VIP STUDY сегодня – это учебный центр, репетиторы которого проводят консультации по написанию самостоятельных работ, таких как:
  • Дипломы
  • Курсовые
  • Рефераты
  • Отчеты по практике
  • Диссертации
Узнать цену

Речевой этикет в аспекте лингвострановедения

Внимание: Акция! Курсовая работа, Реферат или Отчет по практике за 10 рублей!
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Код работы: W005855
Тема: Речевой этикет в аспекте лингвострановедения
Содержание
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ 

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ 

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ 

 «ПЯТИГОРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»





ВЫСШАЯ ШКОЛА СЛОВЕСНОСТИ, 

ЕВРОПЕЙСКИХ И ВОСТОЧНЫХ ЯЗЫКОВ



Кафедра словесности и педагогических технологий 

филологического образования 

Ревякина Яна Николаевна



ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЙ АСПЕКТ 

В ПРАКТИКЕ КОММУНИКАТИВНОГО ОБУЧЕНИЯ 

РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ

Направление подготовки 44.04.01 Педагогическое образование

Магистерская программа «Лингвопедагогические модели в обучении русскому языку как иностранному»

            Научный руководитель:

док. пед. н., доц. кафедры словесности и 

педагогических технологий 

филологического образования 

Высшей школы словесности, 

европейских и восточных языков

            И.Б. Федотова



К защите в ГЭК допускается 

Решение кафедры от  ________  2017 г.

Протокол №	

Заведующая кафедрой д.пед.н. И.Б. Федотова

____________________________









Пятигорск – 2017


СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………….3

ГЛАВА 1. ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ И ЕГО РОЛЬ В РУССКОЯЗЫЧНОМ ОБРАЗОВАНИИ………………………………….………7

1.1. Лингвострановедение как методическая дисциплина….…………………7

1.2.	Роль лингвострановедения в формировании коммуникативной компетенции иностранных учащихся…………………………………………11 

1.3. Использование лингвострановедческого материала для повышения общекультурной компетенции иностранных учащихся ……………………..15

1.4 Анализ интерактивных ресурсов лингвострановедческого словаря «Россия»………………………………………………………………………….20

1.5. Речевой этикет в аспекте лингвострановедения………………………….30

ВЫВОДЫ………………………………………………………………………...40

ГЛАВА 2. МЕТОДИКА РЕАЛИЗАЦИИ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО АСПЕКТА В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ…………...…………………………………………………42                             

2.1     Принципы работы с лингвострановедческим материалом на уроках русского как иностранного…………………………………...………………..42

2.2 Характерные черты комплексного подхода к отбору лингвострановедческого материала на начальных этапах обучения……………………………………………….…………………………48

2.3. Приемы использования лингвострановедческого материала в обучении русскому языку как иностранному………………………………………. …    51

2.4. Методика работы с песенным материалом в практике коммуникативного обучения РКИ……………………………………………………………………53

2.5. Реализация обучающего и воспитательного потенциала русского танца в преподавании русского как иностранного……………………………………57

2.6. Методика работа с русской фразеологией и афористикой на уроках РКИ………………………………………………………………………..……..60

ВЫВОДЫ………………………………………………………………………...66

ГЛАВА 3. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЛИНГВОКРАЕВЕДЧЕСКОЙ РАБОТЫ В ИНОСТРАННОЙ АУДИТОРИИ…………………………………67

3.1. Реализации лингвокраеведческого потенциала в практике обучения русскому языку как иностранному……………………………………………..67

3.2. Специфика обучения иностранных студентов русскому языку в полиэтничном регионе………………………………………………………….70

3.3. Образовательный туризм как источник формирования лингвокультурологической компетенции студентов-иностранцев………….76

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ………………………………………………………………....82

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК…………………………………………..86

ПРИЛОЖЕНИЕ………………………………………………………………...101                                                               					                                                                                                                                                                          



ВВЕДЕНИЕ

Актуальность темы исследования обусловлена ростом интереса к изучению русского языка как иностранного в настоящее время. Русский язык – это важная составная часть культуры русского народа и средство передачи этой культуры другим народам. Лингвострановедческий аспект в практике обучения РКИ активно развивается. В связи с этим в процесс овладения русским языком как иностранным необходимо включать и овладение национальной культурой, усвоение культурологических знаний, знание и понимание ментальности носителей русского языка и специфики коммуникативного поведения народа страны изучаемого языка.

Проблема исследования: как  современное содержательное наполнение лингвострановедческого аспекта в преподавании русского языка как иностранного и методика его реализации в процессе обучения РКИ влияет на становление и развитие коммуникативной компетентности иностранных учащихся?

Объект исследования: коммуникативное обучение русскому языку как иностранному.

Предмет исследования: лингвострановедческие материалы в практике коммуникативного обучения русскому языку как иностранному.

Цель работы: выявить эффективные пути реализации лингвострановедческого аспекта в практике современного коммуникативного обучения РКИ.

Задачи работы: охарактеризовать основные цели и задачи современного обучения РКИ, методы получения и реализации лингвострановедческих знаний в процессе обучения; определить ценность и необходимость изучения лингвострановедения в аспекте РКИ; оценить возможности совершенствования коммуникативной компетенции посредством введения в обучение лингвострановедческих материалов.

Гипотеза исследования: если лингвострановедческий аспект в процессе обучения русскому языку как иностранному будет реализован в полном объеме, в разнообразии своих проявлений, с применением современных методов, технологий и приемов обучения, то  эффективность обучения русскому языку как иностранному возрастет, повысится уровень коммуникативной компетентности иностранных студентов, обучающихся в условиях российской действительности вообще и Северо-Кавказского федерального округа в частности.  

Применение данных ресурсов в практике коммуникативного обучения способствует формированию коммуникативной, общекультурной и профессиональной компетентности обучающихся.

Теоретические основы исследования определены трудами отечественных и зарубежных ученых в следующих областях научного знания: методика преподавания РКИ (Щукин А.Н.); лигвострановедение (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, Г.Д. Томахин); создание лингвострановедческих словарей (Е.Г. Ростова, А.А. Залетаева, Е.В. Маревич, С.М. Шапин); компетентностный подход (В.А. Хуторской); исследование славянской культуры (Б.А. Рыбаков); безэквивалентная лексика (О.С. Ахманова, А.Д. Швейнер).

Для решения поставленных задач применялись следующие методы исследования: теоретический анализ лингвистической, философской, психологической, педагогической, методической литературы по данной проблеме; науковедческий, интерпретационный анализ педагогического знания.

Положения, выносимые на защиту:

Лингвострановедение как аспект в преподавании РКИ, ориентированный на соизучение языка и культуры, повышает свою образовательную ценность в современном процессе обучения русскому языку как иностранному в связи с усилением роли коммуникативного подхода в образовательном процессе РКИ;

Изучение лингвострановедения в различных его проявлениях (фразеологизмы, афористический уровень, речевой этикет, русский танец) способствует формированию коммуникативной и общекультурной компетенции учащихся.

Процесс обучения иностранных студентов русскому языку в полиэтничном и поликультурном регионе Северного Кавказа включает лингвокраеведческий компонент.

Реализация лингвокраеведческого потенциала Северного Кавказа и образовательного туризма в обучающих целях способствует формированию лингвокультурологической компетенции студентов-иностранцев.

Применение современных эффективных методов, технологий, приемов в процессе обучения РКИ способствует качественной реализации лингвострановедческого аспекта. 

Научная новизна исследования:

охарактеризованы современные направления реализации лингвострановедческого аспекта в обучении РКИ;

расширено собственно педагогическое и методическое знание в результате характеристики современных подходов, технологий, методов, приемов реализации лингвострановедческого аспекта;

с современных методических позиций раскрыт образовательный потенциал лингвокраеведения.

Теоретическая ценность обусловливается новизной исследования в условиях повышения интереса к изучению русского языка как иностранного;  заключается в систематизации и дополнении имеющихся лингвострановедческих сведений в методическом аспекте.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использовать полученные материалы при разработке учебных программ по РКИ и в процессе обучения РКИ. Разработанные материалы могут быть использованы на уроках устной речи, письма, чтения, аудирования и грамматики.

Представляемое научное исследование прошло апробацию в ходе педагогической практики с иностранными студентами из Китайской Народной Республики, изучающими русский язык как иностранный в ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет» на базе Высшей школы словесности, европейских и восточных языков. Материалы исследования легли в основу докладов на конференциях: «Университетские чтения – 2016» («Роль изучения русских праздников, традиций и обычаев в формировании общекультурной компетенции иностранных учащихся»), «Молодая наука – 2016» («Лингвострановедческий подход как фактор развивающего обучения»), «Русский язык в полиэтничном регионе» («Проблемы преподавания страноведения на занятиях по РКИ»), «Университетские чтения – 2017» («Использование видеоматериалов на уроках русского языка как иностранного»).

Результаты исследования: охарактеризованы основные цели и задачи современного обучения РКИ, актуализирована ценность изучения лингвострановедения в аспекте РКИ; рассмотрены методы получения и реализации лингвострановедческих знаний в ходе обучения; выявлены возможности совершенствования коммуникативной компетенции посредством введения в обучение лингвострановедческих материалов. 

Цель и задачи определили структуру и объем исследования, которое состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и приложения.


ГЛАВА 1. ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ И ЕГО РОЛЬ

В РУССКОЯЗЫЧНОМ ОБРАЗОВАНИИ

1.1.	Лингвострановедение как методическая дисциплина

Термин «лингвострановедение» появился в современной методике недавно. С 1973 года включаемая в практический курс русского языка как иностранного страноведческая информация получила новое понятие, которое было связано с появлением новой научной дисциплины, –лингвострановедение. Известные ученые Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров определяют это понятие следующим образом: «Лингвострановедение – это аспект преподавания русского языка иностранцам, в котором с целью обеспечения коммуникативности обучения и для решения образовательных и гуманистических задач лингводидактически реализуется кумулятивная функция языка и проводится аккультурация адресата, причем методика преподавания имеет филологическую природу – ознакомление проводится через посредство русского языка и в процессе его изучения» [20: 110]. 

Опираясь на труды Щукина А.Н., можем утверждать, что страноведение – это основная, базисная наука для методики преподавания русского языка как иностранного, ее предмет – совокупность знаний о стране изучаемого языка. 

Доктор филологических наук Томахин Г.Д. в своей работе «Лингвострановедение: что это такое?» писал: «Знакомство с культурой страны изучаемого языка было одной из главных задач еще со времен античности». Как утверждает автор, преподавание классических языков сегодня не будет продуктивным без культуроведческого комментирования. [121: 22].

Лингвострановедение – частное ответвление социолингвистики – науки о языке и обществе. Но, в отличие от социолингвистических исследований, задача лингвострановедения – изучение элементов национальной культуры, которые находят отражение в литературном языковом стандарте. Как культуроведческая наука, лингвострановедение ориентировано на потребности изучения русского языка как иностранного, поэтому принципы работы построены на общенациональных знаниях и относительно постоянных факторах [3: 7].

Иными словами, лингвострановедение – это аспект методики преподавания русского языка как иностранного, который исследует приемы и способы ознакомления иностранных учащихся с новой для них культурой через призму изучаемого языка.

Окружающий нас мир представлен в виде природы и культуры. Широкий культурологический фон помогает не только развить лингвистические умения и навыки, а именно: пополнить словарный запас, укрепить навык переводческой деятельности – но и знакомит учащегося с конкретными аспектами русской культуры.

На занятиях по лингвострановедению основными объектами изучения являются: безэквивалентная лексика, экстралингвистические средства общения, фоновые знания, языковая афористика, рассматривающаяся с точки зрения воплощения в ней русской культуры, особенностей ментальности и опыта русского народа.

Опираясь на лингвострановедческую теорию слова, можем утверждать, что предмет лингвострановедения – это отобранный языковой материал, который отражает культуру страны изучаемого языка, фоновые и коннотативные лексические единицы, невербальные языки жестов. 

Лингвострановедческий подход широко используется в современной методике обучения. Лингвострановедение рассматривается в современной науке с точки зрения методики преподавания иностранного языка, русского как иностранного и лингвистики.

Культурологические знания способствуют как формированию лингвистических умений и навыков (обогащение лексического запаса, приобретение навыков переводческой деятельности), так и знакомству иностранного учащегося с конкретными аспектами русской культуры. Благодаря таким знаниям иностранные учащиеся могут избежать многих  трудностей.

Столкновение проблем изучения языка и культур нельзя назвать случайным, это позволяет совмещать страноведческие элементы с языковыми явлениями, выступающими помимо средства коммуникации, средством ознакомления иностранных учащихся с новыми реалиями. Использование такого подхода к обучению русскому языку как иностранному обеспечивает не только эффективное решение практических, общеобразовательных, развивающих и воспитательных задач, но и включает в себя возможности  для поддержания мотивации обучения. 

Создание на занятиях ситуаций, которые требуют более широких знаний, способствует повышению интереса учащихся к предмету. Данные ситуации связаны с развивающим, проблемным обучением. Теория развивающего обучения начала формироваться в конце 1950-х гг. в трудах Д.Б. Эльконина, В.В. Давыдова, который более подробно изучил эту проблему. Рассматриваемый нами термин был введен В.В. Давыдовым для обозначения ограниченного круга явлений, но вскоре термин прочно вошел в педагогическую практику. Принцип развивающего обучения заключается в том, что учащийся не только усваивает определенные знания и навыки, но и знакомится со способами действий, обучается управлению своей учебной деятельностью [78:110].

Основными задачами обучения русскому языку как иностранному являются развитие личности учащегося в совокупности с преподаванием культуры изучаемого языка, повышение познавательной активности и совершенствование коммуникативных компетенций.

Теория развивающего обучения как нельзя лучше позволяет реализовать поставленные задачи. Постановка и формулировка заданий на уроке должны быть нацелены на активизацию имеющихся знаний, и в то же время на осознание того, что эти знания не являются достаточными. В результате у иностранных учащихся возникает интерес к поставленной проблеме и появляется потребность в ее разрешении. 

Хорошим источником лингвострановедческого образования являются сказки на изучаемом языке. В них ярко отражена самобытность народа, ценности, обычаи и традиции, особенности быта. Процесс обучения с применением народных сказок создает условия для обогащения активного и пассивного словаря студентов, а также для развития навыков чтения и устной речи. Студентов привлекает творческая направленность такой работы, возможность отработать экстралингвистические средства общения, реализовать коммуникативную компетенцию [6].

Как писал Томахин Г.Д., отбор единиц с ярко выраженной национально-культурной семантикой является задачей тех разделов лексикологии и фразеологии, которые служат в качестве лингвистической основы лингвострановедения и могут называться страноведчески ориентированной лексикой [118 24].

По мнению Щукина А.Н., проблематику лингвострановедения составляют два круга вопросов.

 Первый круг вопросов – лингвистический. Он включает в себя анализ единиц языка с раскрытием в них национально-культурного смысла. На данном этапе объектами изучения являются безэквивалентная лексика, экстралингвистические средства языка, фоновые знания и языковая афористика. Данные объекты вводятся в технологию обучения русскому языку как иностранному с точки зрения отражения в них русской культуры и опыта носителей языка. Второй круг вопросов – методический, рассматривающий приемы ознакомления, изучения и закрепления специфичных единиц национально-культурного характера, извлекаемых из учебных текстов [39: 33]. 

Таким образом, при изучении и усвоении лингвострановедческого материала у иностранных учащихся формируются коммуникативные и лингвострановедческие компетенции, включающие в себя целостную систему знаний о национальных обычаях, реалиях и традициях страны изучаемого языка, позволяющую использовать из изученной лексики ту же информацию, которую используют носители языка, добиваясь, тем самым, полноценной коммуникации. Следовательно, одно из важнейших условий формирования коммуникативной компетенции – усвоение лингвострановедческого материала.

Современное преподавание русского языка как иностранного невозможно без изучения русской культуры. Изучая современные требования к целям обучения языку, страноведческая информация приобретает новую роль: повышение мотивации к обучению, развитие интереса, а также более осознанное изучение языка.



1.2. Роль лингвострановедения 

в формировании коммуникативной компетенции 

иностранных учащихся

Изучение любого языка в комплексе с историей и культурой страны представляет больший интерес в образовательном плане, в плане знакомства с культурой изучаемого языка, так как менталитет носителей языка, особенности жизни, так или иначе, находят отражение во многих языковых единицах. Объяснение значений многих реалий современного русского языка можно найти в истории, быту, обычаях. Языковые единицы, изучаемые в лингвострановедческом аспекте, дают учащимся необходимый набор фоновых знаний, необходимых для эффективного изучения и преподавания русского языка как иностранного. Лингвострановедческий подход повышает, а в некоторых случаях и обеспечивает мотивацию овладения языком, так как у иностранных учащихся повышается интерес. Учащиеся не остаются равнодушными при изучении культуры, искусства, обычаев, взглядов на жизнь страны изучаемого языка. Процесс изучения русского как иностранного превращается в процесс открытия для себя страны и ее жителей с новой стороны. 

Иностранные учащиеся должны получить следующие знания:

а) базовых тем национальной культуры страны изучаемого языка (история, география и др.);

б) социокультурных особенностей носителей языка.

Исходя из поставленных задач, в содержание обучения лингвострановедению должны включаться некоторые компоненты:

а) лингвострановедческий компонент (знание особенностей социальных отношений, политической системы, экономики, традиций и обычаев);

б) общеучебный компонент (коммуникативные умения и навыки, проявляющиеся в культуре общения) [14].

В основе технологии обучения лингвострановедению лежит активное вовлечение учащихся в учебную деятельность. Рассмотрим методы и приемы, которые предполагает данная технология.

Методы

Приемы

1. Семантизация лексики; знакомство с новой темой.

Объяснение; наглядность; самостоятельное изучение материала; чтение.

2. Тренировка

Ответы на вопросы; поиск ответов в тексте; чтение текстов; работа с карточками.

3. Практика

Ролевые игры; обсуждение изучаемой темы в группе; доклад, реферат.



Лингвострановедческий материал содержит тексты страноведческого содержания, аутентичные тексты, фотографии. Диалоги служат образцами речевого этикета, примерами использования фоновой и безэквивалентной лексики. В течение всего периода изучения русского языка как иностранного учащиеся открывают для себя новые и новые реалии русской культуры. 

Приезжая в Россию, у иностранных учащихся возникает необходимость лучше узнать место, где они живут и учатся. Процесс знакомства со страной не должен включать только ту информацию, которую студент получает на уроках русского языка как иностранного.

Страноведение является вспомогательным  средством, повышающим интерес иностранного учащегося к России, к ее культуре и традициям, что помогает преодолеть трудности при изучении русского языка.

Как приобщить учащихся к страноведческой информации? Опираясь на опыт преподавателей РКИ, можем сказать, что для вовлечения учащихся в учебный процесс необходимо активное вовлечение в групповую работу, работу над проектами. Так, например, при изучении темы «Учеба, наука» учащимся в качестве домашнего задания предлагается самостоятельно найти информацию о системе образования других стран. Студенты могут образовать группы по три, четыре человека, и каждая группа подготовит материал по одной стране. На следующем занятии группы представят свои проекты и ответят на вопросы учащихся их других команд. Так, обычное занятие можно превратить в мини-конференцию по проблемам образования. 

Проектные задания также могут включать просмотры видеофильмов о стране изучаемого языка, так как фильмы вызывают большой интерес у обучающихся. Видеофильмы не должны быть длинными, иначе учащиеся не смогут выполнить задания, даваемые перед просмотром [1: 29].

При работе с учебником «Русский метод. Ремесло как искусство» можно реализовать следующий вид проектной работы: например, изучая тему «Художественные промыслы», учащиеся могут выбрать интересную  им форму народного творчества и составить проект (в него могут входить различные виды росписи или какая-либо русская народная игрушка).

В качестве рефлексии и одновременно результата проекта, студенты могут самостоятельно создать эскиз русского костюма, внеся в него полученную на занятии информацию и свое видение. Этот метод можно использовать и при изучении выше упомянутой темы «Художественные промыслы»: учащиеся могут заняться росписью посуды или созданием новых схем ранее изученных видов русских игрушек. 

Если в городе, в котором проживают учащиеся, есть музеи, они должны быть посещены иностранными учащимися и преподавателем. Например, при изучении тем «Народный костюм», «Русские традиции» преподаватель русского языка как иностранного может организовать студентам экскурсию в Музей казачей славы. Такой музей существует на Кавказских Минеральных Водах в поселке Горячеводском. Особый интерес у гостей вызывает фотография позапрошлого века с изображением нескольких тысяч казаков, на которой можно разглядеть лицо абсолютно каждого человека.

Помимо этого, проектная работа может включать следующее задание: учащиеся выбирают интересный им исторический период и составляют проект (в него могут входить основные политические события, исторические фигуры в рамках этого периода, события культурной жизни). 

Благодаря такой форме проведения, студенты на протяжении всего занятия смогут отработать коммуникативную компетентность, обменяться интересной для них информацией. Применение таких заданий способствует повышению познавательного интереса иностранных учащихся, развитию навыков самостоятельности в работе, мотивации в изучении русского языка. Примечательно то, что такие задания способствуют созданию ситуации успеха в обучении русскому как иностранному. Положительная оценка выполненного задания вдохновляет учащихся на выполнение более сложных задач. Ситуация успеха придает уверенность в своих силах, а также способствует снятию психологического барьера на уроке.

Описанные материалы и приемы работы при их творческом применении помогут преподавателю использовать лингвострановедческий потенциал русского языка. Таким образом, лингвострановедческий аспект поможет выработать основные умения, обеспечивающие речевую деятельность. 



1.3. Использование лингвострановедческого материала 

для повышения общекультурной компетенции иностранных учащихся

Одной из главных проблем в преподавании любого языка в настоящее время является необходимость углубленного изучения культурного мира носителей языка. Невозможно изучать язык как средство общения, не имея никаких знаний о традициях, обычаях, формирующий мышление народа.

В научно-методической литературе, рассматривающей различные направления в методике преподавания русского языка как иностранного, одним из релевантных можно назвать лингвокультурологический аспект преподавания русского языка. Формирование лингвокультурологической компетенции – это понимание языка как части культурно-исторической среды, включающей в себя историю, культуру, обычаи народа, осознание национальной специфики языковой картины мира, что способствует более глубокому пониманию истинной природы культурного смысла. 

Любая учебная дисциплина должна быть насыщена ценностным содержанием, отражающим социальные ожидания и требования к личности индивида. Для достижения этих целей педагогическая деятельность должна быть направлена на формирование общекультурных компетенций.

По  А.В. Хуторскому, общекультурная  компетенция – это  определенный  спектр  вопросов,  в  которых  учащийся  должен  быть  эрудирован  больше  всего. Сюда нужно отнести знание в области национальной культуры, духовно-нравственные основы жизни отдельных народов, основные  принципы общественных обычаев и традиций, а также успешную коммуникацию.  Согласно классификации А.В. Хуторского, общекультурные компетенции входят в разряд ключевых компетенций, поэтому формирование общекультурных компетенций должно осуществляться в рамках каждого предмета [132].

Лингвострановедение нацелено на повышение эффективности обучения путем формирования лингвострановедческой компетенции, под которой понимается вся совокупность знаний о стране изучаемого языка, то есть о ее национальных, историко-географических особенностях, об образе жизни и традициях ее народа. Уровень таких знаний должен быть достаточен для осуществления свободной межкультурной коммуникации.

Изучение особенностей праздников и традиций ценно тем, что появляется наглядная возможность сравнивать культуру изучаемого языка с культурой своей страны и оценивать ее.

Лингвострановедческий подход помогает постичь тайны слов и смыслов изучаемого языка, увидеть различные аспекты жизни, особенности менталитета, что способствует развитию наблюдательности, мышления и воображения иностранных учащихся. 

Использование лингвострановедческого подхода занимает особое место на функционально-аспектных занятиях по русскому как иностранному, так как язык обладает важным свойством: в процессе развития он собирает и хранит факты и явления культуры носителей языка. Благодаря использованию в обучении данного аспекта у иностранных учащихся формируется успешная коммуникация [6: 12].

Известно, что лингвострановедение как аспект методики прошло за короткое время долгий и извилистый путь. Под лингвострановедением понимается методическая дисциплина, реализующая презентацию в учебном процессе сведений о культурной специфике речевого общения носителей русского языка с целью развития коммуникативной компетенции иностранных учащихся, изучающих русский язык.

Владение лингвострановедческими знаниями помогает иностранным учащимся сформировать способности к пониманию ментальности носителей русского языка. 

Основной целью лингвострановедения в методике преподавания русского языка как иностранного является ознакомление иностранных учащихся с культурой в том виде, в котором она отражена в языке. 

Средством достижения поставленной цели являются изучаемый язык и культура его носителей, которые усваиваются в диалоге культур.

Наибольшую связь с культурой поддерживает лексика, так как в содержании слова присутствует культурный компонент – информация о носителях языка, об истории народа, государственном устройстве, психологии, что находит отражение в лексических единицах в первую очередь.

Большое место в приобщении иностранных учащихся к народной культуре должны занимать народные праздники и традиции. В них формируются накопленные веками различные наблюдения за характерными особенностями времен года, погодными изменениями, поведением птиц, растений. Данные наблюдения непосредственно связаны с трудом и различными сторонами жизни человека во всей их целостности и многообразии.

Праздники являются важной частью жизни русского народа, они помогают людям создавать хорошие дружеские отношения. Праздник – это одна из неотъемлемых деталей фольклора, изучение которого способствует приобщению к народной культуре.

Праздники в русской деревне всегда были важной частью общественной и семейной жизни. Крестьяне говорили: «Мы целый год трудимся для праздника» [10: 180].

Праздник – это радостное время отдыха, ощущения полноты жизни, то время, когда люди осознавали свою принадлежность к большому сообществу. Он воспринимался как нечто отличное от будней – повседневной жизни.

В русской деревне все праздники являли собой системную последовательность. Они ежегодно справлялись в традиционном порядке.

Культура народа представляет собой систему, состоящую из различных компонентов (язык, обычаи, нормы поведения). Для обозначения наиболее устойчивых компонентов культуры используется термин «традиции» – разновидность обычая, которая отличается особой устойчивостью народа сохранить в первоначальном виде унаследованные от предыдущих поколений нормы поведения. Традицию характеризуют определенные признаки: бережное отношение к сформировавшемуся ранее жизненному укладу как к культурному наследию; проявление внимания не только к содержанию поведения, но и к его внешним проявлениям. Традиции присутствуют во всех сферах общественной жизни. Интересно с точки зрения изучения русского языка как иностранного взглянуть на традиционный русский праздник «Масленица». Среди народных праздников он занимает особое место, так как не имеет прямых аналогий у других народов. По мнению исследователя Б.А. Рыбакова [106: 120], до момента возникновения христианства на Руси празднование Масленицы относилось к весеннему равноденствию, которое для большинства народов служило началом года. В настоящее время сожжение чучела являет собой уничтожение всего старого и освобождение места для нового и лучшего.

Иностранные учащиеся Высшей школы словесности, европейских и восточных языков Пятигорского государственного лингвистического университета в процессе обучения могут познакомиться с русской народной культурой и традициями. В рамках лингвострановедческого аспекта преподаватели организуют развлекательную программу с традиционными для Масленицы конкурсами: перетягиванием каната, кулачными боями, хороводом, сжиганием чучела. 

	С понятием «традиция» тесно связана категория «обычай». Словарь этики под редакцией И.Кона дает нам следующее определение: обычай – «вид общественной дисциплины; общепринятые способы труда, повторяющиеся в рамках одного общества; формы взаимоотношений людей в различных сферах жизни» [60]. Социальная функция обычаев сводится к сохранению в обществе повседневного жизненного порядка. Самыми распространенными обычаями являются сжигание чучела, катание на упряжках и кулачные бои на Масленицу, прыжки через костер на Ивана Купалу. Но помимо общепринятых обычаев у каждого русского человека есть и домашние. Они актуальны и в настоящее время: не здороваться через порог; впускать в новый дом первой кошку – дабы предсказать по ее поведению, какой будет жизнь хозяев; вешать над дверью подкову – для привлечения счастья в дом. Интересен тот факт, что в разных странах применение подковы трактуется по-разному. В странах Востока, например, считалось, что для отпугивания демонов подкову нужно не вешать над дверью, а закапывать в землю около порога. Сопоставление обычаев и традиций русской и родной культуры на уроках русского языка как иностранного позволяет иностранцам увидеть и выделить национально-культурную специфику, что способствует формированию и развитию коммуникативной и общекультурной компетенций как результата образовательного процесса в высшем учебном заведении [11: 261]. Знакомству с русскими обычаями и традициями способствует внеаудиторная работа, проведение творческих конкурсов и участие в них иностранных учащихся и реализация программ образовательного туризма. 

Благодаря такому «погружению» в различных его проявлениях иностранные учащиеся видят роль русских обычаев и традиций в жизни народа,  слышат и применяют на практике безэквивалентную («лапти», «кокошник») и фоновую лексику.

Введение страноведческих материалов способствует передаче иностранным учащимся знаний о русской культуре, помогает вовлечению в диалог культур, развивает творческие навыки учащихся, способствует повышению интереса к изучению русского языка.

При усвоении лингвострановедческих материалов, к которым относится материал о русских праздниках, традициях и обычаях,  у иностранных учащихся формируются общекультурная и лингвострановедческая компетенции, позволяющие иметь целостную систему представлений об обычаях, традициях русского народа, и добиваться полноценной коммуникации, используя приобретенные знания. Таким образом, важнейшим условием формирования общекультурной компетенции становится усвоение лингвострановедческого материала..



1.4. Анализ интерактивных ресурсов лингвострановедческого словаря «Россия»

Мультимедийный лингвострановедческий словарь «Россия». Инновационный сетевой проект, авторами которого являются преподаватели Института русского языка А.С. Пушкина (Е.Г. Ростова, А.А. Залетаева, Е.В. Маркевич, С.М. Шамин). 

Рассматриваемый словарь был создан на базе ранее выпущенных лингвострановедческих словарей. От известных нам словарей его отличает наличие мультимедийного контента (вербальные тексты, репродукции, фото, видео и аудиозаписи, панорамы, караоке, видеолекции) и интерактивных заданий.

Главная цель создания словаря – помочь изучающим русский язык как иностранный в усвоении слов и выражений, обладающих национально-культурным компонентом семантики.

	Словарь будет полезен преподавателям русского языка как иностранного как в России, так и за рубежом, а также изучающим и владеющим РКИ не ниже уровня А1. 

	Учебная направленность данного лингвострановедческого словаря заключается вот в чем:

входящие в его состав номинации объектов, произведений искусства и т.д. толкуются как обладающие национально-культурным компонентом семантики, причем вербальная семантизация дополняется зрительной, а в большинстве случаев и аудиовизуальной (звучащие файлы в формате mp3 и кинофрагменты);

употребление в современной речи названных единиц сопровождается примерами с использованием интерактивных приемов работы с материалом.......................
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
Узнать цену Каталог работ

Похожие работы:

Отзывы

Очень удобно то, что делают все "под ключ". Это лучшие репетиторы, которые помогут во всех учебных вопросах.

Далее
Узнать цену Вашем городе
Выбор города
Принимаем к оплате
Информация
Наши преимущества:

Экспресс сроки (возможен экспресс-заказ за 1 сутки)
Учет всех пожеланий и требований каждого клиента
Онлай работа по всей России

Сотрудничество с компаниями-партнерами

Предлагаем сотрудничество агентствам.
Если Вы не справляетесь с потоком заявок, предлагаем часть из них передавать на аутсорсинг по оптовым ценам. Оперативность, качество и индивидуальный подход гарантируются.