VIP STUDY сегодня – это учебный центр, репетиторы которого проводят консультации по написанию самостоятельных работ, таких как:
  • Дипломы
  • Курсовые
  • Рефераты
  • Отчеты по практике
  • Диссертации
Узнать цену

Процесс создания и реформирования советской культуры на территории Хакасии в 1920–1930-е гг

Внимание: Акция! Курсовая работа, Реферат или Отчет по практике за 10 рублей!
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Код работы: D000305
Тема: Процесс создания и реформирования советской культуры на территории Хакасии в 1920–1930-е гг
Содержание
ВВЕДЕНИЕ

     Актуальность темы исследования. В последнее время в исторической науке чрезвычайно возрос интерес к проблемам духовного состояния общества. В центре внимания исследователей оказались проблемы роли и места культуры в истории страны, взаимоотношений власти и интеллигенции, основные тенденции государственной политики в области культуры. Немаловажным фактом стало и то, что 2014 год объявлен в России годом культуры. Соответствующий указ подписал Президент Владимир Путин. В документе говорится, что год культуры будет проведен с целью «…привлечения внимания общества к вопросам развития культуры, сохранения культурно-исторического наследия и роли российской культуры во всем мире».
     В 1990-е гг. происходил сдвиг в области культуры, во многом вызванный отказом от государственной регламентации в этой сфере общественной жизни. Произошло сокращение государственного финансирования образования, искусства.
     Решение проблем зависит в первую очередь от выработки эффективной государственной политики в области культуры и методов ее реализации, которая невозможна без осмысления исторического опыта и опоры на него, осознания особенностей своей национальной культуры, ее оценки в истории. Поэтому период конца 1920–1930-х гг., – периода коллективизации, индустриализации и формирования тоталитарного режима представляет значительный научный и практический интерес. 
     Объектом исследования работы выступает культурная революция в СССР. Под культурной революцией понимается комплекс мероприятий, осуществленных в Советской России и СССР, направленных на преобразование духовной сферы жизни общества.
     Предметом исследования является процесс создания и реформирования советской культуры на территории Хакасии. 
     Цель данной работы: изучить государственную политику в области культурного строительства в 1920–1930-е  гг. в Хакасии.
     Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи: 1. Выявить этапы реформирования хакасского алфавита;
     2. Изучить причины и процесс перехода на латинскую графику;
     3. Исследовать причинно-следственную связь перехода хакасского алфавита на русскую графику в конце 1930-х гг.;
     4. Рассмотреть основные мероприятия по подготовке советских кадров;
     5. Проанализировать деятельность учреждений культуры в годы «культурной революции», выявить проблемы.
     Хронологические рамки исследования охватывают период с 1920 до 1930-х гг. Начало исследуемого периода – 1920-е гг., когда был введен НЭП, давший импульс многим направлениям культурной политики советского государства. Выбор верхней границы исследования – конец 1930-х гг. определен тем, что в этот период в основном завершается формирование школьного образования, успешно прошло мероприятие по ликвидации безграмотности в Хакасии.
     Географические рамки исследования включают всю площадь современной Хакасии. До образования в начале 1924 г. Хакасского уезда современная территория Хакасии была представлена двумя округами Енисейской губернии – Минусинским и Ачинским. В период существования Хакасского уезда территория Хакасии включала четыре района – Чарковский, Чебаковский, Аскизский и Таштыпский. 20 октября 1930 г. Хакасский округ был преобразован в Хакасскую автономную область. Таким образом, географические рамки исследования охватывают в дореволюционный период часть Минусинского уезда Енисейской губернии, в 1924 – 1930-е гг. – территорию Хакасского уезда, округа, Хакасской автономной области. 
     Историография проблемы. В литературе сложились два основных направления исследования категории «культурная революция». Одни исследователи рассматривают ее как один из разделов гражданской истории или истории партии, другие работают над изучением истории отдельных отраслей духовной жизни 1.
     Многие, оспаривая положение о всеобщем характере культурной революции, утверждали, что она свойственна лишь странам, унаследовавшим от прошлого культурную отсталость (массовую неграмотность и пр.).
     Термин «культурная революция» был введен в науку об обществе В. И. Лениным в работе «О кооперации»2 в 1923 году. Затем данное определение появляется в произведениях и выступлениях Н. К. Крупской3, А. В. Луначарского. 
     Культурная революция вместе с индустриализацией и кооперированием сельского хозяйства, как известно, была составной частью ленинского плана построения социалистического общества.
     В научной литературе термин «культурная революция» трактуется исследователями в смысловом содержании близко к тому понятию, которое в него вкладывал В.И. Ленин. По определению В.И. Ленина, культурная революция есть «целый переворот», смысл которого он видел в том, чтобы, «ликвидировав пропасть, которая разделяла народ и культуру, двинуть в народ могучий поток просвещения, обеспечить стремительное повышение общеобразовательного и культурного уровня рабоче-крестьянских масс, открыть простор для роста талантов и дарований, пробудить в трудящихся жажду к самостоятельному созиданию нового общества, воспитать сознательных борцов за коммунизм»4.
     М.П. Ким под культурной революцией понимает «процесс коренного, качественного изменения субъекта культурно-исторического процесса»5. 
     В словаре И.В. Блауберга культурная революция характеризуется как «коренной переворот в культурном развитии народа после социалистической революции, важнейшая составная часть социалистического и коммунистического преобразования общества. Революция в области культуры создает необходимые предпосылки для участия всех граждан в управлении государством, хозяйством, в строительстве новой культуры. В ходе этой революции все более широкие массы трудящихся получают доступ к образованию, приобщаются к лучшим достижениям культуры прошлого»6. 
     В изучении истории культурного преобразования можно выделить два этапа. Первый этап с 1920-х гг. по 1990 г., когда работы историков были заключены в жестко обозначенные рамки, работы носили идеологизированный характер. 
     Исследование процессов культурного строительства началось в 20-е годы XX века. Именно тогда вышло много публикаций, являющихся источником о представлениях руководителей большевистской партии на развитие культуры в условиях строительства нового общества7.
     На региональном уровне в 1958 г. вышла статья  С.П. Ултургашева8, в которой автор отмечает вклад Октябрьской революции в историю хакасов, в частности в развитии культуры: «до революции хакасский народ … в области культуры в настоящем ее смысле ничего не имел. Используя эту «базу» и опираясь на могучую русскую культуру, он под руководством Коммунистической партии по сути дела заново создал свою культуру, национальную по форме, социалистическую по содержанию. Ленинская национальная политика Коммунистической партии и Советской власти обеспечила победу подлинной культурной революции в Хакасии»9.
     В советский период огромный вклад в изучение хакасской письменности сыграли сотрудники  ХакНИИЯЛИ. Советские исследователи, такие как А.И. Инкижекова10, С.П. Ултургашев11 А.Л. Артеменко12,  К.М. Патачаков13 и многие другие вслед за марксиско – ленинской идеологией отмечали, что создание хакасской письменности – это яркое проявление заботы партии и правительства по поднятию культуры хакасского народа. При этом ими фактически отрицалось существование раннего этапа письма у хакасов на основе русской графики.
     В целом по Сибири, данной проблематикой занимались В.Л. Соскин14, Ю.Г. Марченко15. В своих монографиях авторы освещают общие условия культурного строительства в Сибири, перестройка партийного и государственного руководства в первые годы НЭПа. Делается попытка показать рабочий класс как активную творческую силу культурных преобразований.
     По проблеме культурного строительства в Хакасии вышло ряд монографий таких исследователей как Л.И. Боженко16 и В.А. Асочакова17. В своих работах авторы рассматривают политику правительства, направленную на ликвидацию неграмотности среди взрослого населения, и как важным элементом этого процесса явилась потребность в создании хакасского алфавита. Важно отметить вклад В.А. Асочакова в подготовки и публикации первой обобщающей монографии по культурному строительству. Автор рассмотрел подготовку кадров и формирование советской интеллигенции Хакасии как одно из основных достижений культурной революции. Им также был обобщен опыт формирования интеллигенции Хакасии в 1920 – 1930-е гг., показана роль партийно-государственных органов в подготовке кадров.
     В 1988 г. выходит монография под редакцией М.П. Кима18. В ней дается резкая критика политики Сталина, как отход от программы Ленина. «Утилитарное толкование культурной революции, противоречившее ленинским взглядам о недопустимости экономии в школах, породило остаточный принцип финансирования культурных учреждений»19.
     Вместе с тем, оценивая историографическую значимость работ по истории алфавитного реформирования, написанных до конца 1980-х гг. нельзя не учитывать того, что авторы писали свои исследования в условиях жесткой партийной цензуры, когда любое отклонение от официальной идеологии пресекалось. Поэтому они не всегда имели возможность объективно освещать историю развития реформирования и смены алфавитов, так как у них не было доступа к целому ряду документов, в которых отражались действительные события. Все это не позволяло изучать процесс реформирования и смены алфавитов во всем его многообразии и противоречии. В связи с этим в историографии до недавнего времени в основном преобладала тенденция восхваления мероприятий советской власти, вне зависимости от того, в какой области они осуществлялись.
     В 1990-е г. происходит отказ от идеологических догм в связи с этим в статье «70 лет современной хакасской письменности»20 О.В. Субракова отмечает, что «до недавнего времени в выступлениях, происходило часто излишнее восхваление действительных и мнимых успехов культурного строительства, высказывались мнения о максимальной реализации потенциальных возможностей языка»21. 
     Языковая политика привела к тому, что некоторая часть населения стала негативно относиться к своим национальным, культурным, языковым и духовным ценностям. Многие народные традиции хакасов забыты, сферы языкового применения значительно сузились, хакасский язык стал бытовым.
     Подобные вопросы были затронуты и в работах В.Г. Карпова22, который подробно остановился на судьбах репрессированных хакасских деятелей, в том числе участвовавших в реформировании алфавита и создании первых учебников. 
     Период 1920-х годов привлекал западных исследователей. Многие из них справедливо считали политику партии и государства по отношению к старой интеллигенции в это время вполне терпимой и мягкой. Однако Р. Пайпс отмечал, что большевистская партия уже в первые годы Советской власти создает свою «бюрократию» и не доверяет ответственных постов в органах управления культурой людям, которые не являются членами РКП(б)23. В отношении борьбы с неграмотности автор отмечает существенные недостатки: «кроющихся в сжатых программах ликбезов. Советские критерии грамотности были весьма непритязательными: достаточно было уметь читать печатными буквами по складам. Умения писать не требовалось»24.
     В настоящее время появилось ряд статей по данной теме. Этап латинизации хакасского алфавита освещен в статьях современных исследователей В.Г. Дацышена25, В.Н. Тугужековой26. В своих работах авторы отмечают недостатки и в целом ошибочность проведения данных мероприятий по латинизации хакасского алфавита. 
     Проблемой интеллигенции занимаются Н. Я. Артамонова27, Н. А. Данькина28. Авторы выделяют три основных пути формирования интеллигенции: выдвижение рабочих и крестьян на руководящие посты, привлечение дореволюционной интеллигенции на государственную службу, подготовка кадров в среднеспециалъных учебных и высших учебных заведениях. Так же они делают вывод, что, несмотря на репрессии 1930-х гг., в Хакасии сформировался слой интеллигенции, составляющий 9 % населения области.
     В 2008 г. была выпущена монография под редакцией В.Я. Бутанаева «Очерки истории Хакасии (с древнейших времен до современности)»29. Это первый обобщающий труд по истории хакасского народа. Работа написана на достаточно обширном круге источников. Один из пунктов главы посвящен теме культурного строительства на территории Хакасии. 
     В 2009 г. вышла обобщающая монография А.Н. Мохова30 по истории народного образования в Хакасии. Автор дает небольшой экскурс в историю создания хакасской письменности и первых учебников. Он отмечает неоценимый вклад учителей-хакасов, которые добились всеобщей грамотности населения Хакасии, «открыли для хакасской молодежи широкую дорогу к мировой науке, культуре»31. В своей монографии автор рассматривает интеллигенцию, но в контексте подготовки педагогических кадров и культурного развития Хакасии.
     Данной темой в настоящее время занимается Е.П. Мамышева32. В своей статье автор показала роль документов центральных и региональных архивов как важного источника изучения процесса перевода хакасского алфавита на латинскую основу. Автор подчеркивает, что материалы архивов способствуют воссозданию полной картины данного этапа языковой политики, раскрытию его проблем, результатов. 
     Как видно из историографического обзора к настоящему времени в значительной степени реконструирована фактическая канва событий реформирования в сфере советской культуры, однако еще отсутствуют специальные работы по этой теме, написанных с учетом современных методологических подходов, без давления марксистко-ленинской концепции национальной политики.
     Источниковую базу исследования представляют опубликованные и неопубликованные документы. Основу неопубликованных источников составил фонд ГКУ РХ «Национальный архив», а также фонд Муниципального казенного учреждения г. Минусинска «Архив города Минусинска» (МКУ АГМ) Р – 197 «Минусинский окружной отдел народного образования исполкома Минусинского окружного Совета рабочих, крестьянских и красноармейских депутатов». Это делопроизводственные документы местных органов власти, партийных структур. 
     В представленной работе использовались опубликованные источники. Данную группу источников составляют законодательные акты и нормативные постановления высших государственных органов,  декреты, постановления Всероссийских съездов советов, а также работы партийных руководителей. 
     Методология исследования. В данной работе более целесообразен модернизационный подход, разработанный в исследованиях В.В. Алексеева, В.И. Пантина, Л.В. Полякова.33Сильной стороной пока еще не вполне оформленной теории модернизации является ее междисциплинарный характер: при анализе структурных изменений, происходящих в состоянии перехода от традиционного к современному обществу, специфика политических и экономических трансформаций увязывается с проблемами изменения самого человека, его представлений, ценностных  ориентаций. 
     Применяемые в исследовании сравнителъно-исторический и историко-генетический методы позволяют не только рассматривать развитие проблемы культурного строительства, но и делать необходимые сравнения и сопоставления в целом по России, выделять как общие черты, характерные для решения данного вопроса в целом, так и специфические проявления в Хакасии.
     Исследование базируется на принципах историзма и объективности. В работе использовались различные приемы формально – логического метода (анализ, синтез). Представленная работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка литературы и приложения.


















1.НАЦИОНАЛЬНО-ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА НА ТЕРРИТОРИИ ХАКАСИИ 

1.1. Создание хакасского алфавита и первая литература
     
     
     Язык является мощным социальным средством сплочения людей в этнические группы и нации, именно он лучше всего выражает идею коллективности и придает черты психологической и духовной общности.  Неудивительно, что в процессе обретения нациями своей государственности языковая политика самым активным образом служит достижению данной цели. 
     Культурно-историческая модернизация страны в 1920–1930-е гг., получившая в исторической литературе определение «культурной революции», обозначала качественный рывок в освоении нового цивилизационного пространства. Первоочередной проблемой для Советского государства стояла проблема письменности, особенно у коренных народов.  Дело в том, что Российская империя, а затем Советское государство унаследовали подавляющее большинство языковых семей мира в том первозданном состоянии, в котором они вошли в общее пространство на этапе присоединения к России: это было огромное количество диалектного разнообразия34. 
     Реформирование хакасского алфавита в 1920–1930-е гг. было важнейшим компонентом государственной языковой политики. Необходимость создания письменности у хакасов напрямую связывалась с ликвидацией неграмотности среди взрослого коренного населения. Можно выделить следующие этапы в истории создания и становления хакасского алфавита: первый, так называемый подготовительный этап – конец XIX в. до 1922 г.,  второй этап связан с образованием в 1923 г. Хакасского уезда. Следующий этап становления хакасской письменности приходится на период конец 1920-х – начало 1930-х гг. в связи с латинизацией и дальнейшим переводом письменности на кириллицу.
     Попытка создания хакасской письменности была предпринята еще в дореволюционное время. С помощью алфавита, предложенного членами Киргизской миссии Томской епархии, в 80-е гг. XIX века были изданы в переводе на сагайский диалект «Беседы готовящихся к святому крещению об истинном боге и истинной вере» и «Житие и страдания святого священномученика Киприяна и святой мученицы Иустины»35. Однако в силу трудности понимания текста, отсутствие грамотных людей эти книги остались малоизвестны. 
     Еще до издания этих книг первый алфавит хакасского языка на основе русской графики был составлен академиком В.В. Радловым в 60-е гг. XIX в. В 1868 г.  В.В. Радлов опубликовал работу «Образцы народной литературы тюркских племен, живущих в Южной Сибири и Джунгарской степи»36 на диалектах хакасского языка. Другой видный тюрколог, известный хакасский ученый Н.Ф. Катанов37, исследовал разнообразие диалектов тюркских народов и использовал при этом алфавит хакасского языка на основе русской графики.
     В первое десятилетие после революции 1917 года и окончания гражданской войны правительство Советского государства приступило к восстановлению экономики и культуры. В области экономики начала осуществляться новая экономическая политика (НЭП), в духовной сфере – ленинская культурная революция, в которой главной задачей ставились ликвидация неграмотности, создание письменности для коренных народов, открытие школ с обучением детей на их родном языке. 
     Одной из задач культурной революции являлась ликвидация неграмотности. Уже 26 декабря 1919 г. был издан Декрет СНК РСФСР «О ликвидации безграмотности среди населения РСФСР»38. Но обучение в ликпунктах на русском языке, в большинстве русскими учителями, не знавшими хакасский язык, чрезвычайно затрудняло ликвидацию неграмотности. Еще  30 сентября 1918 г. вышел декрет ВЦИК Советов «Положение о единой трудовой школе РСФСР»39. Определены были новые принципы образовательного процесса: светский характер обучения, органическая связь обучения с производительным трудом – решением практических задач общества. Вводилось совместное обучение мальчиков и девочек, из учебных планов были изъяты некоторые предметы (древние языки, закон божий), введены новые. Ликвидирована была прежняя школьная система, единицей обучения стал не класс, а разновозрастная группа40.
     Ликвидация неграмотности взрослого хакасского населения и развитие школьного образования требовали создания национальной письменности, в связи с этим Минусинский отдел по делам национальностей одной из первых задач в области просвещения хакасов считал «составление букваря и первой книги на языке минусинских татар»41.
     Точкой отчета, как важного этапа создания хакасской письменности считается 1921–1922 гг. Для разработки алфавита при Енисейском губернском отделе народного образования была создана инициативная группа, в состав которой входили В.А. Кожевников, П.П. Гуркин и студенты–хакасы М.Г. Торосов, Н.М. Одежкин, А.В. Токояков и другие42. В январе–феврале 1922 года инициативная группа на своих заседаниях обсудила три проекта хакасского алфавита, предложенные ранее М.И. Райковым, С.Д. Майнагашевым и В.А. Кожевниковым.
     Михаил Иванович Райков родился в 1869 г., после окончания Красноярской учительской семинарии был учителем Усть – Абаканской школы. За выступления против священников и стремление отделить школу от церкви в 1893 г. был отстранен от учительской работы. Увлекался этнографией и фольклором. После Октябрьской революции работал в национальном отделе Минусинского уездного исполнительного комитета.43
     М.И. Райков предлагал составить хакасский алфавит на русской графической основе. Он писал: «Чтобы облегчить дело народного образования у минусинских татар, необходимо научить их писать на родном языке русскими буквами. Те же буквы будут нужны им, когда они будут изучать русский язык»44.
     Кроме алфавита М.И. Райкова, так называемый минусинский вариант, в это же время С.Д. Майнагашевым был составлен алфавит «Тадар Мичиги» из 24 букв. Однако ни один из этих вариантов не был принят. Не был принят также алфавит В.А. Кожевникова, составленный на основе «Тадар Мичиги» С.Д. Майнагашева. Причинами явились разногласия в графической основе алфавита, а также материальные затруднения, которые переживало культурное строительство в начальный период  НЭПа. 
     14 ноября 1923 г. постановлением ВЦИК был образован Хакасский уезд с центром в с. Усть-Абаканском. В Хакасском уезде было образовано 4 района: Аскизский, Чарковский, Чебаковский и Таштыпский45. С образованием Хакасского уезда вновь был поставлен вопрос о создании хакасской письменности. 25 апреля 1924 г. Енисейский губернский отдел народного образования принял постановление «О выработке хакасской письменности»46. На основании этого постановления приказом Хакасского уревкома от 4 сентября 1924 г. при уездном отделе народного образования была утверждена специальная комиссия по созданию хакасской письменности. В ее состав вошли: К.К. Самрин, С.И. Кузургашев, К.С. Тодышев, П.Т. Штыгашев, И.М. Киштеев, М.И. Райков. Председателем комиссии был утвержден Г.И. Итыгин 47. 
     Перед комиссией стояла первостепенная задача: «Заседание считает разработку хакасской письменности и учебников I ступени необходимой и считает нужным немедленно приступить к разработке алфавита и учебников, а в дальнейшем приступить к переводу нужной литературы»48. 
     Все члены комиссии имели среднее педагогическое и духовное образование и большой опыт педагогической  работы. Они свободно владели всеми диалектами и наречиями хакасского языка. 
     Г.И. Итыгин который возглавил комиссию, имел высшее педагогическое образование. Родился он  2 марта 1873 г. вс. Чебаки Ачинского уезда Енисейской губернии. Из русско-хакасской семьи. Окончил Красноярскую учительскую семинарию (1892г.) и учительский институт (1918г.). Преподавал в сельских школах Минусинского, Канского и Ачинского уездов. В 1905 г. за педагогический труд был награжден медалью «За усердие». С 1913 г. заведовал Красноярской железнодорожной школой. В 1916 – 1917 гг. – редактор педагогического журнала «Сибирская школа». С марта 1917 г. – член РСДРП и организатор союза учителей, сотрудничавших с советской властью. После антибольшевистского переворота 1918 г. был арестован и выслан в Иркутскую губернию. Вернувшись в Красноярск, с 1920 г. возглавлял комиссию культурно-просветительных учреждений, секцию губернского отдела народного образования, выездную сессию губревтрибунала и комиссию по ликвидации бандитизма на юге Енисейской губернии. С января 1924 г. находился на руководящей советской работе в Хакасии.49
     После многих совещаний и обсуждений к началу ноября 1924 г. составление хакасского алфавита было закончено. Для орфографии за основу был взят качинский диалект. Алфавит базировался на кириллице, содержал основные 23 буквы, из них 2 буквы из латинского алфавита. 
     После утверждения окончательного варианта проекта алфавита хакасского языка началась работа по составлению школьных учебников на хакасском языке, которые появились в школах уже в 1926 году. 
     В апреле 1926 г. вышла в свет небольшая брошюра для детей «Кiчiг пионер, тимде пол!» («Юнный пионер, будь готов!»)50. Осенью 1926 г. Хакасия получила учебники на хакасском языке, написанные местными авторами. Составителем букваря «Хакастын ин пастап?гренер пiчии» был К.С. Тодышев. «Арифметику» составил К.К. Самрин51. 
     Как отмечал Г. Итыгин в письме уполномоченному Хакасским ОГПУ еще в 1925 г. о создании первых букварей «…дело это новое, опыта нет, работают в окружении школьного русского шовинизма. Хакасы по натуре своей робки и боязливы. Искони запуганные, они не верят в свои силы, и мне стоит большого труда поддержать их, чтобы довести дело до окончания»52.
     После составления алфавита и первых учебников функции комиссии по выработки хакасской письменности расширились. Кроме составления учебников стали создавать хакасскую художественную литературу, выпускать политические и другие книги, заниматься переводом. Вся эта работа была возложена на комиссию, которая уже была переименована в «Хакасскую переводческую комиссию»53. Под ее руководством в 1927-1928 гг. вышли новые учебники, сборники переводов с русского языка и оригинальных стихов и рассказов. К примеру, под редакцией К.К. Самрина был выпущен «Букварь для взрослых», который по-хакасски звучал «Улуг кiзее ин пастан?гренченпiчiк», «Учебник для сельских комсомольцев», «?грененер» (книга для чтения по второму году обучения) К.С. Тодышева и другие.54Авторами первых хакасских произведений были: А. Топанов, Я. Чаптыков, И. Спирин, В. Кобяков и другие. 	
     В целом с 1926 по 1929 гг. Центральное Издательство народов СССР в Москве выпустило первые учебники для национальных школ Хакасии: Букварь «Наа чол» (Новый путь)  К. Самрина, Букварь для взрослых «Наа хоных» (Новая Жизнь) К. Самрина, «Будем учиться» К. Тодышева, «Хакасская грамматика» К. Самрина, «Пастагы китап» (Первая книга) Т. Балтыжакова и др. За указанный период издано было литературы на родном языке 23 наимевания с общим тиражом 23500 экземпляров55. До 1931 г. национальная литература издавалась в Москве и Новосибирске. С образованием в Абакане типографии издание литературы на хакасском языке значительно увеличилось.
     В 1927 году начала выходить газета «Хызыл аал» («Красный улус») на хакасском языке и до 1930 года была вкладышем к русскоязычной минусинской газете «Власть труда»56. Первым редактором газеты «Хызылаал» был Михаил Тимофеевич Спирин. Однако в 1929–1930 гг. в связи с переводом хакасской письменности с русской графики на латинскую издание литературы на хакасском языке приостановилось.
     Передовицы газеты «Хызыл аал» подчеркивали огромную роль печатного слова в развитии культуры. По мнению Е.А. Съемщикова «национальная периодика выступала мощным и действительным средством агитации и организации национальностей, народов и народностей в Сибири, имела в целом положительное значение в деле просвещения национальных меньшинств, в культурном обслуживании этносов региона»57. 
     Со второй половины 1928 года через национальную печать началось знакомство хакасов с латинизированным алфавитом. Однако в течение тридцатых годов Сталин стал противодействовать проявлению национального самосознания. Многие ведущие деятели просвещения, литературы и искусства были репрессированы. Они пытались на местах проводить провозглашенную партией национальную политику. Эти попытки сводились к развитию национальных культур и к созданию местных кадров, которые могли обеспечить ограниченное самоуправление. Эхо репрессий докатилось и до представителей хакасской интеллигенции, в том числе первопроходцев зарождающейся социалистической культуры - авторов первых учебников на родном языке К.К. Самрина, Н.Г. Катанова, К.С. Тодышева, Н.И. Конгарова и многих других58. 
     18 июня 1938 года на заседании бюро областного комитета ВКП(б) было принято решение об изъятии из использования школьных учебников, оригинальных публицистических изданий, авторы которых были объявлены врагами народа, был наложен арест также и на переводные издания, которые были выполнены осужденными. Так по решению десятки необходимых для зарождающейся хакасской школы учебников и других просветительных книг оказались под запретом. Национальные школы остались без учебников на родном языке.
     В целом появление книг, учебников, первой газеты на хакасском языке в 20-х гг. XX века сыграло большую роль в развитии культуры хакасского народа. Однако, как отмечает в своей работе В.А. Асочаков использование хакасских учебников кое-где встречалось с недоверием, и многие высказывались за обучение по русским учебникам, но первые итоги работы ликпунктов по учебникам на хакасском языке показали хорошие результаты.59 Немало важным фактом улучшения уровня грамотности стало расширение сети ликпунктов за счет улучшения материальных условий и достаточного финансирования.
     В сознании рядовых хакасов в школах и ликпунктах появились новые ценности, идеалы, новые герои. В песнях и тахпахах воспевались лидеры Советской власти. В работах хакасских писателей и поэтов 20-30-х гг. А. Топанов, В.Кобякова60, М. Кокова61 и др. повествуется о хакасах, которые посвятили свою жизнь строительству «светлого будущего», воспевается новая власть. 


1.2. Перевод хакасской письменности на латинский алфавит, его результаты

     Ввиду того что в стране создавалась новая политическая система, провозглашавшая национально-государственное переустройство в рамках единого государства, требовалась унификация письменности как системы графических знаков. В числе множества рассматривавшихся вариантов предпочтение отдавалось латинизации письменности.62 Переход на латинизированное письмо был проведен на всей территории СССР. Латинизация хакасской письменности сыграла роль катализатора языкового строительства при формировании хакасского языка как самостоятельной единицы в языковой картине мира.
     Еще во второй половине XIX в. новаторами языковых реформ была выдвинута идея латинизации письменности как универсального механизма языкового взаимодействия. Российская империя, а затем Советский Союз стали уникальной экспериментальной площадкой социально-культурных экспериментов. Для их осуществления имелись все необходимые предпосылки, связанные с гигантской полиэтничностью страны, наличием политических сил, стремящихся к преобразованиям, стремлением ее основных движущих сил к революционному прогрессу.
     В начале 1930 г. разворачивается движение «За новый алфавит», которое  являлось важнейшей составляющей «культурной революции» в Советском Союзе, поэтому оно распространялось на языки всех народов страны63.
     На I тюркологическом съезде, который состоялся в Баку в 1926 г. большинство делегатов проголосовало за введение нового алфавита64. Для руководства процессом перевода алфавитов тюркских народов на латинскую основу был создан Центральный комитет нового тюркского алфавита во главе с председателем ЦИК Азербайджана С. Агамалы-оглы.
     К началу движения «За Новый Алфавит» хакасский язык уже имел письменность. В 1924 г. был составлен хакасский алфавит на основе русской графики, поэтому перевод хакасской письменности на латиницу начался одним из последних в Советском Союзе – с 1930-го г.
     Работа по изменению хакасской письменности с начала 1930-х гг. осуществлялась под руководством Западно-Сибирского Краевого Комитета Нового Латинизированного Алфавита. Возглавлял Крайком Нового Алфавита алтаец И. С. Алагызов, основную работу по координации деятельности комитетов осуществлял ответственный секретарь, кумандинец по происхождению П. И. Каралькин, позднее работавший в Абакане65.
     Работа над составлением и реформированием латинизированных алфавитов велась по двум направлениям: филологическом и политическом. Новая письменность должна была не только наиболее адекватно отражать особенности каждого языка, быть удобной для ликвидации неграмотности и способствовать развитию национальной культуры. Письменность виделась в качестве инструмента классовой политики партии и государства. Так в постановление Совета национальностей ЦИКа писалось: «Всесоюзный Центральный Комитет Нового (латинизированного) Алфавита при Президиуме Совета Национальностей ЦИК СССР имеет своей целью проведение и закрепление среди трудящихся масс национальностей Союза ССР, ранее пользовавшихся арабской или другой такой же сложной письменностью или не имевших вовсе письменности, – нового латинизированного алфавита, как мощного орудия культурной революции, и тем самым содействие дальнейшему поднятию культурного уровня трудовых масс и приобщение их к социалистической культуре»66.
     Первоначально латинизацию начали с языков, которые использовали письменность на основе арабского алфавита. Движение за использование латиницы вместо арабского алфавита началось в Азербайджанеи на Северном Кавказе в 1921 г. 
     В 1923 г. известный лингвист Евгений Поливанов издает брошюру «Проблема латинского шрифта в турецких письменностях», где говорит о необходимости созыва съезда или конференции работников просвещения тюркских народов СССР по вопросам графики, «чтобы предупредить готовящееся «вавилонское столпотворение» от выполнения реформы вразброд»67. Такую необходимость сознавали многие ученые и работники просвещения. В результате их общих усилий в 1924 г. в Москве при Научном обществе востоковедения была создана Ассоциация латинского шрифта для тюркских письменностей (Аслат), которая и начала подготовку общетюркского съезда. Основную организационную работу по созыву съезда провело Общество изучения Азербайджана.
     26 февраля 1926 года открылся первый Всесоюзный тюркологический съезд в Баку, в котором приняли участие представители тюркских народов, специалисты Академии наук СССР, Научной Ассоциации востоковедения, Украинской Академии, Закавказской Ассоциации востоковедения, зарубежные делегации, в том числе ученые из Турции и Германии. Съезд рекомендовал использовать опыт Азербайджана по латинизации в других республиках и областях Союза. Для этого создается Всесоюзный центральный комитет нового тюркского алфавита (ВЦК HTA). 
     С этого момента начинается этап организованного и широкого движения за латинизацию письменности тюркских народов, применявших главным образом арабский алфавит68. 
     На I пленуме ВЦК НТА, когда обсуждался и принимался проект унифицированного алфавита, вопрос о принципах и способах создания дополнительных к латинскому алфавиту букв был подробно освещен в прениях. Хотя по этому поводу не было сформулировано никакого окончательного решения, тем не менее, как это видно из стенографичеcких отчетов, делегаты пришли к соглашению: во-первых, дополнять латинский алфавит, в основном, одинарными буквами, представляющими собой видоизменение букв основного латинск.......................
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
Узнать цену Каталог работ

Похожие работы:

Отзывы

Спасибо большое за помощь. У Вас самые лучшие цены и высокое качество услуг.

Далее
Узнать цену Вашем городе
Выбор города
Принимаем к оплате
Информация
Наши преимущества:

Оформление заказов в любом городе России
Оплата услуг различными способами, в том числе через Сбербанк на расчетный счет Компании
Лучшая цена
Наивысшее качество услуг

Рекламодателям и партнерам

Баннеры на нашем сайте – это реальный способ повысить объемы Ваших продаж.
Ежедневная аудитория наших общеобразовательных ресурсов составляет более 10000 человек. По вопросам размещения обращайтесь по контактному телефону в городе Москве 8 (495) 642-47-44