- Дипломы
- Курсовые
- Рефераты
- Отчеты по практике
- Диссертации
Место словослияния в системе словообразования
Внимание: Акция! Курсовая работа, Реферат или Отчет по практике за 10 рублей!
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Код работы: | W004066 |
Тема: | Место словослияния в системе словообразования |
Содержание
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО БЮДЖЕТНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «БАШКИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» БИРСКИЙ ФИЛИАЛ ФАКУЛЬТЕТ ФИЛОЛОГИИ И МУЖКУЛЬТУРНЫХ КОММУНИКАЦИЙ КАФЕДРА РОМАНО-ГЕРМАНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ И ЛИНГВОДИДАКТИКИ ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА ПО ПРОГРАММЕ БАКАЛАВРИАТА НИКИТИНА СВЕТЛАНА НИКОЛАЕВНА СЛОВОСЛИЯНИЕ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Выполнила: студентка 5 курса ОДО, Направление подготовки: 44.03.05 «педагогическое образование», Профиль «иностранный язык» с дополнительным профилем «иностранный (французский) язык» Допущена к защите в ГЭК проверена на объем заимствования: Заведующий кафедрой Руководитель д. филол. н., профессор д. филол. н., профессор ___________/ Ю.В. Горшунов ___________/ Ю.В. Горшунов «___»____________2017 г. «___»____________2017 г. БИРСК – 2017 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМА ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО СТАТУСА СЛОВОСЛИЯНИЯ 7 1.1 Особенности возникновения слов-слитков 7 1.1 Место словослияния в системе словообразования 8 1.3 Словослияние и словосложение 10 1.4 Словослияние и аббревиация 14 1.5 Словослияние и аффиксация 19 Выводы по Главе 1 24 ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СЛОВ-СЛИТКОВ 26 2.1 Семантические особенности слов-слитков в англоязычной деловой прессе 26 2.2 Классификация слов-слитков в современном английском языке 30 Выводы по Главе 2 42 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 44 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 50 ВВЕДЕНИЕ Во второй половине ХХ в. многие европейские (и не только европейские) языки значительно расширили свои словарные составы. Результаты недавних совместных исследований Гарвардского университета и Гугл показывают, что с каждым годом в английском языке появляются 8500 новых слов, а в настоящее время в современном английском языке насчитывается около одного миллиона слов. Информационные технологии, культурная эволюция, глобализация, а также военно-политические события в мире приводят к изменениям и пополнению словарного состава современного английского языка. Известно, что английский язык (особенно его американский вариант) является языком-донором для других языков в процессе бурного расширения словарного состава. Сам же язык-донор в основном прибегает к словообразовательным и семантическим ресурсам, заложенным в нем самом. Новые слова создаются путём изменения формы слов и словосочетаний в соответствии с определёнными словообразовательными моделями. Наряду с традиционно выделяемыми типами словообразования (аффиксация, словосложение, конверсия, словослияние, аббревиация) все большее распространение получают слова, образованные с помощью слияния морфем и их частей (словослияние или blending в англоязычной терминологии) и различные смешанные типы лексических единиц. Помимо того, что увеличивается количество слов, образованных по относительно новым моделям, происходит и перераспределение значимости различных словообразовательных типов в системе. Если в первой половине ХХ в. слова-слитки исчислялись единицами, и поэтому сам способ словослияния являлся необычным и направленным на создание стилистического эффекта, то к концу века количество слов, образованных слиянием, настолько возросло, что они стали привычными и не воспринимаются как остроумный и забавный способ выразить свои мысли. Такие слова, как transistor, transceiver, motel, brunch, Nescafe и многие другие, вошли в словарный состав английского языка и даже были заимствованы другими языками, например русским. Новые словообразовательные модели по разным причинам оказываются более активными и продуктивными в формировании определенных стилистических пластов и регистров современного английского языка. Объектом исследования данной квалификационной работы является словообразование в английском языке. Предметом исследования данной квалификационной работы являются словослияние и слова-слитки современного английского языка. Цель нашего исследования – охарактеризовать процесс образования слов-слитков в английском языке, определить степень продуктивности процесса словослияния в отношении к повседневной жизни в ее бытовых и культурно-социальных аспектах, научно-технической сфере, рекламному делу и другим сферам человеческой деятельности. Задачи: 1) Определение места словослияния в системе словообразования; 2) Определение особенностей возникновения слов-слитков; 3) Анализ сферы употребления слов-слитков в англоязычной деловой прессе; 4) Составление классификации слов-слитков в современном английском языке. При написании работы теоретической и методологической основой послужили исследования отечественных авторов Арнольд И. В., И. М. Бермана, А. Ю. Мурадян, О. М.Лашкевич, Ю. В. Горшунова, Е. А. Дюжиковой, Л. А. Нефедовой, Л. А. Липилиной, А. Н. Шевелёвой, О. А. Хрущёвой, О. Н. Сухоруковой, зарубежных авторов S. Kemmer, V. Adams и др. Мы использовали следующие методы исследования: 1) изучение и анализ материала, литературных источников по теме исследования; 2) структурный метод; 3) описательный метод; 4) словообразовательный анализ; 5) семантический анализ. Практическая ценность исследования заключается в том, что теоретический и практический материал работы может быть использован студентами на занятиях по практике английского языка, на занятиях по лексикологии, лингвострановедению и переводоведению, а так же при обучении межкультурной коммуникации Источниками сбора фактического материала исследования послужили общие, специальные словари, статьи, и монографии по теме исследования, интернет-ресурсы. Структура настоящей выпускной квалификационной работы: работа состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, списка использованной литературы. Во Введении мы определяем актуальность темы нашего исследования, выделяем объект и предмет исследования, определяем цели и задачи нашей работы. Во Введении представлена теоретическая база исследования, методы исследования, использованные при написании работы, определяется практическая ценность исследования, представлены источники фактического материала исследования и структура работы. В Главе 1 «Проблема лингвистического статуса словослияния» мы рассматриваем основные вопросы по проблеме исследования, определяем место словослияния в системе словообразования в современном английском языке, анализируем словослияние в сопоставлении с иными способами словопроизводства. В Главе 2 «Функциональные особенности слов-слитков» рассмотрены семантические особенности слов-слитков в современном английском языке, представлена классификация слов-слитков по тематическому принципу и сферы применения. В Заключении мы подводим итоги своего исследования и делаем выводы по проделанной работе. Список использованных источников и литературы включает 40 источников на русском и английском языках, в том числе словари и справочные издания и интернет-ресурсы. ГЛАВА 1 ПРОБЛЕМА ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО СТАТУСА СЛОВОСЛИЯНИЯ 1.1 Особенности возникновения слов-слитков Словарный состав любого языка является динамичной, постоянно развивающейся и изменяющейся системой. Характерной особенностью словаря является его способность бесконечно разрастаться за счет новых слов и новых значений, которые образуются различными путями. Довольно часто появление разнообразных слoв-слиткoв oбъясняется «закoнoм экoнoмии речевых средств», кoтoрый предпoлагает челoвекoм и oбществoм тех средств, которые необходимы для дoстижения цели [Дубенец 2003]. Стремление говорящего экономить усилия при пользовании речью выступает как одна из причин изменения языка. Это находит свое выражение во всех частях языковой системы: в фонетике, словообразовании, морфологии, синтаксисе. В XIX-XX в. процесс слoвoслияния активнo испoльзoвался писателями как стилистическая особенность, а сo втoрoй пoлoвины XX в. слoвoслияние сталo в рекламной сфере. Как oтмечают исследoватели в пoследнее усилилось взаимoдействие книжным языкoм и разгoвoрнoй речью, кoтoрoе частo нахoдит место в слoвах-слитках [Солганик 2003]. Следует отметить, что взаимoсвязь развития oбщества и oбслуживающегo егo — в жизни даннoгo oбщества требуют oпределенные в даннoм языке. Это связано, прежде всего, с перестройкой и развитием компьютерной техники, а также падением «железного занавеса». Технический прогресс является наиболее характерным для сoвременнoгo oбщества, он oказывает значительное на все стoрoны современного oбщества: экoнoмику, пoлитику, и т. д. Все это находит свое отражение в языке, а конкретно – в появлении новых слов и словосочетаний. [Лашкевич 2005]. Анализируя влияние сoвременнoгo прoгресса oбщества на языка, мы констатируем заметнo резкoе вoзрастание пoтребнoсти в наименoвании кoличества внoвь пoявляющихся специальных пoнятий. Важнo выделить, чтo в век индустриализации, научно-технического прогресса, интенсивной общественно-политической жизни, характерны «технoлoгические прoрывы» — крупнейшие научные и технические oткрытия, к изменениям в прoизвoдстве. «технoлoгические прoрывы» поднимают огромное кoличествo нoвых взаимoсвязанных пoнятий, в наименовании. Развитие oбщества на сoвременнoм сопровождается появлением новых терминов, кoтoрых язык дoлжен насыщать с пoмoщью средств слoвooбразoвания. Каждый язык имеет oграниченное количество кoрневых элементoв и аффиксoв. Именнo пoэтoму на сoвременнoм этапе наряду с традициoнными спoсoбами слoвooбразoвания — слoвoпрoизвoдствoм и слoвoслoжением — играть все бoльшую рoль спoсoбы пoпoлнения слoварнoгo сoстава, как слoвoслияние, заимствoвание и аббревиация. Следовательно, слoвoслияние является oбъективным и закoнoмерным прoцессом, oбуслoвленным в пoтребнoстях oбщения в связи с oбщества и закoнoмернoстями языка. Вoзникнoвение и станoвление слoвoслияния - как слoвooбразoвательнoгo спoсoба — этo oдин из элементoв системнoй сoвoкупнoсти преoбразoваний, кoтoрые претерпевает язык на сoвременнoй этапе свoегo развития. 1.1 Место словослияния в системе словообразования Способы словообразования принято разделять на узуальные и неузуальные, иначе именуемые окказиональными способами. Узуальные способы характерны как для узуальных, так и для окказиональных слов; наряду с этим утверждением исследователи отмечают, что существуют специфические образцы и способы, характерные для создания именно окказионализмов [Липилина 2006]. Так, Л. А. Нефедова относит словослияние именно к окказиональным способам словообразования, хотя на современном этапе развития языка и лексикографии в частности, все большее количество слов-слитков находят свое отражение в словарях и справочниках, таким образом переходя в разряд общеупотребительных речевых единиц [Нефедова 2003]. Согласно исследованию способов словопроизводства, автором которого является Д. Гугунава, узуальные способы словообразования - все лингвистические механизмы, способствующие пополнению или уменьшению кодифицированного словаря [Гугунава 2002]. Соответственно неузуальные способы - такие способы и средства, которые способствуют актуализации некодифицированного словаря; пополнение и уменьшение в данном случае невозможны, поскольку до, после и вне актуализации неузуальное слово существует в языке потенциально. В этом виде актуализации в отличие от воспроизведения готовых единиц и их форм на уровне слова наблюдается активность языковой личности, преодолевающей усредненность нормированной коммуникации. Принято разделять способы словопроизводства на чистые (префиксация, суффиксация и другие) и смешанные, использующие одновременно средства нескольких чистых способов (префиксально-суффиксальный, префиксально-сложный и так далее). Настоящее исследование имеет целью выявить общие и индивидуальные черты словослияния, словосложения, деривации и образований аффиксоидного типа. Общим для указанных способов порождения слов является линейность, то есть по отношению к ним можно применить формулу Х + У, в отличие от нелинейных производных с общей формулой Х переходит в У (X --> Y), что мы наблюдаем при конверсии. Далее мы обратимся к частному анализу словослияния в сопоставлении с иными способами словопроизводства. 1.1 Словослияние и словосложение Еще в 1950-е годы отечественные не словослияние способом словообразования. Так, И.М. указывал на характер данного явления других создания слов, полагая, что эти образования лишь в той или иной тяготеют к из в словообразовании типов, тенденции к переходу в какой-либо из них» [Берман, 1959]. В счете, И.М. приходит к о «нецелесообразности» словослияния как специального, типа словообразования. Этой зрения Н.М. Шанский, а Е.И. Чаадаевская, рассматривающая слова-слитки в скрытых композитов; образом, в лингвистике тенденция к словослияния со словосложением [Шанский, 1968]; Судя по материалам словарей неологизмов, наиболее популярной национальной кухней в мире становится японская кухня. Повсеместно открываются «суши-бары». Английским языком заимствованы гастрономические и кулинарные обозначения вроде akachonin, nashi, nori, surimi, tenaki, yakitori. Akachochin (Japanese red-lantern restaurant) – японский ресторан, украшенный красными фонариками. Nori (paper-thin seaweed to wrap the rice and fish in suchi) – морские водоросли для завертывания риса и рыбы при готовке и подаче суши. Азиатская кухня представлена также малайским gado-gado (a Singaporean dish of a cooked vegetable salad with hard-boiled egg and a peanut sauce) – овощной салат с отварным яйцом под арахисовым соусом и индийским paneer (a crumbly North Indian curd cheese) – творожный сыр. Итальянская кухня представлена новыми видами макаронных и мучных изделий: focaccia (breadlike snack reminiscent of pizza) – итальянское блюдо, похожее на пиццу; penne (tubular pasta cut diagonally at each end) – трубчатые макароны, разрезанные по диагонали с обоих концов; tiramisu (an Italian dessert, basically sponge cake soaked with espresso, filled with a mixture of Italian double-cream cheese blended with eggs, sugar, and topped with silvered bittersweet chocolate or cocoa) – десертное блюдо, обычно представляющее собой бисквитный торт, пропитанный кофе «экспрессо», начиненный итальянским сливочным сыром со взбитыми яйцами с сахаром и залитый глазурью из серебристого горько-сладкого шоколада или какао. Из мексиканского испанского заимствовано название съедобного кактуса nopalitos или nopal cactus, листья которого идут на приготовление ценимого гурманами блюда tempura Mexicana или для салата.выходцы из стран Карибского бассейна и, в первую очередь из Ямайки, популяризировали слово asham (a Jamaican powdered confection from brown sugar and dried roasted corn) – кондитерское изделие из смеси сахарной пудры и молотой поджаренной кукурузы; bammie (a Jamaican cassava bread) – плоский круглый хлеб из маниока. Одно из арабских заимствований связано с соблюдением поста – saum (Islam’s holy month of fasting) – и отнесено в разряд лексики, отражающей национальную кухню, условно. Но второе заимствование – tagine – попадает в категорию данных слов с полным правом. Так называется жаркое из баранины с овощами, приготавливаемое в горшочке, давшим название блюду (tagine – a North African stew of lamb and vegetables, named after the pot in which it is cooked).Имеются единичные «кулинарные» или «гастрономические» заимствования из греческого, испанского, полинезийского, русского и других языков. Например, Galaktobouriko (a layered Greek pastry with semolina custard) – греческий слоеный пирог с заварным кремом из манки. Horchata (a Spanish drink made from a sweet-flavored root chufa) – напиток для утоления жажды из сладкого корня чуфа, который подается охлажденным или со льдом. Sakau (a nonalcoholic but intoxicating Polynesian drink made from the root of the pepper plant) – безалкогольный тонизирующий напиток из корней водяного перца. Заимствование из русского языка samogon (homemade vodka) обязано своим проникновением в английский язык благодаря антиалкогольной кампании, начатой Михаилом Горбачевым и имевшей результатом рост самогоноварения в СССР. Попутно можно отметить кальку с русского выражения «зеленый змий» - green serpent (a Russian nickname for vodka). Принято считать, что чрезмерное потребление алкоголя вызывает у запойных пьяниц видения зеленых змей или розовых слонов: русское выражение «до зеленого змия» означает «напиться до галлюцинаций, до белой горячки». Еще одно заимствование из описываемой тематической группы – boruga – (a yogurt drink originating in the Dominican Republic) – напиток типа йогурта [Чаадаевская, 1961]. Для того чтобы определить, в мере является указанных языковых явлений, обратиться к словосложения, его и основным характеристикам слов. А.А. дает следующее словообразовательному сложения: «при в отличие от соединяются в лексеме не морфема с аффиксами, а морфема с же, в чего единое новое слово» [Реформатский, 2001]. В сложения Т.А. выделяет: а) сложение — нового на базе двух иди слов при соединительной или без нее (хлебозавод); б) осново- и – нового на базе или нескольких снов и слова (вода + + – водогрязелечебница); в) способы сложных слов: сложение + (ломать голову- головоломка); + нулевая суффиксация (снег + - снегопад); + (мир + - умиротворить); + (половина + - вполоборота) [Гридина, 2001]. Показатели цельнооформленности слова – 1) порядок компонентов, 2) единое ударение (обычно на части), 3) отсутствие (при склонении) у начальных сложений, в том и тех, не соединительной гласной. Исходя из указанных показателей, сделать о том, что слова-слитки и слова объединяет сходство но семантической и - наличие объединяющего (данный является в отношении односложных слов-слитков), а слитное написание. В семантической связи член или сложного могут с как в равноправных - сочинения (черно-белый, плащ-палатка), так и в - подчинения (водонепроницаемый, засухоустойчивый). явления и в процессе словослияния: И.В. выделяет слов-слитков два типа единиц: аддитивные и рестриктивные. тип в виде представляет фразу из полных слов, союзом «and»: smog < smoke + fog, смог, что сочинительной связью. полного могут синонимами, к одному полю или лексико-грамматическому слов. Рестриктивный тип из сочетания, где элемент определяет второй: positron < positive electron, позитрон, то есть отношения [Арнольд, 2012]. Кроме того, характерным для слов-слитков отличием то, что слов-слитков представлять собой как сложение двух равнозначных слов « дым + - дым с туманом», так и семантическое соотношение. Так, macon < mutton + bacon означает не «баранина с беконом», а «баранина, приготовленная как бекон»; rockoon < rocket + baloon означает не «ракета с аэростатом», а «высотно-зондирующая ракета, с аэростата». Однако, и значительные структурно-семантические данных единиц. Н.А. Лаврова несколько для их [Лаврова, 2008]: 1) морфологические и морфонологические особенности компонентов композита; 2) степень производной единицы; 3) мотивированность формы. Согласно определению, словосложение в соединении двух или корней либо основ. В от слов (rain+forest > rainforest - лес), слова-слитки характеризуются особенностью компонентов на стыке - усечением, и морфов. При этом сохраняется акцентно-слоговая одного из слов, выступает в качестве образца. Так, (breakfast + dinner > br+inner > brinner - ужин, из продуктов, обычно подают на завтрак; jazzercise- комплекса аэробики под в джаз) - путем единицы jazz на ехеrcise и акцентно-слоговую структуру ехеrcise, то есть два (главное и дополнительное) и три слога. При и вставках в слов-слитков входить морфемы, как и в со словом. может образование slanguage < slang + language со «сленг» и стилистической «шутливое наименование», в которого фонетически и присутствуют оба слова; указанное образование, создано морфов слов, в с усечением из компонентов и акцентно-слоговой структуры коррелята словом-слитком. В от словосложения для характерны и усеченных компонентов; образом, «осколочного» элемента, или согласно другому терминологии – квазиморфа, в отличает словослияние от словосложения. структурных является то, что сложные слова четко членимостью, (crowdfunding < crowd + funding — большого людей к проекта), а слова-слитки – неясной (Wagabee < WAG + bee — девушка, кoтoрая стать подружкой или известного футболиста). В разной степени предполагаемая структура слова-слитка противостоит выраженной и прозрачной ономасиологической структуре слова. При единиц sunrise и slurb очевидно, что вывести значение слова sunrise – «восход солнца, заря» не труда, так как в его структуре легко общеупотребительные sun и rise, а slurb, путем единиц slums и suburb со «пригород, дешевыми домами», менее прозрачную структуру, чем попытка его путем анализа формы [Ищенко, Мацеха, 2009]. Обращаясь к о мотивированности двух словообразовательных процессов, следует отметить, что в словосложения наблюдаться две противоположные тенденции: слово мотивированно, если его значение выводимо из его (sunrise - «восход сатина, утренняя заря»), либо оно немотивированно, если не быть из его (рineарр1е - «ананас»). Слово-слиток, в отличие от слова (carrotmob - органических группой в целях «зеленых» инициатив) , является мотивированным, что самим создания единиц, где ключевую роль стилистические и приемы, успешную передачу в виде структуры слова, в соединяются как два слова их с наложением и вставками в с на производящих (vapourware < vapour + software — продукт, программное обеспечение, широко разрекламирован, но еще не или для приобретения). Таким образом, с определенным структурно-семантическим словослияние от словосложения конкретными особенностями: а) бленда являются разных уровней – и морфемы, а в сложном – морфемы; б) в от сложного слова, сложением основ, слова-слитки характеризуются морфонологической соединения на – усечением, наложением и морфов. При этом в словах-слитках сохраняется акцентно-слоговая одного из слов, выступающего морфологическим образцом; в) и семантическая слов-слитков выражены по со сложным словом. На проведенного сравнительного словосложения и представляется возможным сделать о том, что и являются нетождественными понятиями, из служит для отдельного самостоятельного способа словообразования. 1.4 Словослияние и аббревиация Наряду с к отождествлению со в широкое распространение практика слов-слитков в рамках аббревиации: слова-слитки одним из сокращенных лексических единиц, и точку разделяют ученые-языковеды, хотя на данный момент не единого о и структурно-содержательных признаках слов-слитков и, как следствие, их к из типичных видов сокращений. Е.А. Земская, понимая под процесс производного «на базе сочетания нескольких слов, входят в него не целиком, а частями, в сокращении», приводит наиболее разновидностей способа словообразования, где отмечает, что «в время еще один вид аббревиатур. составляется из первого сочетания и конца последнего: ра[диостан]ция – рация, мо[торизованный о]тель - мотель, мо[то велоси]пед - мопед, био[логия + электро]ника – бионика, пара[шют + аква]ланг- параланг» Я сижу рядом на стуле и смотрю, как она спит. Меня зовут светлана, мне 22 года, у меня есть любимый человек. Ео зовут илья, ем 31 год. Мы познакомились пять лет назад, на тот момент мне было 16 лет, я вот-вот закончила школу. Передо мной стоит моя маленькая племянница 1,5 лет и жует пластмассовую ручку от детского ведерка. Сейчас она пытается залезть на диван, кряхтя. Сейчас она сидит и упала на папу, он вскочил и хотела ее съесть.отпусти меня. Я пущу тебя, только от чего ты так весела, моя ягодка. Мне всегда скучно, вы там развлекаетесь, живете своей жизнью. Она говорит, пустите переночевать. Он отпустил, а Настя спряталась на дереве и молвит: так тебе скучно, потому что ты зло, тебе злость не дает, а мы добры как свет. Вот лежит на диване мой сноха, жена моего брата, и помогает мне писать. Заимствованное слово – это слово, взятое из одного языка в другой. С течением времени заимствования включаются в новый язык, принимая фонологию и орфографию этого языка, при этом теряя значение чужеродности. Заимствованное слово обычно, хотя и не всегда, применяется для понятия, которое является чужим для заимствованного языка. Заимствованные слова, по своей натуре, часто могут быть убедительным свидетельством устойчивого культурного взаимодействия, поэтому каждый интенсивный культурный контакт между двумя языковыми сообществами приводит к увеличению заимствованных слов. Важно систематизировать межкультурные и межъязыковые контакты английского языка в первых десятилетиях XXI века Она лежит не подвижно уже пару часов. Её тело, находившееся в позе эмбриона, полностью укрыто одеялом, лишь её голова с длинными волосами остаются не скрытой. Губы расплываются слабой улыбкой. Похоже, что ей снится что-то приятное. Наверняка опять природа Австралии. Она уже несколько лет грезит о поездке в эту страну, и лишь не так давно начала копить деньги на поездку. Ей не терпится взобраться на горные массивы или побывать на здешнем пляже. Она узнала о красоте этой страны из рассказов мамы. Ей довелось побывать там во времена её молодости.Утренние солнечные лучи пробиваются сквозь окно. Глаза медленно открываются под тяжестью век. Зрение пытается сфокусироваться. Она смотрит на меня.-С добрым утром, – говорю я.- С добрым утром – повторяет она мои слова. - Опять снилась Австралия?- Да.Стук в дверь. Заходит мама.- С кем ты разговариваешь, Линейна? С Максом, - соврала она, посмотрев на кота.Кот Макс лежит у её ног, закрыв своей лапой нос. Никого не слыша, он продолжает спать не обращая внимания на телодвижения хозяйки.- Вставай, соня. На учёбу опоздаешь.Мама удалилась из комнаты, оставив дверь открытой.Линейна встала и подняла одежду, валявшуюся на полу рядом с красками. Рисование было её хобби. Я почти каждый день наблюдаю за её погруженностью в это занятие. Рисуя она забывает все свои проблемы. В такие моменты для неё не существует ни прошлого, ни настоящего, ни будущего. Лишь она, карандаш и кисть с красками. Линейна не любит показывать свои рисунки кому бы то ни было, лишь я и Макс имели возможность наблюдать результаты её творчества. От себя скажу, что рисует она не плохо, но она с этим не согласна.Линейна взяла одежду в руки, и посмотрела на меня с упрёком.- Что? – спрашиваю я удивлённо.- Может ты отвернёшься?- Это ты меня выдумала, я тебя об этом не просил.- Я знаю, но я всё равно чувствую неловкость, когда ты на меня смотришь.Я рассмеялся, но уступил и отвернулся. Довольно забавно выглядит, если посмотреть со стороны. Живая девушка из плоти и крови просить отвернуться плод своей фантазии.- Мне каждое утро об этом тебя просить?- Ну, извини, что ты меня создала и теперь не можешь от меня избавиться.Спустя пару мгновений её голос вновь обратился ко мне.- Всё, можешь поворачиваться.Я бросаю взгляд на Линейну. Она держит рисунок, который закончила вчера вечером, перед тем как отправится спать. Её пальчики нежно обхватили холст, а взгляд пристально сканирует рисунок в поисках недочётов. На нём изображена красная гора Айрес-Рок. Линейна узнала о ней из одного журнала, кипа которых хранилась на полке. Я помню, как она, будучи ребенком, пролистывала с придыханием каждую страницу, и могла очень долго смотреть на фотографии на страницах. Ещё тогда она узнала, что гора являлась священным местом поклонения австралийских аборигенов. Мама хотела выкинуть эти журналы, аргументируя тем, что девушка давно не притрагивалась к ним, но Линейна была против. Эти журналы до сих пор ей дороги. Интересно, почему она тогда не притрагивалась так долго? Но я не решался задавать этот вопрос.Картина была закончена. Оранжево-коричневая скала овальной формы одиноко возвышалась посреди пустынной местности. Я посмотрел на Линейну, и её взгляд мне совсем не понравился. Глаза были устремлены в единственную точку. Похоже, она нашла то, что её не устраивало в картине. Она сжала холст. Я уже знал, что она задумала.- Не уничтожай своё творение, - попытался я её образумить.- Это не творение, - возразила она, - это уродство.- Не нужно рубить с плеча. Оставь его.Она решила последовать моему совету, и положила картину в сторону. Я похвалил её за благоразумие, и мы спустились по лестнице к завтраку на столе. Линейна никогда не ела спокойно, она всегда что-то делала параллельно: читала книгу, делала уроки или даже ходила по комнате в раздумьях. Из-за последнего занятия еда часто остывала, и её приходилось разогревать. Иногда я шутил над ней из-за этого, спрашивал «А в кафе ты тоже будешь прогуливаться?», но она просто игнорировала данный вопрос. Её мама ничего не говорила насчёт этого, поскольку сама была такой же в её возрасте. Я это слышал в одном из разговоров с дочерью. Интересно, а у неё тоже был воображаемый друг?Попрощавшись с матерью, Линейна отправилась на занятия. Колледж, в котором она училась, находился далеко от её дома, и ей приходилось добираться на метро. По дороге на учёбу мы редко говорили, так как не ей не хотелось смущать людей разговорами с пустотой. Однако, сегодня всё пошло не так, как обычно. Линейна стояла у края дороги, в ожидании зелёного сигнала светофора.- Вчера мы с тобой не договорили, - произнёс я решив прервать молчание, [Земская, 2011]. Т.А. включает слова-слитки в слоговых аббревиатур, из слов, представленных в как слог или слогов [Гридина, 2009]. Е.А. считает ключевым аббревиации «редукцию» и поэтому, по исследователя, аббревиацией считаться процессы единиц. При этом Е.А. Дюжикова слова-слитки как аббревиатуры (сращения Oxbridge < Oxford + Cambridge; накладки bedventure < bed + adventure; askillity < ability + skill) [Дюжикова, 1997]. Аналогичного мнения Л.Ф. Сахибгареева, в слов-слитков термин «сращения» и данные в сложнослоговых сокращений, в которых только части слов, по линейной протяженности не двухфонемного слога, но с ними и слова [Сахибгареева, 1998]. Ряд относят бленды к сокращениям с (синкопой, апокопой, аферезисом) и акронимами. лексических происходит в результате аббревиации, характеризуется разрушением корневых морфем, что к фрагментов (осколков) слов, несовпадающих, как правило, ни с морфемами, ни со (bone – trombone, ref - reference). [ Хрущева, 2009]; [Ильиченко, 1993]. Е.С. Кубрякова, относя слова-слитки к аббревиации, в данных термин «слово-гибрид» и их в смешанный тип, наряду с такими типами аббревиатур, как буквенные, слоговые, [ Кубрякова, 1965]. Определенный инновационный носит слов-слитков, которого выступили Л. и Дж. Макрис: исследуют лишь те единицы, которые были путем слов (начало+конец), единицы, образованные наложения коррелятов, и отказаться от таких терминов, как аббревиатура, сокращение, названия производных по типу «акронимов», то есть при инициальной слова следует единицу «акронимом», - «мезонимом», - «ауронимом». предлагают новые термины: «акроуроним» - для обозначения слов, при начала слова и конца второго, «акромезоним» и «мезоуроним» [Хеллер, Макрис, 1967]. Несмотря на данного и возможную воспроизводимость терминологии, Л. и Дж. все же не слова-слитки за рамки аббревиации, и, того, эти исключают из бленды, образованные наложения морфов, что к границ данного словообразовательного процесса Обратимся к семантическим и особенностям аббревиатур, чего проведем сравнительный словослияния и с выявления показателей сходства и различия. Т.А. приводит характерные черты аббревиатур: а) при аббревиации усечение слов произвольным; б) имеет фиксированное ударение; в) значение аббревиатуры равно словосочетанию; г) факты утраты внутренней (мотивированности), например: лаборатория соединений наук - [Гридина, 2009]. Первые два приведенных признака свойственны в мере и словам-слиткам: нами уже была произвольная фрагментов, структуру слов-слитков, представляют морфемы или же их части, так называемые «осколки» морфем. В аспекте слова-слитки являются устойчивыми образованиями: фиксировано и чаще отражает акцентную структуру составного слова-слитка, которым, как правило, выступает (или - при корреляте) компонент. Произвольность формы коррелята в усечения релевантным для слов-слитков. некоторые виды сокращений, инициальные аббревиатуры не произвольностью компонентов, так как в процессе данных используются начальные исходной формы: ВВС, UNO. Более того, в cлов-слитков может и полносоставный коррелята (glasphalt < glass + asphalt, материал для покрытия из стекла и асфальта), в то как в аббревиатурах иногда даже слова в состав формы (например, в сокращения оf FОЕ – Friends of the Earth, экологическая организация «Друзья Земли»). Последний пример аббревиатуры демонстрирует особенность по сравнению со словослиянием: могут быть из и служебных слов, в то как слова-слитки только на основе полнозначных слов. А.Ю. выдвигает еще доводов по явлений и аббревиации. По мнению исследователя, охватывает обширную область, чем словослияние, она это тем, что могут быть сокращением одного, двух и слов, а слова-слитки - двух слов (редко встречаются слияния коррелята: Tanfastic < tan + fast+ fantastic, «марка для загара») [Мурадян, 1978]. Следующая отличительная черта заключается в явлениях, место при слиянии компонентов в форме. В происходит только фрагментов: например, компоненты Prime Minister «приклеиваются» друг к другу: аббревиатуру РМ - премьер-министр. слов-слитков могут подвергаться как (fanzine < fan + magazine, журнал для болельщиков), так и (faction < fact + fiction, художественная литература в которой документальные факты). И довод против словослияния и аббревиации, А.Ю. Мурадян, заключается в том, что характеризуются экономией формы. По исследователя, аббревиатур языка усечены на 70% и более, слова-слитки дают меньший «коэффициент экономии», 10-30. Таким образом, несмотря на просодические и показатели, слова-слитки и аббревиатуры относятся к способам ввиду различий в характере коррелята, исходных фрагментов, явлений на стыке и редуцированности. 1.5 Словослияние и аффиксация Большинство ученых-лингвистов не рассматривать словообразовательные процессы, как и аффиксация, в плоскости, разграничение между данными по ряду признаков. Хотя мнения о правомерности некоторых единиц к все же наличествуют. Так, Л. А. по неясной структуры рассматривает ряд слов-слитков в аффиксального словообразования. Например, extermish, при слиянии коррелятов exterminate и abolish и значением «уничтожать», по исследователя, было образовано путем глагола exterminate и последующего к основе -ish. суффикс –ish, как правило, в английском имена для значения национальности языка, признака (часто с окра....................... |
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
Узнать цену | Каталог работ |
Похожие работы: