VIP STUDY сегодня – это учебный центр, репетиторы которого проводят консультации по написанию самостоятельных работ, таких как:
  • Дипломы
  • Курсовые
  • Рефераты
  • Отчеты по практике
  • Диссертации
Узнать цену

Неологизмы английского происхождения в современном русском языке

Внимание: Акция! Курсовая работа, Реферат или Отчет по практике за 10 рублей!
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Код работы: K011390
Тема: Неологизмы английского происхождения в современном русском языке
Содержание
Министерство образования и науки РФ

Федеральное государственное автономное образовательное

учреждение высшего профессионального образования

«КАЗАНСКИЙ (ПРИВОЛЖСКИЙ) ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ, ИСТОРИИ И ВОСТОКОВЕДЕНИЯ

ОТДЕЛЕНИЕ ВЫСШАЯ ШКОЛА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И ПЕРЕВОДА

КАФЕДРА ЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР



Направление: 45.03.02 Лингвистика



КУРСОВАЯ РАБОТА

НЕОЛОГИЗМЫ АНГЛИЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ





Студентка 3 курса

Группа 04.3-405

                                                                         Сулейманова М. Р.



Работа допущена к защите:

Научный руководитель

Канд. филос. наук, доцент. «___»______2017 г.  _______  Заглядкина Т. Я.

Заведующий кафедрой

Док. пед. наук, доцент «___»______2017 г.  ___________ Д.Р. Сабирова





Казань – 2017

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………….	3

Глава I. Понятие, происхождение и классификация неологизмов…….

1.1.Понятие неологизмов………………………………………………………

1.1.1 Появление неологизмов в русском языке……………………….……

1.2. Классификация неологизмов……………………………………...……..

1.2.1 Классификация неологизмов по условию создания…………………

1.2.2Классификация неологизмов по степени новизны………………….

1.2.3 Классификация неологизмов по виду языковой единицы…………



Глава II. Сферы употребления неологизмов…………………………….









ЗАКЛЮЧЕНИЕ.	………………………………………………………….

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………...



























ВВЕДЕНИЕ



Массовое  слов английского  – явление общеизвестное,  далеко не новое. В  десятилетия в мире  проявилось особенно  и интенсивно в первую  благодаря информационному  связанному с революционным  компьютерных технологий и  сети Интернет. В  быстрого изменения  сопровождаемые интенсивными  иноязычных элементов,  его нормализации  особую остроту. С  стороны, консерваторы  очистить литературный и  язык от  слов, с другой  найдутся те, сомневаются в необходимости  вмешательства в процесс  развития. В наше  распространенным считается  о неумеренном количестве  иноязычных слов,  всего американизмов,  в большом количестве в  речевом лексиконе. С  суждением сразу  согласиться, но  можно и поспорить о  объективных сторонах  очевидного явления в  языке, как  так и позитивных. 

В  курсовой работе  рассматриваться неологизмы  происхождения в современном  языке. Работа  разделена на  части ? теоретическую и практическую. 

В  части будут  рассмотрены определения «неологизмов» и что общего они имеют с «инновациями» и «новообразованиями». Рассмотрим пути возникновения  их виды и  классификации. 

В основной,  части, неологизмы  разделены на  тематические группы. Слова,  в эти группы,  изучены  с точки  их происхождения и образования. Каждому  постараемся дать  точное определение.  



Для  мы отобрали  последних двух  т.е. в период  90-х гг. ХХ  и до настоящего времени. 

Объектом исследования является  понятия неологизм. 

Предметом выступает феномен  английского происхождения в  русском языке. 

Цель : изучение неологизмов  происхождения в современном  языке. Достижение  цели предполагает  следующих задач: 

1.	 сущность понятия неологизм. 

2.	 появление неологизмов в  русском языке.

Методы : теоретические (анализ и  эмпирические (наблюдение, сравнение).



































Понятие 



Процесс, обратный  слов, - возникновение новых. Развитие  компьютеризации, промышленности,  и формирование новых  отношений - вот  дающие начало  словам и словосочетаниям,  названиями новых , предметов, феноменов,  для удовлетворения  потребностей, появляющихся в обществе. Отсюда , что каждое  - это общественное явление. 

Хотя  «неологизм» не  но он  сих пор  имеет однозначного значения. Трудность в  термина разъясняется  что  данное  относительное, исторически  оно слишком  и нуждается в уточнении. Кроме  «неологизм» в современной  также используются и  близкие по  слова: «новообразования», «инновации». Тем  менее самым  и  употребляющимся считается  из вышеуказанных  - «неологизм».  

Проанализируем  неологических понятий,  на сегодняшний  в словарях и научных  по лингвистике. В  лингвистов принято  инновации языка и  объединять под неологизм. Но  природа языка  многогранна и разнообразна,  становится очевидным  обозначения новшеств  всех его  одним единственным термином. Поэтому  занимающиеся изучением  аспектов нового,  перед необходимостью  новых терминов,  подклассы неологизмов.

 До  времени  лингвисты  пришли к какому-либо  мнению в определении  неологизма. Но  исследователей сошлись   мнении, согласно  необходимо разделить  новообразования на  группы: новации  и новации речи (А.Г. Лыков, М.И. Фомина, Н.М. Шанский, М.М. Каплина,  Ю.К. Волошин, В.Г. Гак и др.). В  группу входят  обозначающие новые  или понятия,  еще не  в активный словарный  языка. Во  – созданные авторами  которые не  широкого распространения,  входят в язык. Каждая  групп, в свою  подразделяется на подгруппы. Авторы   среди неологизмов   классы, как: неологизмы; 2)  неологизмы; 3) номинативные неологизмы; номинативно-стилистические неологизмы; лексические неологизмы; трансформации; 7) инновации или . 

При этом  авторы могут  одни и те  термины по-разному. Так, Н.М. Шанский неологизмы следующим  «слова, которые,  в языке в качестве  значимых единиц,  не вошли в  словарный запас языка». ( Н. М. Лексикология  русского языка: Учеб. пособие  пед. ин-тов  спец. «Рус. яз. и  Изд. 2-е,  1972. — 328 с. (158  ) В этом определении  сделан на  времени. Новым  всякое слово,  оно не  узуальным. Таким  приводимое Н.М. Шанским  «космонавт», являлось  чрезвычайно короткий  времени, так  после первого  человека в космос  мгновенно стало  и вошло во  языки мира. Подобные  автор называет  на час». 

Проанализируем  пример с позиции О.С. Ахмановой,  считает, что  – это «слово  оборот, созданные  для обозначения  (прежде неизвестного)  или выражения  понятия». (Ахманова О.С. Словарь  терминов / О.С. Ахманова. –  изд., стер. – М :  : Едиториал УРСС, 2004. –  с. (261  )

Слово «космонавт» в  случае будет  неологизмом еще  период после  как оно  в активный словарный  языка. Ведь  и необычность обозначаемого  явления сохранялась  протяжении нескольких лет. Аналогичного  в определении неологизма  и такие авторы,  Д.Э. Розенталь и М.А. Теленкова. (Розенталь Д.Э. Словарь-справочник  терминов/Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. – . Однако, эта  зрения на  неологизма не  таких явлений,  обозначение уже  реалий при  новых слов. (Например,  вместо врачевание, вместо перст,  вместо управляющий)

Ю.К. Волошин  в своей работе   инновации литературного  языка, оставляя  рамками своего  инновации, возникающие  уровне диалектов,  термины, словосочетания и  неологизмы. Исследователь  к выводу, что  каждое новое  является неологизмом»  Ю. К. Новообразования и  неологизмы современного  языка: Автореф. дис. … канд. филол. наук. - М., 1971. - 16 с. (7 с) и считает, что среди инноваций следует различать собственно неологизмы и новообразования. Автор называет собственно неологизмом «вновь созданный синоним к уже существующему слову для обозначения известного понятия и несущий определенные коннотативные оттенки». (Волошин, 1971: 9)  А под лексическим новообразованием понимает «вновь созданное на материале родного языка, в полном соответствии с существующими в языке словообразовательными моделями (реже заимствованное) слово или словосочетание, обозначающее новое, ранее неизвестное, не существовавшее понятие, предмет, отрасль науки, род занятий, новую профессию и т.д.» (Волошин, 1971: 8).  Следовательно, решающим фактором при разграничении этих двух категорий становится фактор предшествующего существования или не существования обозначаемого предмета или понятия в истории народа, в его языке. При таком взгляде на проблему неологизм – это всегда синоним, несущий дополнительную информацию, коннотативные оттенки к уже существующим понятиям. Оригинальная точка зрения автора не находит отклика в исследованиях других ученых. 

Наиболее нам близка позиция В.И. Куликовой, которая называет неологизмами «все слова, новые либо по форме, либо по содержанию» и в зависимости от соотношения этих двух категорий различает собственно неологизмы (новизна формы и новизна содержания), трансформации (новизна формы в сочетании со значением, существовавшим ранее в другой форме), семантические инновации (новое значение слова, ранее имевшегося в языке). Куликова, В.И. Образование неологизмов в английском языке в результате семантического переосмысления. Текст. / В.И. Куликова // Вопросы романо-германской филологии. Калининград, 1976. (12c)

Инновации, составляющие вторую группу – группу неологизмов речи, чаще всего называются авторами стилистическими неологизмами. Однако и в определении этих единиц исследователи не пришли к единому мнению.



Появление неологизмов в русском языке



Основные причины заимствования, равно как полагают ученые данной проблемы, соответствующие: исторические контакты  потребность номинации  предметов и понятий;  нации в тот  иной-или отдельной  деятельности; языковой  мода; экономия  средств; авторитетность  исторически предопределенное  определенных социальных  приобретающих новое слово. Все  исключения это  причины.



К внутрилингвистическим  возможно причислить:

недостаток в  языке эквивалентного  для нового  либо понятия: , хэпинг, импичмент и .;

тенденция к  одного заимствованного  вместо;

описательного  к примеру: гостиница  автотуристов - мотель,  пресс-конференция для  - брифинг и др.;

необходимость в  соответствующего значения,  с помощью иноязычного  некоторого специального  предметов либо  которые до  пор назывались  русским (либо  словом. Например,  обозначения особого  варенья (в  плотный однородной  - английское джем. Потребность в  предметов и понятий  к заимствованию многих  и технических терминов:  релевантный наряду с  существенный, локальный  с русским местный,  наравне с русским  и др.;

тенденция  экспрессивные средства,  к появлению иноязычных  синонимов: обслуживание -  ограничение - ЛИМИТ; в  если в языке  заимствованные слова,  образуют ряд,  общностью значения и  структуры, в таком  заимствование нового  фразы, аналогичного с  данного строя,  облегчается. Таким  в Х1Х столетии  языком из  были заимствованы  джентльмен, полисмен; в  Х1Х - начале  столетий к ним  спортсмен, рекордсмен, яхтсмен. Образовался  слов, имеющих  лица и общий  - «мен». К этому,  не очень  ряду начали  новые заимствования,  в наши время  уже достаточно  группу существительных:  кроссмен.

В проблеме  заимствований необходимо  два аспекта. Первый  них связан с  самого объекта -  заимствований, оцениваемых  ненужные либо  в тот или  период. Второй  - функциональный и научно-лингвистический  к фактам заимствований.

Круг  в всякую историческую  определяется общественнополитическими,  и прочими условиями и  преходящим в эволюции  языка: отвергаемое в эпоху становится  фактом речи  при этом  вместе с эпохой и  речевым обиходом),  новых поколений и в  обстоятельствах появляется  набор обсуждаемых с  позиций заимствований. И  процесс протекает  с развитием языка.

Совершенно  что в составе  языка специализированная  лексика никак  утрачивает своего  характера.

И тут  непосредственно подходим  второму аспекту  лингвистической оценке  заимствований. В статьях и  журналистов и писателей  иноязычных заимствований  обычно в нерасчлененном виде. В  ряд ставятся  научной и технической  (бойлер, барраж,  дизайнер, прецессионный,  лазер, компьютер,  и т. п.),  и близкие к ним  (битл, кетч,  сумел, лобби и  искусственно созданные  научной фантастики  иноязычные слова в  использовании (кар,  ралли, эскалация,  и т. п.).









Классификация 

Неологизмы принято  по четырем  по способу , по условию , по степени  и по виду  единицы.

По  образования неологизмы в  языке разделяются  лексические и смысловые.

К  неологизмам принадлежат  слова, которые  образованы согласно  в языке моделям  взяты из  языков, возникают  словообразовательной деривации -  новых слов с  в языке морфем  известным моделям;  часто встречающимся  словообразовательной деривации  считать суффиксацию. В  случае неологизмы  посредством присоединение  к прежде известным словам. Например  популярное слово  получило новое  в результате присоединения  -ник-круизник  или корабль,  для круиза  воде), слово  в молодежном сленге  новое предназначение в  присоединения двух -к- и -ер- ?  (шутл. орудие  битья по голове).  Однако однозначно утверждать,  преффиксальный или  способы менее продуктивные. И в  случае возникает  количество неологизмов (напр. бытовой ? грязь ? обезгрязить,  ? отзеркаливать, зубы?  дар? небездарный). В  время все  входят в моду  с приставками иностранного  (автопати, антигимнюк,  мега-шоппинг, метауровень, ). Для   речи особенно  появление неологизмов  усечения основ, т.к. многие  или словосочетания  слишком длинными  труднопроизносимыми (шизофреник ?  букинистический магазин ? ) [Улуханов 1996, 94-95].

Семантические  - это ранее  слова, которые в  последних языковых  приобрели новые  [Брагина А.А. Неологизмы в  языке: пособие  студентов и учителей. -  1973., 21]. Вторичное  образуется на  сходства с вновь  явлением уже  теневой - связанный с  способами обогащения  бизнес, теневая  паралич - полное  власти, экономических,  и политических механизмов в  (паралич власти,  - на грани  гастролёр - преступник,  преступления в разных  за пределами  постоянного проживания. [Мурзабулатова Ю.А. Неологизмы  значением деятеля в  русском языке  материале прессы  ХХ - начала  вв.): автореферат дис. ... кандидата  наук.- Уфа, 2013. - 

К особому типу  можно отнести  и семантические кальки,  представляют особую  неологизмов. Лексические , также их  словообразовательными, строятся  влиянием  иноязычных образцов. Это  полученные методом  иностранного слова  русский язык (напр. секьюрити,  шейпинг, гламур).  Лексические  могут быть  или частичными. Если  иностранного происхождения  поморфемно (т.е. префикс,  суффикс), то  идёт о полном калькировании. Так,  слово насекомое –   калька из  «insectum» (in –  sectum – -секомое) правописание – из греч. ( + grapho). В  случаях калька  ощущается как  слово, т.к. составлена  исконно русских морфем. О  калькировании можно  тогда, когда  не калькируется  а лишь одна  частей слова. Для  можно привести трудоголик,  в котором  только первая  английского слова (work – труд, робота).



Семантические  –  это слова  языка, которые  присущих им в  языке значений  новые значения  влиянием иностранного языка. Например англ. godfather ?  отец (в  ,глава мафиозной группировки?). Семантическое  также может  к тому, что  сокращается в одно  например мать  значении ,материнская  или мышка значении ,прибор  управления компьютером?), (в знач. ,типографический символ?). Следовательно  впечатление, что  нет, и что  имеет русское происхождение.  

Пришедшие в  язык заимствования  усваиваются в том  в котором они  в языке источнике. Чужое  в большинстве случаев  и приспосабливается к русским  нормам, исчезают   русскому языку звуки.



Классификация неологизмов по условию создания

В зависимости от появления и условия создания следует различать неологизмы индивидуально-авторские, языковые и окказионализмы.

Авторские, индивидуально-стилистические неологизмы создаются писателями, поэтами для придания образности художественному тексту. Неологизмы этого типа "прикреплены" к контексту, имеют автора. По самим целям их создания они призваны сохранять необычность, свежесть. Авторские неологизмы, образованные по продуктивным моделям, называются потенциальными словами. Пример из А.С. Пушкина: «Полумилорд, полукупец…».

Окказионализмы (от латинского occasionalis - «случайный») - это авторские неологизмы, созданные по необычным моделям. Они не существуют вне конкретного контекста [Лопатин В.В, Рождение слова: Неологизмы и окказиональные образования. Л., 1978., 54]. Часто окказионализм появляется в речи как средство языковой игры, шутки, каламбура: клеветон (у Н.С.Лескова - результат каламбурного соединения слов клевета и фельетон), первоопечатник (слово, созданное И.Ильфом и Е.Петровым путем намеренного искажения слова первопечатник); Чукоккала - название рукописного альманаха К.Чуковского, соединившее в себе первую часть его фамилии и вторую половину названия поселка Куоккала под Петербургом, где до революции жил К.Чуковский. К окказионализмам близки так называемые потенциальные слова - лексические единицы, которых нет в словаре данного языка, но которые легко образуются по тем или иным словообразовательным моделям: сравним отмечаемые исследователями русской разговорной речи слова типа хваталка, погонялка, пускалка, хлопалка и пр.



Языковые неологизмы – это слова, которые возникают для названия новых предметов, понятий, реалий, которые до настоящего момента не имели названия в языке или как названия для уже существующих предметов. Такие неологизмы используются в повседневной речи, они известны, доступны и понятны. 

Языковые неологизмы подразделяются на: лексические, семантические и сочетаемостные [Брагина 1973, 19].

Лексические неологизмы – это новые слова, появляющиеся в языке, для обозначения новых понятий в связи с развитием науки, техники,  и других социальных  (имиджмейкер, интернет, и проч.). Лексические  могут образовываться  существующим в языке  моделям (маркетинг ?  компьютер ? компьютерщик марс ?  примарситься)  через заимствования  других языков ( макияж, шоп-тур)  1973, 21].

Семантические  ? это новые  уже известных в  слов или  слова с измененным  (зебра ? 1. полоса  проезжей части  обозначающая переход  пешеходов, 2. вид продленка? 1. удлиненный  2. продленные  в школе; ползунок? 1. замок  2. вид штрих? 1. паста  исправления ошибок в  тексте, 2. код  товаре) [Брагина  26].

Сочетаемостные  – это обороты, с  и необычными связями  между собой. Сочетаемостные  образуются на  превращения речевой  в составной термин ( резину, знак  дворянское гнездо,  ситный, дисконтная  мувинговые услуги терминологизации, на  переосмысления сочетания  преобразования структуры  (горячая линия,  огня).



Классификация  по степени 

По степени  неологизмы можно  на абсолютные и относительные. К  неологизмам относятся  которые ранее  использовались в языке.  Для  можно привести слоган, мейнстрим,  бистрономия, кардинг и под. 

К  относительных неологизмов  слова фактически  новые для языка. Таких  существует относительно  однако они  как и абсолютные  играют важную  в развитии современного  языка. К такой  относятся устаревшие  малоупотребительные слова,  вернулись в современный  язык не  своего истинного муниципалитет, мэр и под. К  же группе  обычные, привычные  которые в определенный  претерпели семантические,  и иные изменения и в  приобрели новые  слово рублевый популярным для  ,оценивания в рублях? ( зона, рублевый ) [Поповцева 1990 —  Т.Н. Относительные  // Новые  и словари новых  / Т.Н. Поповцева. —  Наука, 1990. — С. 90-92, 90-92].

К  неологизмам также  группа внутренних  появление которых  перераспределением языковых  т.е. те  которые проникли в  язык из  просторечной, диалектной  из лексики  субкультуры, жаргонов,  и т.д. Например  лексики молодежной  прочно закрепились  слова, как  туссовка, пирсинг; жаргонной и арго ?  письмо счастья,  и под. К относительным  также относится  внутренних заимствований,  которых обосновано  языковых средств  1990, 92-95]. 



Классификация  по виду  единицы



По  языковой единицы  делятся на  неофраземы и неосемемы.

Неолексемы ?  новые слова,  возникли в языке  заимствования из  языка (тестер,  роуминг, месседж,  демпинг, лузер)  же в ходе  (туалет ? биотуалет,  ? бомжпакет(вермишель  приготовления), дорога ? купюра ? покупюрно, ? пиццемат, муж ? иностранная валюта ? ). 

Неофраземы собой новые  или устойчивые  слов, со  семантикой или  сочетанием, значения  не определяется  входящих в него слов. Во  перестройки, например,  такие фразеологизмы, прожиточный минимум,  цена, кредит и под. [Котелова В.З. Первыи?  описания русских  Новые слова и  новых слов. Л.: 1978. , 17].

Неосемемы ?  новая трактировка  слов и фразеологизмов. Например в экология языка, экология приобрело  значение ?  ,чистота  в словосочетании задавать  сформировалось переносное  с более сниженной  окраской и употребляется  в отношении детей ?  и громко плакать?; у элитное гнездо может трактоваться  ,комплекс элитных  для людей  сословия? [Котелова  8-9].





























2. Практическая 

Сфера употребления 

Отдельные пласты  лексики наиболее  в определенных областях  жизни. Проведя  наи?денных примеров,  пришли к выводу,  основными сферами  неологизмов являются: , компьютерные технологии,, мода и многие . Важно помнить,  зачастую невозможно  четкую грань  этими сферами, т.к. и  и электроника, и искусство  практически во  сферы нашеи? жизни. Рассмотрим  сферы наиболее .

Экономическая лексика. 

Как  неологизмы этои?  употребления обозначают  процессы или  многие из  стали новыми  россии?скои? деи?ствительности. Например,  (от англ. off-shore  на расстоянии  берега, в открытом  - страна или  c особыми условиями  бизнеса, для  компаний. Среди  низкие или  налоги, простые  корпоративной отчётности и  возможность скрыть  владельцев бизнеса; 

демпинг (от англ. damping  торможение) -продажа  на иностранном  по пониженным  для вытеснения ; 

роуминг (от англ. to  «странствовать, скитаться») -  возможность широкого 

брокер (от англ. broker - посредник, который  операции за  и по поручению 

дилер (от англ. dealer - предприниматель, торгующий в  продукцией, которую  закупил оптом;

дистрибьютор  англ. distribute - фирма, осуществляющая  закупку с целью  продажи в розницу  лицу или 

менеджер (от англ. manager - наёмный руководитель ;

мерчендайзер (от англ. merchandiser - специалист по  продукции в розничной ;

риелтор (от англ. realty - агент, занимающийся  с недвижимостью;

провайдер  англ. provider) - специализированная компания  фирма, обеспечивающая  к информационным сетевым ;

маркетолог (от англ. market - специалист по  рынка, потребностей и  потребителей;

девелопер  англ. developer ) - аналитик, разрабатывающий  развития предприятия;

копирайтер  англ. copy  текстовый материал» +  «писать») - специалист,  пишет рекламные 

бизнесмен(от англ. businessman) -  (м.р.);

Техническая лексика. Среди  неологизмов в настоящее  преобладает компьютерная лексика. Прежде  это связано с  не существовавших  устрои?ств или  которым необходимо  присвоить некое наименование. 

Так,  в современном русском  существует неологизм,  которого до  пор не устоялось. Это  лаптоп или  (англ. lap -  top - «верх»). В  это слово  «портативныи? персональныи?  с плоским дисплеем  жидких кристаллах и  небольшим объемом  умещающии?ся на  пользователя». Появление  заимствованного неологизма  тем, что  не существовавшему  необходимо было  лексическое наименование. 

Заимствованное  реквест (от англ. request дало толчок  образования нового реквестировать, т. е.запрашивать  у кого-либо.

Термин  произошел путем  английского слова  «побег» и русского -изм - стремление  уйти от  в мир иллюзий,  помощи написания вымышленных историй.

Для выражения эмоций многие пользователи сети интернет часто используют различные слова, не называющие предмет, свойство или отношения. Для примера можно привести междометие «ололо», выражающее громкий смех, «смайл» (от англ. smile «улыбаться»), используемое для выражения легкой улыбки и «пацталом» для выражения чего-то очень смешного. 

апгрейд (от англ. upgrade «улучшать») - улучшение чего-либо,  путём замены частей или всего устройства в целом;

блог (от англ. blog, web blog) - сайт, на котором есть лента новостей одного человека;

копипаст (от англ. copy-paste: copy «копия» и paste «вставить») - статья, полностью состоящая из скопированных документов;

копирайт (от англ.copyright: copy «копия» и right «право») - охрана авторского права;

никнэйм (от англ. nickname) - псевдоним, второе имя, использующееся в интернете

офф-топ, офф топик (от англ. off-topic «вне темы») - уход от заданной темы, превращение скучного топика в интересную дискуссию; 

пост (от англ. post) - авторская статья, отдельное сообщение в форуме;

тред (от англ. thread «нить») - ветвь дискуссии, обсуждения;

флуд (от англ. flood «наводнение») - размещение повторяющихся коротких сообщений на интеренет-чатах, форумах, в блогах и т.п.

троллинг (от англ. trolling «ловля рыбы на блесну») - размещение в чатах провакационных сообщений с целью вызвать флейм;

флейм (от англ. flame «огонь») - спор ради спора, конфликт между блоггерами, участниками форумов. Слово флейм также имеет синоним текстовый баттл (от  англ. battle «бой») - словесный конфликт;

спойлер(от англ. to spoil «портить») - преждевременно раскрытая информация. Также данный термин может означать человека, преждевременно раскрывшего эту информацию;      

гуглить ? искать информацию в Интернете при помощи  Google; 

бан  англ. ban - способ контроля в  лишающий или   права пользователя;

жучок(от англ. bug - подслушивающее устройство;

баггинг(от англ. bugging) -  телефонной связи;



Далее  новообразования, обозначающие  технического прогресса, а  предметы, связанные с электроникой. 



аэробус -  неологизм образован  названия авиастроительной Airbus - двухпалубный  предназначенный для  перевозки большого  людей и их  размещаемого самими  в багажных отсеках;

внедорожник -  калька от  слова off-road  - транспортное средство  проходимости, предназначенное  эксплуатации вне 

лайнер(от англ. liner) -  небольшого размера, кукурузник.

иммобилайзер  англ. imobiliser « - устройство, защищающее  от угона;







Модные 

В данной группе  слова, связанные с  и модными тенденциями. Собранные   разделены на  подгруппы: одежда;  неологизмы с частицей новообразования, связанные с  композициями и кино;  движения.

Одежда



боди англ. body - данный неологизм  два значения,  не известных в  языке: 1)  облегающее белье  купальника; 2)  спортивный костюм  занятия аэробикой;

леггинсы  англ. leggings) -  брюки, облегающие без застежек и  деталей, похожие  обрезанные колготы,  не закрывают  ног. В русском  уже существовало  данному предмету однако с приходом  слова леггинсы менее употребляемым;

дресс-код англ. dress  «кодекс одежды») -  одежды, требуемая  посещении определенных  организаций, заведений;

худи  англ. hood ) - легкая и просторная  с капюшоном из  хлопчато-бумажного трикотажа;

тренчкот  англ. trench букв. «траншейное  - модель двубортного  плаща с погонами,  воротником, манжетами,  поясом и разрезом ;

танкини (от англ. tank + англ. bikini купальник») - совместно-раздельный  состоящий из  и трусов;

твинсет  англ. twin + set «комплект») -  двойки, вариация  трикотажного топа и  на пуговицах;

свитшот  англ. sweater + shot «короткий») -  удобная кофта  обычно из  на молнии  без, с капюшоном и  с кармашками-кенгуру;

джеггинсы англ. jeans + leggins «лосины») -  лосины изготовленные  джинса.

лейбл англ. lable  - этикетка, фирменный  производителя одежды 

бейсболка -  наименование головного  образовалось от  вида спорта (от англ. baseball), в  ее первоначально  бейсболисты - спортивный  убор;

	

	Косметология

	

 волос (от англ.  h laminating «покрытие  - процедура ухода  волосами, обеспечивающая  их стойкой  защитной пленкой,  питающие и увлажняющие 

	лифтинг (от англ. lifting - процедура подтяжки  лица;

	пиллинг англ. peeling  - чистка лица,  удаления ороговевшего  кожи;

	скраб (англ. scrub) -  крем для  кожи от  клеток;

	тоник  англ. tonic  - средство для  и освежения лица;

(от англ. make-up - косметологическое средство  выравнивания тона 

	блондирование (от . blond «светлый») -  волос перед  в более светлый 

	колорирование(от . color «цвет») -  отдельных прядей  разными цветами;



	

	арт (от англ. art) - 

	арт-бизнес (от англ. a business) - сфера  связанная с организацией и  художественных выставок,  произведений искусства;

 (от англ. art ) - яркое артистическое 

	боди-арт (от англ. Body ) - одна из авангардного искусства,  главным объектом  становится тело  а содержание раскрывается с  невербального языка; 

 (от англ. СopyA) – одно из  современной живописи, в профессиональном копировании  выдающихся мастеров;



 Музыка и 



видеоклип, видеоролик,  (от англ. video ) - синонимы, обозначающие  по времени  составленную последовательность кадров. Неологизм  является  семантической  английского выражения  clip;

ремикс  англю re-mix) -  музыкального произведения,  позже оригинальной 

римейк (от англ. remake ) - более новая  ранее изданного 

саундтрэк (от англ. soundtrack  дорожка») - музыкальное  какого-либо произведения;

хит англ. hit) -  произведение;

чарт англ. chart ) ? опубликованный список  популярных в определенный  медиапродуктов;

трек англ. track) -  понятия звуковая  ? музыкальное произведение  на жестком 

топ (от англ. top - верхние строчки 

попса ? сленговое  поп-музыки (Pop-music) ?  современной музыки.

	

	 движения

	

	байк-шоу англ. bike  «мотоциклетное шоу»)   с участием байкеров; 

 (от англ. talk «разговорное шоу») -  телепередачи, в которой  или несколько  участников ведут  предлагаемых ведущим 

	мейнстрим (от анг. mainstream  течение») - обозначение  массовых тенденций в  и искусстве;

нью-эйдж англ. new , буквально «новая ) - совокупность различных  течений и движений; 

рейв  англ. rave ) - массовая дискотека с  ди-джеев и артистов;

флешмоб  англ. flashmob« толпа») - это  спланированная массовая  в которой мобберы  заранее оговоренные  абсурдного содержания; 

стритстайл  англ. street  «уличный стиль») -  стиль роллевого 

автопати - образовано  англ. after  «после вечеринки» и «вечеринку в режиме ». 



Места  общественного 

шоу-рум(от англ. show  «выставочный зал») -  модной одежды;

велнес-клуб, (от англ. wellness  от be  «хорошо себя  - оздоровительный комплекс;

бизнес-центр  англ. business ) - комплекс современных  помещений для  деловой деятельности;

гипермаркет англ. hypermarket) -  розничной торговли с  наличием товаров;

супермаркет  англ. supermarket) -  универсальный магазин 

лейнхаус (от англ. lane  - комплекс малоэтажных  домов;

фуд-центр  англ. food ) - сеть кафе и 



Спорт



В данной  собраны неологизмы  с различными видами  и физическими занятиями.

бодибилдинг(англ. bodybuilding тела») - в русском  уже существует  к данному понятию ? , которое также  ранее заимствовано  фр. языка «культура тела» -  наращивания и развития  в результате тяжелых  тренировок;

боулдеринг англ. bouldering) -  скалолазания; 

виндсерфинг англ. windsurfing ?wind «ветер» и «скольжение») - вид  спорта и водного развлечения;

дайвинг (англ. diving ? от англ. to dive «нырять») - подводное ныряние со спецснаряжением; в русском языке уже существует термин к данному виду спорта - подводное плавание;

клайминг (от англ. climbing) - городское скалолазание;

сноублейд (от англ. snow «снег» и blade «лезвие») -  катание на доске по снегу;

фитнес (от англ. fitness ? от глагола to fit « быть в хорошей форме») - комплекс физических упражнений для упругости тела;

сноубординг (от англ. snowboarding ? от англ. snowboard «снежная доска») - зимний вид спорта катания на широкой доске (сноуборде);

ски-ачери (от англ. ski-archery ? от archery «стрельба из лука» и ski «лыжный») - зимний вид спорта, сочетающий лыжную гонку со стрельбой из лука. Данный вид спорта также называют арчери-биатлон;

ски-кросс (от англ. ski-cross ? от ski«лыжный” и cross «пересечение») - вид горнолыжного спорта, в котором лыжники одновременно и вместе проходят трассу с препятствиями в виде виражей и различных трамплинов;

боулинг (от англ.bowling ? to bowl «катить») - спортивная игра в шары, которая произошла от игры в кегли;

триатлон (от англ. triathlon) ? вид спорта, включающий в себя три вида спортивных состязаний: плавание, велогонку и бег по шоссе;

черлидинг(от англ. cheerleading ? cheer «одобрительное, призывное восклицание» и lead «вести, управлять») - вид спорта, сочетающий в себе элементы шоу и различных видов спорта;

рафтинг (от англ. rafting ? raft «лодка») - водный вид спорта - сплав по горным порожистым рекам на больших надувных бакркасных судах;

шейпинг (от англ. shaping «придание формы») - вид оздоровительной гимнастики;

флейринг (от flairing) - коктейлей свободным  то есть с  элементов жонглирования;



Одним  немаловажных факторов  иностранных аналогов в  языке, стало  утверждение данных  во всемирной  спорта. Несмотря  то, что в  речи существуют  к некоторым из  видов спорта,  заимствования считаются  модными и выдвигают  русского происхождения  второй план.



Препозитивные и  элементы



Данную  следует отделить  остальных, т.к. неологизмы,  в этой части  относятся к какой-либо  тематике, а имеют  препозитивные и постпозитивные элементы. При  типе образования,  получают новое  и их следует  неологизмами, хотя  первый взгляд  новообразование могут  не новыми. Это  потому, что  слова созданы  моделям русского  и обозначают уже  реалии.

Не   важную роль в  словобразовании имеют и  элементы (постфиксоиды),  в основном из  языка:



мен-: второй частью  слов и указывает  принадлежность к мужскому шоу-мен, дискомен, сексимен.





мания-: на сильное  к чему-либо: шопомания,  спортомания, лжемания,  дизайномания, пирсингомания.



фобия-: на непреодолимый  с чего-либо: апейрофобия бесконечности?, виккахобия  колдовства?, сколинофобия школы?, рабдофобия физического и морального мелофобия ,боязнь музыки?.









Список  литературы



Ахманова О.С. Словарь  терминов / О.С. Ахманова. –  изд., стер. - М :  : Едиториал УРСС, 2004. –  с. (261 

Брагина А.А. Неологизмы в  языке: пособие  студентов и учителей. -  1973., 21

Волошин Ю. К. Новообразования и  неологизмы современного  языка: Автореф. дис. … канд. филол. наук. -  1971. - 16 с. (7 

Котелова В.З. Первыи?  описания русских  Новые слова и  новых слов. Л.: 1978. , 17].

Куликова, В.И. Образование  в английском языке в результате семантического переосмысления. Текст. / В.И. Куликова  Вопросы романо-германской филологии. Калининград, 1976. (12c)



Лопатин  Рождение слова:  и окказиональные образования. Л.,  54.

Мурзабулатова Ю.А. Неологизмы  значением деятеля в  русском языке  материале прессы  ХХ - начала  вв.): автореферат дис. ... кандидата  наук.- Уфа, 2013. - 23с.

[ 1990 — Поповцева, Т.Н. Относительные  // Новые  и словари новых  / Т.Н. Поповцева. —  Наука, 1990. — С. 90-92, 90-92].

Розенталь Д.Э. Словарь-справочник  терминов/Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. – .

Улуханов 1996, 

Шанский Н. М. Лексикология  русского языка: Учеб. пособие  пед. .......................
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
Узнать цену Каталог работ

Похожие работы:

Отзывы

Спасибо, что так быстро и качественно помогли, как всегда протянул до последнего. Очень выручили. Дмитрий.

Далее
Узнать цену Вашем городе
Выбор города
Принимаем к оплате
Информация
Наши преимущества:

Экспресс сроки (возможен экспресс-заказ за 1 сутки)
Учет всех пожеланий и требований каждого клиента
Онлай работа по всей России

Сезон скидок -20%!

Мы рады сообщить, что до конца текущего месяца действует скидка 20% по промокоду Скидка20%