VIP STUDY сегодня – это учебный центр, репетиторы которого проводят консультации по написанию самостоятельных работ, таких как:
  • Дипломы
  • Курсовые
  • Рефераты
  • Отчеты по практике
  • Диссертации
Узнать цену

Роль интерьера в художественном произведении

Внимание: Акция! Курсовая работа, Реферат или Отчет по практике за 10 рублей!
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Код работы: W005903
Тема: Роль интерьера в художественном произведении
Содержание
Минобрнауки России

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего образования

«Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого»

(ТГПУ им. Л.Н. Толстого)





Кафедра переводоведения и межкультурной коммуникации



ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА

(БАКАЛАВРСКАЯ РАБОТА)

на тему:

СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВЫХ ФРАГМЕНТОВ, ОПИСЫВАЮЩИХ ДИЗАЙН ИНТЕРЬЕРОВ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ)











                                                      Выполнена: студенткой 4 курса        

 группы 221432

                                                      очной формы обучения

                                                     факультета иностранных языков

                                                     Ковалевой Анной Игоревной





	Тула – 2017

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	Содержание

	

Введение	3

Глава ?? 1. Теоретические ?? основы ?? исследования ??	7

1.1. Понятие ?? художественного ?? текста	7

1.2. Понятие ?? лексико-семантического ?? поля	16

1.4. Роль интерьера в художественном произведении	22

1.4. Основные ?? принципы ?? перевода ?? художественных ?? текстов	27

Выводы ?? по ?? главе ?? 1	32

Глава ?? 2. Анализ ?? способов ??  перевода ?? текстовых ?? фрагментов, описывающих ?? дизайн ?? интерьеров ?? в ?? художественных ?? произведениях	34

2.1. Лексико-семантические ?? особенности ?? лексических ?? единиц, используемых ?? в ?? описании ?? интерьера ?? в ?? художественном ?? произведении	34

2.1.1. Лексико-семантическая ?? группа ?? «Отделочные ?? материалы»	35

2.1.2. Лексико-семантическая ?? группа ?? «Предметы ?? мебели»	37

2.1.3. Лексико-семантическая ?? группа ?? «Цвет ?? в ?? интерьере»	45

2.1.4. Лексико-семантическая ?? группа ?? «Дом»	49

2.2. Специфика ?? перевода ?? текстовых ?? фрагментов, описывающих ?? дизайн ?? интерьеров ?? в ?? художественных ?? произведениях	53

Выводы по главе 2	64

Заключение	66

Список ?? литературы	68

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

Введение

	

Актуальность ?? темы ?? исследования. В ?? современных ?? гуманитарных ?? науках ?? всё ?? большую ?? актуальность ?? приобретают ?? вопросы, так ?? или ?? иначе ?? связанные ?? с ?? особенностями ?? различных ?? национальных ?? культур ?? и ?? менталитетов. Разумеется, эта ?? тенденция ?? не ?? обошла ?? стороной ?? и ?? науку ?? о ?? языке. Во ?? многом ?? это ?? связано ?? с ?? возрастающим ?? антропоцентризмом ?? в ??  современном ?? языкознании, который ?? всё ?? чаще ?? ставит ?? в ?? центр ?? внимания ?? не ?? языковые ?? структуры, а ?? «человека ?? говорящего», языковую ?? личность. 

Одним ?? из ?? следствий ?? этого ?? стало ?? интенсивное ?? развитие ?? когнитивных ?? наук, а ?? также ?? появление ?? различных ?? смежных ?? дисциплин ?? (в ?? частности, языкознания), что ?? позволяет ?? значительно ?? расширить ?? сферу ?? исследований, постоянно ?? совершенствовать ?? их ?? методы, а ?? также ?? даёт ?? возможность ?? рассматривать ?? явления, связанные ?? с ?? языком ?? и ?? культурой, с ?? различных ?? точек ?? зрения. Попытка ?? понять ?? и ?? сформулировать ?? суть ?? взаимодействия ?? и ?? взаимного ?? влияния ?? факторов ?? языка ?? и ?? культуры ?? привела ?? к ?? появлению ?? термина ?? «национальная ?? языковая ?? картина ?? мира» и ?? его ?? закреплению ?? в ?? терминологической ?? парадигме ?? языкознания. 

Под ?? национальной ?? языковой ?? картиной ?? мира ?? понимается ?? запечатлённое ?? в ?? лексике ?? соответствующего ?? языка ?? национально-специфическое ?? видение ?? всего ?? сущего. Важно ?? отметить, что ?? существует ?? столько ?? же ?? языковых ?? картин, сколько ?? и ?? языков, каждый ?? из ?? которых ?? является, по ?? словам ?? О.А. Корнилова, отражением ?? результата ?? многовековой ?? работы ?? коллективного ?? этнического ?? сознания ?? над ?? осмыслением ?? и ?? категоризацией ?? человеческого ?? бытия. 

Взгляд ?? на ?? лексику ?? как ?? на ?? систему ?? языка ?? оформился ?? в ?? концепцию ?? семантического ?? поля ?? или ?? лексико-семантических ?? групп, которые ?? очень ?? часто ?? представляют ?? собой ?? определенные ?? трудности ?? для ?? переводчика. 

В ?? этой ?? связи ?? изучение ?? способов ?? перевода ?? лексических ?? единиц ?? конкретной ?? тематики, в ?? частности, «Дизайн ?? интерьера», представляется ?? актуальным ?? в ?? свете ?? развивающегося ?? диалога ?? культур, обмена ?? информацией. 

Объектом ?? данного ?? исследования ?? являются ?? текстовые ?? фрагменты, описывающие ?? дизайн ?? интерьеров ?? в ?? англоязычных ?? художественных ?? произведениях. 

Предмет ?? исследования ?? - способы ?? перевода ?? текстовых ?? фрагментов, описывающих ?? дизайн ?? интерьеров ?? в ?? художественных ?? произведениях ?? с ?? английского ?? языка ?? на ?? русский.

Цель ?? данного ?? исследования ?? состоит ?? в ?? описании ?? структуры ?? и ?? семантики ?? лексико-семантическое ?? поля, описывающего ?? дизайн ?? интерьера ?? в ?? англоязычном ?? художественном ?? тексте, а ?? также ?? определении ?? основных ?? способов ?? перевода ?? текстовых ?? фрагментов, описывающих ?? дизайн ?? интерьеров.

Для ?? достижения ?? сформулированной ?? цели ?? ставятся ?? следующие ?? задачи:

- рассмотреть ?? понятие ?? художественного ?? текста;

- изучить ?? роль ?? интерьера ?? в ?? художественном ?? произведении;

- выделить ?? основные ?? принципы ?? перевода ?? художественных ?? текстов;

- определить ?? особенности ?? лексических ?? единиц, используемых ?? в ?? описании ?? интерьера ?? в ?? художественном ?? произведении ?? по ?? группам: «Отделочные ?? материалы», «Предметы ?? мебели», «Цвет ?? в ?? интерьере»;

- осуществить ?? анализ ?? специфики ?? перевода ?? текстовых ?? фрагментов, описывающих ?? дизайн ?? интерьеров ?? в ?? художественных ?? произведениях.

Решение ?? этих ?? задач ?? потребовало ?? использование ?? следующих ?? теоретических ?? и ?? эмпирических ?? методов: 

- анализ ?? научно-теоретической ?? литературы ?? по ?? проблеме ?? исследования,

- метод ?? компонентного ?? анализа;

- метод ?? сплошной ?? выборки.

Материалом ?? исследования ?? послужил ?? роман ?? Ф.С. Фицджеральда ?? «The ?? Great Gatsby» и ?? текст ?? перевода ?? романа, выполненный ?? Е. Калашниковой ?? и ?? Н. Лавровой.

Практическая ?? значимость ?? работы ?? заключается ?? в ?? возможности ?? использования ?? ее ?? результатов ?? в ?? теоретических ?? курсах ?? по ?? лексикологии ?? английского ?? языка, лингвистике ?? текста, в ?? практике ?? обучения ?? английскому ?? языку ?? в ?? вузе, в ?? лексикографической ?? и ?? переводческой ?? практике. Кроме ?? того, исследование ?? лексико-семантического ?? поля, составляющего ?? описание ?? дизайна ?? интерьера ?? в ?? современном ?? англоязычном ?? художественном ?? тексте ?? позволяет ?? сформировать ?? более ?? или ?? менее ?? целостное ?? и ?? полноценное ?? представление ?? о ?? культуре ?? страны ?? изучаемого ?? иностранного ?? языка ?? и ?? национальном ?? характере ?? живущих ?? в ?? ней ?? людей. 

Структура ?? работы. Работа ?? состоит ?? из ?? введения, двух ?? глав, заключения, списка ?? использованной ?? литературы. 











	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

	

Глава ?? 1. Теоретические ?? основы ?? исследования ?? 

1.1. Понятие ?? художественного ?? текста



Текст ?? - это ?? объект ?? разноаспектного ?? изучения ?? в ?? лингвистике, однако ?? в ?? специальной ?? литературе ?? до ?? сих ?? пор ?? данное ?? понятие ?? интерпретируется ?? по-разному. Текст ?? в ?? общем ?? виде ?? характеризуется ?? в ?? качестве ?? продукта ?? специфической ?? деятельности ?? людей ?? (речемыслительной). Последняя ?? может ?? возникать ?? как ?? в ?? процессе ?? опосредованной ?? и ?? непосредственной ?? коммуникации, так ?? и ?? в ?? процессе ?? познания ?? человеком ?? окружающей ?? действительности. 

Любой ?? текст ?? должен ?? нести ?? смысловую ?? нагрузку ?? и ?? иметь ?? четко ?? прослеживаемую ?? линию ?? повествования. Тема ?? текста ?? – это ?? то, о ?? чем ?? ведется ?? речь. Он ?? создается ?? для ?? передачи ?? информации ?? на ?? любую ?? выбранную ?? тему, переданную ?? в ?? виде ?? отдельных ?? предложений, объединенных ?? общим ?? смысловым ?? содержанием. 

Каждое ?? последующее ?? предложение ?? в ?? тексте ?? может ?? содержать ?? микротему, помогающую ?? раскрыть ?? общую ?? тематику. В ?? свою ?? очередь, последовательное ?? изложение ?? основной ?? мысли ?? раскрывает ?? идею ?? текста, то ?? есть ?? то, ради ?? чего ?? он ?? создавался. Тема ?? и ?? идея ?? текста ?? всегда ?? взаимосвязаны ?? и ?? формируют ?? содержание ?? высказывания. Основная ?? мысль ?? может ?? быть ?? высказана ?? в ?? одном ?? из ?? предложений ?? или ?? звучать ?? в ?? заголовке. Чтобы ?? текст ?? был ?? содержательным, существуют ?? способы ?? связи ?? предложений. Кроме ?? этого, каждый ?? текст ?? имеет ?? четкую ?? структуру ?? и ?? признаки, определяющие ?? его ?? как ?? лингвистическую ?? единицу. 

Можно ?? выделить ?? следующие ?? признаки ?? текста.

 Во-первых, текст ?? всегда ?? информативен, поэтому, какие ?? бы ?? ни ?? были ?? типы ?? связи ?? предложений, каждое ?? новое ?? предложение ?? служит ?? раскрытию ?? основной ?? темы, а ?? не ?? повторением ?? одного ?? и ?? того ?? же. 

Во-вторых, связность, так ?? как ?? каждое ?? последующее ?? предложение ?? связано ?? по ?? смыслу ?? с ?? предыдущими. 

В-третьих, цельность, которая ?? создается ?? единством ?? темы ?? и ?? основной ?? мысли ?? в ?? рамках ?? раскрываемого ?? содержания. 

В-четвертых, текст ?? имеет ?? завершенность, что ?? происходит, когда ?? основная ?? мысль ?? донесена ?? до ?? слушателя ?? или ?? читателя. 

В-пятых, текст ?? всегда ?? можно ?? «расчленить» на ?? меньшие ?? части, например, абзацы. 

В-шестых, текст ?? должен ?? соотноситься ?? с ?? ситуацией, реальной ?? или ?? придуманной, которую ?? может ?? понять ?? и ?? осознать ?? слушатель ?? или ?? читатель. По ?? этим ?? признакам ?? можно ?? определить, являются ?? ли ?? предложения ?? частью ?? текста ?? или ?? никак ?? не ?? связаны ?? друг ?? с ?? другом. 

В ?? произведении ?? предложения ?? связываются ?? друг ?? с ?? другом ?? с ?? помощью: локальной ?? связи, например, по ?? абзацам; глобальной ?? связи, которая ?? заключается ?? в ?? восприятии ?? смысла ?? текста ?? целиком; контактной ?? связи, когда ?? дополняющие ?? друг ?? друга ?? предложения ?? стоят ?? рядом; дистантной ?? связи, при ?? которой ?? компоненты ?? речи ?? разделены ?? разъясняющими ?? частями ?? текста. Еще ?? одним ?? показателем ?? текста ?? является ?? его ?? строение, в ?? которое ?? входит ?? вступление, центральная ?? часть ?? и ?? вывод ?? (заключение). Способы ?? связи ?? предложений ?? делятся ?? на ?? лексический, морфологический, структурно-смысловой ?? и ?? синтаксический ?? уровень. На ?? структурно-смысловом ?? уровне ?? различают ?? цепной ?? и ?? параллельный ?? виды ?? связи. Цепная ?? связь ?? между ?? предложениями ?? предполагает, что ?? каждое ?? последующее ?? высказывание ?? раскрывает ?? смысл ?? предыдущего. Реализуется ?? это ?? посредством: лексического ?? повтора; синонимов; замены ?? слов. 

В ?? рамках ?? современного ?? коммуникативного ?? подхода ?? проявляется ?? интерес ?? не ?? только ?? к ?? целому ?? тексту, но ?? и ?? к ?? его ?? организации, функционированию, то ?? есть ?? вовлеченности ?? в ?? диалог ?? автора ?? и ?? читателя, стремящегося ?? понять ?? смысл ?? текста ?? и ?? приобщиться ?? к ?? авторскому ?? видению ?? мира. Следовательно, современная ?? научная ?? парадигма ?? лингвистического ?? знания ?? характеризуется ?? текстоцентризмом, антропоцентризмом ?? и ?? диалогичностью. В ?? основе ?? коммуникативно-прагматического ?? подхода ?? к ?? тексту, несомненно, лежат ?? концепции ?? В. фон ?? Гумбольдта, А.А. Потебни, В.В. Виноградова, Г.О. Винокура ?? и ?? др. [Виноградов, 2009; Винокур, 2012]. 

Характерной ?? чертой ?? слова ?? художественного ?? произведения, отделяющей ?? его ?? от ?? знака ?? и ?? знаковых ?? систем, А.А. Потебня ?? также ?? называл ?? символичность ?? [Потебня, 2011].

Следовательно, поэтическое ?? слово ?? двупланно: оно ?? соотносится ?? со ?? словесной ?? системой ?? общего ?? языка ?? и ?? направлено ?? к ?? символической ?? структуре ?? литературно-художественного ?? произведения ?? в ?? целом. 

Вторая ?? идея ?? А.А. Потебни, на ?? которую ?? следует ?? опираться ?? при ?? исследовании ?? в ?? данной ?? работе, основана ?? на ?? том, что ?? смысл, содержание, идея ?? являются ?? основными ?? словесно-структурными ?? элементами ?? художественного ?? произведения. 

Третий ?? вывод, сделанный ?? А.А. Потебней, связан ?? с ?? «вечностью ?? художественных ?? творений» [Потебня, 2011]. 

Художественное ?? произведение имеет способность к бесконечному обновлению, а значит, каждое новое поколение читателей сможет раскрыть в нем новые смыслы, воспринять его по-своему. Этим А.А. Потебня объясняет такое свойство художественного произведения, как «формальность», которое заключается в том, что оно задано читателю как загадка, которую он должен дополнить и разгадать в конкретно-смысловом плане. В силу этого, художественный текст  опускает множественность толкований. 

Опираясь на идеи А.А. Потебни, можно представить художественный текст как особую форму общения между автором и читателем. Автор, используя свойственную поэтическому слову символичность, создает образную структуру текста. Читатель, следуя намекам автора, улавливает заданные ассоциации и воспринимает произведение, раскрывая в нем новые смыслы. 

Эти взгляды А.А. Потебни нашли свое продолжение в идеях В.В. Виноградова и Г.О. Винокура. Исследователь уточняет, что язык, употребляемый в произведениях, связан с художественной формой не только внешней формой, но и внутренними своими качествами. Он соответствует «изображаемому миру, выражаемому настроению». 

Язык художественного произведения в этом смысле есть язык образный. В силу этого слово в художественном тексте, по мнению Г.О. Винокура, употребляется не в своем буквальном значении, оно «раскрывает внутри себя новые смыслы». Это положение теории Г.О. Винокура является очень важным для исследования языка художественного текста, так как поэтическое слово, характеризующееся символичностью и образностью, актуализируя другие значения, способно вступать в связь со словами в тексте и создавать новые ассоциации.

Художественный текст принято рассматривать как системно-структурное ?? образование. Это ?? положение ?? для ?? современной ?? лингвистики ?? является ?? уже ?? аксиомой ?? [Винокур, 2012, c. 45-47]. Роль ?? каждого ?? из ?? компонентов ?? в ?? смыслообразовании ?? и ?? смысловосприятии ?? художественного ?? текста ?? наиболее ?? полно ?? учитывается ?? в ?? теории ?? Н.С. Болотновой ?? [Болотнова, 2000, c. 4-8].

Исследователь ?? выделяет ?? два ?? универсальных ?? уровня ?? информативно-смысловой ?? и ?? прагматический, рассматривая ?? их ?? в ?? лингвистическом ?? и ?? экстралингвистическом ?? аспектах. 

Информативно-смысловой ?? уровень ?? в ?? лингвистическом ?? аспекте ?? состоит ?? из ?? фонетического, морфологического, лексического ?? и ?? синтаксического ?? подуровней; в ?? экстралингвистическом ?? аспекте ?? из ?? предметно-логического, тематического, сюжетно-композиционного ?? подуровней. 

Прагматический ?? уровень ?? в ?? лингвистическом ?? аспекте-составляют ?? экспрессивно-стилистический ?? и ?? функционально-стилистический ?? подуровни; в ?? экстралингвистическом ?? эмоциональный, образный ?? и ?? идейный ?? подуровни ?? текста. Итак, вслед ?? за ?? Г.О. Винокур, Н.С. Болотновой ?? можно ?? сделать ?? вывод ?? о ?? том, что ?? с ??   учетом ??   сделанных ??   уточнений, уровневую ?? организацию ?? художественного ?? текста, разработанную ?? Н.С. Болотновой, применительно ?? к ?? художественному ?? тексту ?? можно ?? представить ?? следующим ?? образом:

                                                                                                    Рисунок ?? 1 ?? 

Уровни ?? организации ?? художественного ?? текста



Уровни

художественного

текста

Подуровни ?? художественного ?? текста





В ?? лингвистическом ?? аспекте

В ?? экстралингвистическом

аспекте

Информативно-смысловой ?? уровень.

Фонетический.

Лексический.

Морфологический.

Синтаксический.



Предметно-логический ?? Тематический. 

Сюжетно-композиционный.

Прагматический ?? уровень.

Ритмический.

Экспрессивный.

Эмотивный. Стилистический.

Образный.

Эмоциональный.

Идейный.



Экстралингвистический ?? и ?? лингвистический ?? аспекты ?? неразрывны, это ?? две ?? стороны ?? одного ?? явления, поэтому ?? в ?? структуре ?? художественного ?? произведения ?? В.В. Виноградов ?? различает ?? 4 ?? основных ?? элемента ?? [Виноградов, 2013, c. 78]: 

- идейно-тематический ?? строй;

- образную ?? систему; 

- композиционную ?? связь ?? и ?? динамику ?? структурных ?? частей; 

- законы ?? речевых ?? соотношений, сцеплений ?? и ?? выражений. 

Все ?? эти ?? стилистические ?? элементы ?? художественной ?? структуры ?? видоизменяются ?? и ?? осложняются ?? в ?? зависимости ?? от ?? художественного ?? метода ?? и ?? жанра, поэтому ?? так ?? важно ?? различать ?? поэтический ?? и ?? прозаический ?? типы ?? художественного ?? текста.

В ?? любом ?? художественном ?? тексте ?? можно ?? выделить ?? определенное ?? лексико-семантическое ?? поле.

Для ?? исследования ?? пласта ??  лексики ?? определенной ?? тематики ?? обычно ?? используются ?? понятия ?? «поле» или ?? «лексико-семантическое ?? поле» (далее ?? по ?? тексту ?? - ЛСП). Под ?? данным ?? термином ?? подразумевается ?? совокупность ?? явлений ?? действительности, а ?? также ?? их ?? языковых ?? обозначений, которые ?? характеризуются ?? общностью ?? лексических ?? значений.

Лингвист ?? Г. Джексон ?? считает, что ?? «Семантические ?? поля ?? позволяют ?? нам ?? увидеть, как ??  система ?? семантики ?? может ?? быть ?? структурирована ?? лексиконом ?? языка, а ?? также ?? демонстрируют ?? доступные ?? способы ?? выражения ?? заданных ?? значений» [Jackson, 2007, p. 67].

По ?? мнению ?? Ю.Н. Караулова, основные ?? характеристики ?? поля ?? могут ?? быть ?? сведены ?? к ?? следующим: наличие ?? связи ?? между ?? составляющими ?? его ?? элементами ?? и ?? их ?? упорядоченность ?? в ?? его ?? пределах, тесная ?? связь ?? с ?? языковой ?? картиной ?? мира ?? и ?? историческим ?? развитием ?? языка ?? определённого ?? народа, и ?? непосредственно ?? сама ?? возможность ?? выделения ?? поля ?? в ?? лексике ?? языка. 

Кроме ?? того,  исследователь ?? полагает, что ?? данный ?? термин ?? может ?? служить ?? и ?? для ?? обозначения ?? метода ?? изучения ?? лексико-семантической ?? системы ?? языка, основанного ?? на ?? структурировании ?? языковых ?? явлений ?? [Караулов, 2009].

Ф.П. Филин ?? рассматривает ?? понятие ?? ЛСП ?? на ?? основе ?? одной ?? из ?? первых ?? и ??  наиболее ?? влиятельных ?? концепций ?? семантического ?? поля ??  – теории ?? Й. Трира.  

Вслед ?? за ?? Й. Триром ?? Ф.П. Филин ?? утверждает, что ?? весь ?? словарный ?? состав ?? языка ?? может ?? быть ?? условно ?? поделен ?? на ?? круги, которые ?? образованы ?? группами ?? слов ?? с ?? близкими ?? лексическими ?? значениями. Эти ?? круги ??  и ?? являются ?? лексикосемантическими ?? полями. Семантические ?? компоненты ?? полей ?? находят ?? свое ?? отражение ?? в ?? соответствующих ?? языковых ?? компонентах, но ?? оба ?? плана ??  – содержания ?? и ?? выражения ?? существуют ?? параллельно. Поля ?? и ?? составляющие ?? их ?? единицы ?? взаимозависимы: слова, обозначающие ?? сходные ?? или ?? же, наоборот, противоположные ?? понятия ?? (и ?? этим ?? вызывают ?? ощущение ?? близости ?? значений), образуют ?? поля, но ?? и, в ?? свою ?? очередь, не ?? могут ?? полноценно ?? существовать ?? за ?? их ?? пределами. Последнее ?? исследователь ?? объясняет ?? тем, что ?? все ?? компоненты ??  значения ?? отдельного ?? слова ?? раскрываются ?? на ?? фоне ??  других ?? слов, близких ?? по ??  смыслу ?? [Филин, 2012].

Понимание ?? А.А. Уфимцевой ?? смысловых ?? связей ?? в ?? лексическом ?? составе ?? языка ?? несколько ?? противоречит ?? трактовке ?? Ф.П. Филина. А.А. Уфимцева ?? также ??  полагает, что ?? лексика ?? каждого ?? языка ?? представляет ?? систему, построенную ?? на ?? связях ?? слов ?? между ?? собой, но ?? утверждает, что, хотя ?? отдельное ?? слово ?? и ?? «насыщено ?? отражениями ?? других ?? звеньев ?? языковой ?? системы, выражая ?? отношение ?? к ?? другим ?? словам, соотносительным ?? или ?? связанным ?? с ?? его ?? значениями», оно ?? может ?? иметь ?? самостоятельное ?? лексическое ?? значение ?? и ?? функционировать ?? и ?? вне ?? смысловых ?? связей» [Уфимцева, 2013, с. 132].

Ю.Н. Караулов ?? так ?? же, как ?? и ?? А.А. Уфимцева, выступает ?? против ?? мнения ??  о ?? несамостоятельности ?? слова ?? вне ?? связей ?? с ?? другими ?? сходными ?? элементами ??  языковой ?? системы, утверждая, что ?? такой ?? подход ?? умаляет ?? значимость ?? слова ??  как ?? лексической ?? единицы ?? и ?? его ?? номинативной ?? функции ?? [Караулов, 2009].

Семантическое ?? поле, по ?? мнению ?? Э.В. Кузнецовой, является ?? совокупностью ?? слов ?? разных ?? частей ?? речи, обозначающих ?? сходные ?? реалии ?? в ?? представлении ?? носителей ?? языка ?? [Кузнецова, 1975, c. 78-86].

Нельзя ?? не ?? отметить, что ?? исследователи ?? придерживаются ?? одного ?? и ?? того ?? же ?? мнения ??  относительно ?? того, что ?? обязательным ?? атрибутом ?? ЛСП ?? является ?? наличие ?? сходства ?? лексических ?? значений ?? и ?? формальных ?? показателей ?? у ?? составляющих ?? его ?? единиц.  

Что ?? касается ??  многозначных ?? слов,  то ?? целый ?? ряд ?? исследователей: Ю.С. Маслов, Ф.П. Филин, Ю.Н. Караулов, А.А. Уфимцева,  Г.С. Щур ?? – полагают, что ?? такие ?? слова ?? входят ?? в ?? разные ?? поля, соответствующие ?? каждому ?? из ?? их ?? значений.

Ю.Н. Караулов ?? отмечает, что ?? важной ?? характеристикой ?? поля ?? является ?? размытость ?? границ. Это ?? означает, что ?? ЛСП ?? не ??  может ?? выступать ?? как ?? закрытая ?? сфера ?? с ?? ограниченным ?? сформированным ?? списком ?? слов, оно ?? способно ?? непрерывно ?? изменяться, дополняться ?? и ?? расширяться ?? [Караулов, 2009].

Как ?? отмечает ?? А.А. Уфимцева, в ?? ЛСП ?? могут ?? входить ?? все ?? языковые ?? средства, независимо ?? от ?? их ?? формы, способные ?? выражать ?? мысли, идеи, эмоции, то ?? есть ?? помимо ?? слов ?? всех ?? частей ?? речи, еще ?? и ?? словосочетания, фразеологизмы ?? и ?? различные ?? экспрессивные ?? средства ?? [Уфимцева, 2013, c. 135].

Таким ?? образом, словарный ?? состав ?? языка ?? может ?? быть ?? рассмотрен ?? как ?? сложная ?? система ?? с ?? разнообразными ?? связями ?? между ?? составляющими ?? ее ?? элементами. Для ?? этого ?? исследователями ??  разработаны ?? теории ?? лексико-семантических ?? полей.  Рассмотренные ?? определения ?? отражают ?? двойную ?? природу ?? данного ?? явления: лингвистическую ?? и ?? экстралингвистическую.  

Под ?? первой ?? подразумеваются ?? сходные ?? реалии ?? действительности, под ?? второй ?? - близость ?? семантических ?? компонентов ?? и ?? формальных ?? показателей ?? лексических ?? единиц, используемых ?? для ?? обозначения ?? данных ?? реалий. Несмотря ?? на ?? то, что ?? описание ?? свойств ?? поля ?? и ?? порождает ?? разногласия ?? среди ?? языковедов, понятие ?? ЛСП ?? необходимо ?? для ?? анализа ?? разных ?? пластов ?? лексики. 

Для ?? проведения ?? дальнейшего ?? исследования ?? в ?? работе ?? за ?? основу ?? будет ?? взята ?? трактовка ?? лексико-семантического ?? поля ?? как ?? наиболее ?? широкой, охватывающей ?? слова ?? всех ?? частей ?? речи ?? категории ?? для ?? анализа ?? определенного ?? пласта ?? лексики. ЛСГ ?? как ?? понятие, включающие ?? в ?? себя ?? слова ?? лишь ?? одной ?? части ?? речи, а, следовательно, более ?? узкие, будут ?? рассматриваться ?? как ?? структуры, находящиеся ?? в ?? составе ?? поля. Наличие ?? у ?? слов ?? лексико-семантической ?? группы ?? общей ?? категориальной ?? семы ?? будет ?? положено ?? в ?? основу ?? дифференциации ?? ЛСГ.

Лексико-семантическое ?? поле ?? формирует ?? текстовую ?? картину ?? мира. Особое ?? внимание ?? исследователи ?? уделяют ?? национальной ?? языковой ?? картине ?? мира, подчеркивая ?? специфику ?? языкового ?? миромоделирования ?? этносом ?? с ?? учетом ?? своеобразия ?? его ?? национальной ?? культуры. Данную ?? точку ?? зрения ?? разделяет ?? В.А. Маслова. Так, согласно ?? мнению ?? отечественного ?? ученого, языковая ?? картина ?? мира ?? представляет ?? собой ?? общекультурное ?? достояние ?? нации, она ?? структурирована, многоуровнева. Именно ?? «языковая ?? картина ?? мира ?? обусловливает ?? коммуникативное ?? поведение, понимание ?? внешнего ?? мира ?? и ?? внутреннего ?? мира ?? человека. Она ?? отражает ?? способ ?? речемыслительной ?? деятельности, характерной ?? для ?? той ?? или ?? иной ?? эпохи, с ?? ее ?? духовными, культурными ?? и ?? национальными ?? ценностями» [Маслова, 2012, с. 71].

Согласно ?? мнению ?? исследователей, «картина ?? мира ?? есть ?? не ?? только ?? язык ?? или ?? различные ?? языки, но ?? и, прежде ?? всего ?? тексты» [Петрович, 2011, с. 360]. В ?? силу ?? сказанного ?? каждый ?? текст ?? является ?? панорамным ?? видением ?? конкретной ?? действительности, тех ?? или ?? иных ?? пространственно-временных ?? диапазонов, каких-либо ?? конкретных ?? эпизодов ?? и ?? событий, дающих ?? представление ?? об ?? эпохе ?? и ?? социальных ?? событиях ?? той ?? или ?? иной ?? нации. Нельзя ?? не ?? согласиться ?? с ?? тем, что ?? любой ?? текст ?? предполагает ?? собственное ?? видение ?? мира ?? и ?? отражает ?? процесс ?? формирования ?? индивидуального ?? сознания. Текстовая ?? картина ?? мира ?? создается ?? за ?? счет ?? авторского ?? и ?? читательского ?? восприятия ?? объектов ?? реальности, получивших ?? отображение ?? в ?? тексте, которые ?? соответствует ?? особенностям ?? той ?? или ?? иной ?? культуры. Индивидуально-авторскую ?? и ?? текстовую ?? картину ?? мира, которые, безусловно, тесно ?? связаны ?? между ?? собой, нельзя ?? рассматривать, не ?? принимая ?? во ?? внимание ?? языковую ?? картину ?? мира ?? в ?? целом.

Важно ?? подчеркнуть, что ?? понятие ?? «текстовая ?? картина ?? мира» впервые ?? появилось ?? в ?? труде ?? В.Б. Касевича ?? «Буддизм. Картина ?? мира. Язык». Автор, с ?? позиции герменевтики, рассматривает языковую картину мира как «знания, закодированные оппозициями словаря и грамматики» [Касевич, 2011, с. 179], а так же выделяет совершенно новое понятие «текстовая картина мира», представленное в виде знаний энциклопедического характера, которые закодированы в текстах. По мнению В.Б. Касевича, текстовая картина мира - частный случай научной картины мира, с чем нельзя не согласиться.

Современные зарубежные исследования текстовой картины мира ведутся в рамках теории текстовых миров (text world theory), возникшей в конце прошлого века в результате интеграции знаний философии, логики, лингвистики текста, теории литературы, когнитивной лингвистики и когнитивной психологии. В содержательном плане текстовый мир представляет собой концептуальное пространство, которое создают отправитель и получатель, взаимодействуя с текстом, поскольку в основе всякого искусства лежит принцип диалога, духовного контакта, взаимопонимания читателя и писателя. 

В тексте происходит не только фиксация национально-культурных концептов, а так же индивидуальных концептов автора. Писатель, создавая текст, использует концепты, значимые для этноса, причем, эти концепты выстраиваются таким образом, что сочетают в себе, как и особенности мировоззрения автора, те или иные особенности его биографии, так и жанровые особенности, специфику эпохи, в которой создавался текст. Обобщив результаты исследований частных концептосфер различных текстов, можно выявить картину мира, в рамках которой создавался текст.

Итак, благодаря ?? лексико-семантическому ?? полю, а ?? также ?? текстовой ?? картины ?? мира, текст ?? воспринимается ?? как ?? нечто ?? единое, органически ?? спаянное. Таким ?? образом, в ?? ассоциативном ?? развертывании ?? текстового ?? смысла ?? художественного ?? произведения ?? большую ?? роль ?? играет ?? лексико-семантическое ?? поле, в ?? качестве ?? которого ?? могут ?? выступать ?? и ?? лексические ?? группы ?? описания ?? интерьера ?? в ?? каком-либо ?? произведении. 







1.2. Понятие ?? лексико-семантического ?? поля



На ?? современном ?? этапе ?? развития ?? науки ?? не ?? существует ?? какого-либо ?? общепринятого ?? определения ?? лексико-семантического ?? поля ?? (далее ?? по ?? тексту ?? -ЛСП). Тем ?? не ?? менее, рассмотрим ?? ряд ?? базовых ?? признаков ?? ЛСП, которые ?? выделяются ?? большинством ?? исследователей. 

Во-первых, ЛСП ?? представляет ?? собой ?? набор ?? единиц, объединенных ?? семантическими ?? связями. Во-вторых, в ?? основе ?? ЛСП ?? лежит ?? ядерный ?? компонент, с ?? которым ?? так ?? или ?? иначе ?? соотносятся ?? значения ?? всех ?? членов ?? ЛСП. В-третьих, ЛСП ?? - это ?? полевая ?? структура, обладающая ?? ядром ?? и ?? периферией: по ?? мере ?? удаления ?? от ?? ядра ?? связь ?? между ?? ядерным ?? компонентом ?? и ?? семантикой ?? единиц ?? поля ?? ослабевает. 

Вслед ?? за ?? И.М. Кобозевой ?? можно ?? выделить ?? следующие ?? свойства ?? семантического ?? поля: 

- системный ?? характер ?? отношений ?? между ?? единицами ?? поля; 

- взаимозависимость ?? и ?? взаимоопределяемость ?? этих ?? единиц; 

- относительная ?? автономность ?? поля; 

- непрерывность ?? обозначения ?? его ?? смыслового ?? пространства; 

- взаимосвязь ?? полей ?? в ?? пределах ?? всей ?? лексической ?? системы ??  [Кобозева, c. 99].

Расхождения ?? в ?? трактовках ?? ЛСП, нередко ?? обусловленные ?? целями ?? и ?? задачами ?? конкретных ?? исследований, могут ?? объясняться, в ?? частности, разными ?? представлениями ?? о ?? характере ?? единиц, образующих ?? ЛСП, и ?? о ?? типе ?? семантических ?? связей ?? между ?? этими ?? единицами. В ?? качестве ?? единиц, образующих ?? ЛСП, можно ?? рассматривать ?? лексемы, лексико-семантические ?? варианты, значения ?? слов ?? или ?? словосочетания. В ?? отдельных ?? работах ?? можно ?? встретить ?? и ?? некоторые ?? дополнения ?? к ?? этому ?? инвентарю ?? единиц: например, функцию ?? конституента ?? полевой ?? структуры ?? выполняет ?? образ)[ Башарина ?? ,c. 93-96].

 В ?? Тюбингенской ?? школе ?? семантики ?? (Э. Косериу, Х. Геккелер) элементами ?? лексического ?? поля ?? признаются ?? лексема, архилексема ?? и ?? сема.        [Geckeler, p. 381-414].Архилексема, по ?? Э. Косериу ?? - это ?? единица, в ?? обобщенном ?? виде ?? отражающая ?? содержание ?? всего ?? лексического ?? поля. Понятию ?? архилексемы ?? близко ?? понятие ?? гиперонима; так, Леонард ?? Липка ?? отказывается ?? от ?? термина ?? гипероним, используя ?? вместо ?? него ?? термин ?? архилексема: «The ?? subordinate ?? term ?? (or ?? hyponym) necessarly ?? implies ?? the ?? superordinate ?? one ?? The ?? latter ?? is ?? called ?? hyperonym ?? by ?? some ?? linguists. I ?? shall ?? avoid ?? this ?? term ?? Following ?? Coseriu’s, Kastovsky’s, and ?? my ?? own ?? usage ?? I ?? shall ?? prefer ?? the ?? term ?? archilexeme»[ Lipka, p. 161].

Наиболее ?? традиционные ?? единицы ?? в ?? составе ?? ЛСП ?? среди ?? перечисленных ?? - лексемы ?? и ?? лексико-семантические ?? варианты; как ?? пишет ?? М.А. Кронгауз, «хотя ?? понятие ?? семантического ?? поля ?? может ?? в ?? принципе ?? включать ?? и ?? другие ?? языковые ?? единицы ?? (например, словосочетания), классическое ?? семантическое ?? поле ?? объединяет ?? именно ?? лексемы ?? или ?? лексико-семантические ?? варианты»        [ Кронгауз ?? С. 130].

В ?? данной ?? работе ?? мы, в ?? целом, придерживаемся ?? классического ?? подхода ?? и ?? говорим ?? прежде ?? всего ?? о ?? лексемах, формирующих ?? ЛСП ?? «Interior ?? Design». В ?? качестве ?? единственного ?? термина ?? для ?? обозначения ?? поля ?? в ?? настоящем ?? исследовании ?? используется ?? термин ?? ЛСП. Однако ?? некоторые ?? исследователи ?? дифференцируют, например, понятия ?? лексического ?? и ?? семантического ?? поля. Сама ?? идея ?? о ?? различении ?? лексического ?? и ?? семантического ?? (или ?? понятийного) полей ?? имеет ?? в ?? лингвистической ?? теории ?? поля ?? достаточно ?? глубокие ?? исторические ?? корни. 

Термины ?? лексическое ?? поле ?? и ?? семантическое ?? поле ?? впервые ?? были ?? совместно ?? употреблены ?? Йостом ?? Триром ?? в ?? 1930-х ?? гг. 

Как ?? указывают ?? Э. Косериу ?? и ?? Х. Геккелер, Й. Трир ?? не ?? формулировал ?? отличия ?? между ?? этими ?? типами ?? полей ?? явно, но, по ?? всей ?? видимости, под ?? понятийным ?? полем ?? он ?? подразумевал ?? содержательную ?? сторону ?? лексического ?? поля. 

В ?? современных ?? работах ?? по ?? семантике, говоря ?? о ?? разграничении ?? лексического ?? и ?? семантического ?? полей, исследователи ?? ссылаются, в ?? частности, на ?? труды ?? Джона ?? Лайонза ?? (в ?? первую ?? очередь ?? на ?? «Semantics»). 

Термины ?? semantic ?? field ?? и ?? lexical ?? field ?? Дж. Лайонз ?? дифференцирует ?? как, с ?? одной ?? стороны, совокупность ?? любых ?? семантически ?? связанных ?? языковых ?? единиц ?? (семантическое ?? поле), и, с ?? другой ?? стороны, совокупность ?? семантически ?? связанных ?? лексем ?? (лексическое ?? поле): «Lexemes ?? and ?? other ?? units ?? that ?? are ?? semantically ?? related ?? can ?? be ?? said ?? to ?? belong ?? to, or ?? to ?? be ?? the ?? members ?? of, the ?? same ?? (semantic) field; and ?? a ?? field ?? those ?? members ?? are ?? lexemes ?? is ?? lexical ?? field»          [ Lyons].

Таким ?? образом, лексическое ?? поле, по ?? Дж. Лайонзу ?? - это ?? фактически ?? одна ?? из ?? разновидностей ?? семантических ?? полей. Что ?? же ?? касается ?? семантического ?? поля ?? в ?? том ?? смысле, в ?? каком ?? его ?? трактует ?? Вайлер ?? в ?? приведенной ?? выше ?? цитате, то ?? в ?? «Семантике» Дж. Лайонза ?? такое ?? поле ?? названо ?? понятийным ?? (conceptual ?? field): «The ?? sense ?? of ?? a ?? lexeme ?? is ?? a ?? conceptual ?? area ?? within ?? a ?? conceptual ?? field»[ Lyons, p. 254]

В ?? качестве ?? еще ?? одного ?? примера ?? работы, где ?? бы ?? проводилось ?? различие ?? между ?? лексическими ?? и ?? понятийными ?? полями, можно ?? привести ?? статью ?? Юргена ?? Штрауса ?? «Concepts, fields, an.......................
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
Узнать цену Каталог работ

Похожие работы:

Отзывы

Выражаю благодарность репетиторам Vip-study. С вашей помощью удалось решить все открытые вопросы.

Далее
Узнать цену Вашем городе
Выбор города
Принимаем к оплате
Информация
Экспресс-оплата услуг

Если у Вас недостаточно времени для личного визита, то Вы можете оформить заказ через форму Бланк заявки, а оплатить наши услуги в салонах связи Евросеть, Связной и др., через любого кассира в любом городе РФ. Время зачисления платежа 5 минут! Также возможна онлайн оплата.

Рекламодателям и партнерам

Баннеры на нашем сайте – это реальный способ повысить объемы Ваших продаж.
Ежедневная аудитория наших общеобразовательных ресурсов составляет более 10000 человек. По вопросам размещения обращайтесь по контактному телефону в городе Москве 8 (495) 642-47-44