326]. По своему базовому значению, а значит, по коммуникативным целям все вопросительные предложения—высказывания делят на простые, комплексные, содержащие сразу две и больше коммуникативные цели, ср. «Когда и почему?», и комбинированные, типа «Получает ли Иванов стипендию, и, если да, то какую?» [30, c. 281]. В зависимости от способа получения информации и ее характера все собственно-вопросительные предложения делятся на верификативные (от лат. verus – истинный), которые в свою очередь могут быть простыми и осложненными, сопровождаемыми догадками и предположениями, и комплементативные (от лат. complement) – которые недвусмысленно выражают запрос информации о неизвестном вопросительными словами кто, что, где, когда, почему, как, зачем, за что и т.д. [30, с. 106–108; 3, с. 101]. Могут быть вопросы, которые утрачивают свою основную коммуникативную цель – получение ответа и приобретают другие цели. Такие видоизмененные прагматическими факторами вопросительные высказывания предложено называть прагматическими вопросами. В работе С.Г. Агапова и Л.А. Азнабаева выделены прагматические типы вопросов, на основе их целевой установки и условий речевого общения [1, с. 115]. 1. Контактно-устанавливающие вопросы. Их цель – не обмен информацией, а осуществление фатической функции. Цель таких вопросов – установить контакт с собеседником или найти подтверждение своим мыслям. Эти вопросы входят в ритуал знакомства. Например: Вы любите музыку? 2. Косвенные вопросы, совпадающие с разными речевыми актами. Такие косвенные вопросы являются лишь средством выразить просьбу, предложение, упрек и т.д. Например: Можете мне помочь? Не хотите ли чаю? 3. Психологические вопросы, связанные с психологией речевого поведения. Такие вопросы позволяют выбрать время, отвлечь адресата от нежелательной темы, привлечь внимание адресата, ослабить напряжение в речевом взаимодействии, прервать собеседника. Например: Правильно ли я вас понял? Вы слышали новость? Что это даст? 4. Эмоциональные вопросы, выражающие отношение говорящего к словам и поступкам собеседника или других лиц. Это может быть: - раздражение, - возмущение, - сомнение, - удивление, - осуждение и т.п. Например: Что это такое? Возможно ли это? Как же это могло произойти? [2, c. 182]. Т.Н. Голицына предлагает эпистемиологическую классификацию вопросительных конструкций и выделяет следующие типы в зависимости от «характера путей получения нового знания»[18, c. 30]: 1) Идентифицирующие вопросы. Например: Что это? или Кто это? 2) Вопросы временной ориентации. Например: Какое сегодня число (день)? Который час? Когда вы встретитесь? 3) Вопрос-проверка. Например: Правда, что…? Верно, что…? 4) Дизъюнктивные вопросы. 5) Ли-вопросы. Все эти типы вопросов «имеют познавательное значение, так как выполняют функцию организации данных, связывают неизвестное с тем, что уже известно» [18, c. 32-33]. 1.2.1. Функционально-семантические типы вопросительных предложений В системе вопросительных предложений могут быть выделены функционально-семантические типы, объединяемые на основе первичных и вторичных функций этих предложений. В своих первичных функциях вопрос направлен на поиск информации, т.е. на получение ответа. В вторичных функциях он направлен не на поиск информации, а на ее передачу, на непосредственное сообщение о чем-либо [27, с. 18]. Первичные функции вопросительных предложений В работах Н.Ю. Шведовой первичные функции вопросительных предложений устанавливаются на основе: 1) характера и объема той информации, которая ожидается в ответе; 2) осведомленности говорящего о том, что спрашивается; 3) формы ожидаемого ответа. Одно и то же во....................... |
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
Узнать цену | Каталог работ |
Похожие работы:
- Семантико-коммуникативные разновидности вопросительных высказываний в рамках англоязычного диалога
- Семантико-коммуникативные разновидности этапом вопросительных высказываний изысканиев рамках англоязычного распределение диалога
- Специфика структурно-смысловой организации англоязычного новостного текста