VIP STUDY сегодня – это учебный центр, репетиторы которого проводят консультации по написанию самостоятельных работ, таких как:
  • Дипломы
  • Курсовые
  • Рефераты
  • Отчеты по практике
  • Диссертации
Узнать цену

Исследование функционирования диалекта кокни в современной

Внимание: Акция! Курсовая работа, Реферат или Отчет по практике за 10 рублей!
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Код работы: W011020
Тема: Исследование функционирования диалекта кокни в современной
Содержание





















Введение



      Данная выпускная квалификационная работа посвящена исследованию функционирования диалекта кокни в современной Великобритании.

      На сегодняшний день вопрос о существовании различных вариантов, диалектов и произносительных норм все чаще привлекает внимание лингвистов. Особенности устной речи в той или иной местности, социальный статус человека, а также профессиональные навыки – все это в итоге определяет речь носителей языка, которая и в пределах одной территории в такой же степени неоднородна, как и в различных ареалах.

      Сам процесс исследования диалектов дает богатый и интереснейший исторический материал, а также возможность, изучить истоки возникновения языка, углубиться в его прошлое.

      Известно, что основой современного английского языка послужил лондонский диалект, вобравший в себя элементы целого ряда других территориальных и социальных вариантов, одним их которых является кокни. Особый акцент и необычный рифмованный сленг жителей лондонского Ист-Энда знамениты на весь мир. Из секретного языка трущоб


1

диалект кокни превратился в элемент культурного наследия Великобритании, чем и вызвал наш интерес к его изучению.

      Изначально к этому диалекту относились пренебрежительно. Это даже было официально признанно и указывалось «…речь кокни, с её неприятными звуками, напоминающие звук лопнувшей струны, это современная коррупция. Такая речь непозволительна для любого человека, живущего в столице Империи». Но со временем отношение к диалекту изменилось и его стали воспринимать просто один из вариантов английского языка.

      Рифмованный сленг кокни является одним из самых знаменитых сленгов, существующих сегодня в английском языке. Несмотря на то, что в Англии людей, использующих рифмованный сленг, считали неграмотными, тем не менее, он всегда широко использовался. Сленг кокни построен настолько хитроумно, что непосвященный человек не смог бы понять даже самую простую фразу, в которой он употребляется.

      Актуальность проводимого исследования заключается в том, не существует неоднозначного мнения, связанные с употреблением и функционированием диалекта кокни в настоящее время.

      Цель работы – изучение функционирование диалекта кокни в современной Великобритании.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

— Раскрыть суть понятий «диалект», «территориальный диалект» и

«социальный диалект»;

      — Изучить и описать историю происхождения и развития диалектов Британского варианта английского языка, в частности диалекта кокни;

— Изучить особенности и типичные черты диалекта кокни;

      — Рассмотреть основные лингвистические особенности Estuary English и его место в диалектной системе британского английского языка;

— Провести экспериментально-фонетическое исследование феномена

кокни.

2

Объектом исследования является диалект кокни.

      Предмет исследования функционирование кокни в современном варианте британского английского языка.

      Новизна проводимого исследования подтверждается тем, что в последнее время в современной лингвистике отмечается повышенный интерес к исследованию такого уникального феномена разговорной речи, как английский рифмованный сленг. Также многие лингвисты озабочены тем, что знаменитый своим отличительным произношением диалект кокни постепенно исчезает с улиц Лондона.

Материалом	для	исследования	послужили	художественная

литература и фильмы, произведения музыкальных групп, телевизионная передача, видео- и аудиозаписи разговорной английской речи.

      Методы исследования определены поставленными задачами. Анализ языковых единиц диалекта кокни основывается на описательном и сопоставительном методах.

      Гипотеза заключается в предположении о том, что диалект кокни продолжает функционировать в современной Великобритании.

      Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы при обучении английскому языку в школах, на семинарских занятиях, посвященных проблемам современной фонетики и социолингвистики английского языка а также при написании курсовых и дипломных работ.

      Структура работы: введение, две главы, заключение, библиография и приложения.

      Во введении описывается актуальность данной работы, определяются объект и предмет, формулируются цель и задачи, указываются материал, новизна и методы, гипотеза и практическая значимость исследования, описывается структура работы.



3

      В первой главе даются определения основных понятий, необходимых для проведения работы, рассматривается история происхождения лондонского диалекта кокни, выявляются лингвистические особенности диалекта кокни и Estuary English на всех языковых уровнях.

      Во второй главе осуществляется экспериментально-фонетическое исследование феномена кокни.

      Заключение содержит выводы по проделанной работе и результаты исследования.

      В библиографии указаны 79 источника, включая источники на английском языке и ссылки на интернет-ресурсы.

      В приложении приведены тексты и дополнительные примеры рифмованного сленга кокни, не вошедшие в основную часть работы.











































4























Глава 1. Теоретические аспекты исследования

1.1 Диалект. Социальные и территориальные диалекты.



     На сегодняшний день английский язык является одним из самых распространенных языков мира. Во многих странах английский имеет официальный статус, а, следовательно, является основным средством общения для проживающих в них людей. На протяжении многих лет в каждой из этих стран развивался свой вариант английского языка, включающий также специфическое произношение, или акцент.

     Акцент (говор, наречие) – особое произношение, отражающее фонетические особенности иностранного наречия или языка, редко индивидуального говора. Акцент очень важен в Великобритании. Он показывает, откуда человек родом и, в очень значительной степени, к какому классу он принадлежит. Ни в одной стране, кроме Великобритании, нельзя с такой уверенностью определить социальное положение человека в обществе по его акценту. То, с каким акцентом говорит человек в Beликобритании, определяет его место в обществе, пожалуй, более жестко, чем в других странах мира. [7, с.23].

     Однако здесь имеет место некоторая путаница понятия «акцент» с «диалектом». На самом деле понятие «диалект» шире. Под понятие диалекта
5

попадает не только произношение звуков, что называется «акцент», но еще и употребление определенных слов и конструкций языка.

Диалект – говор, разновидность общенародного языка, употребляемая

сравнительно ограниченным числом людей, связанных тесной территориальной, профессиональной общностью и отличающаяся от стандарта произношением, грамматикой, словарем и использованием идиом. Диалекты могут лечь в основу общенационального языка. Диалекты языка и литературный стандарт (образцовый, нормализованный язык, нормы которого воспринимаются как «правильные» и общеобязательные, и который противопоставляется диалектам и просторечию, неразрывно связаны не только потому, что диалектная речь возникает на основе стандарта, но и потому, что, как правило, языковой стандарт складывается на основе диалектной речи. [11, с.23].

     Литературный стандарт английского языка не является исключением: в 15 в. Великобритания изобиловала наличием множества различных диалектов, по мере того, как увеличивался приток населения из деревни в город, эти диалекты все больше и больше смешивались и в результате сложился языковой стандарт (можно сказать, что первоначально это была лондонская форма юго-восточного диалекта). С течением времени этот язык совершенствовался и был признан языком, на котором говорила образованная часть населения страны [50, с.94].

     Однако было бы неверно считать, что стандарт - это зафиксированная форма произношения, которая не подлежит изменениям. Естественная эволюция языка, а также различные экстралингвистические факторы приводят к изменению и литературного стандарта (но процесс изменения проходит очень медленно). Некоторые нормы языка выходят из употребления и сменяются новыми в силу исчезновения одних реалий и появления других.

     Степень отличия диалектной речи от литературного стандарта определяется рядом факторов: историей возникновения и развития диалекта,
6

социоэкономической структурой общества и т.п. Во многих случаях в диалектной речи можно обнаружить нормы языка, которые уже вышли из употребления.

     Диалект может различаться от других диалектов одного и того же языка особенностями любого языкового уровня. Практически невозможно провести границу между понятиями «языковой вариант» и «диалектная речь », так как и то и другое можно определить как вариант произношения данного языка, специфичный для определенной группы людей [7, с.127].

     Однако основное различие состоит в том, что некоторые варианты языка, в данном случае английского, уже начали зарекомендовывать себя как самостоятельные языки (другие неизбежно последуют их примеру), чего никогда не произойдет с диалектной речью.

     Обычно различают территориальные диалекты – разновидности языка, используемые на определенной территории в качестве средства общения местного населения – и социальные диалекты – разновидности языка, на которых говорят определенные социальные группы населения.

     Иногда к области диалектологии относят только изучение территориальных диалектов, а социальные диалекты считают предметом социолингвистики. Между тем, современные территориальные диалекты в большинстве языковых коллективов одновременно являются и социальными диалектами, поскольку на них говорят только рабочие, ремесленники, продавцы, кораблестроители, одним словом все те, кто находился за чертой бедности (таково положение в России, Англии, Франции, где социальный статус диалектов низок).

     Среди ученых нет единого мнения о способах классификации английских территориальных диалектов, поскольку их границы непостоянны

, а языковой стандарт, в свою очередь, оказывает огромное влияние на их фонетический и лексический строй. Большинство диалектологов пользуются классификацией, предложенной английским филологом-фонетистом А


7

.Эллисом, которая довольно точно отражает диалектную карту современной Великобритании. Он выделяет следующие языковые группы [18, с.45]:

? северные диалекты;

? средние диалекты;

? восточные диалекты;

? западные диалекты;

? южные диалекты;

? диалекты Шотландии;

? диалекты Ирландии.

     Обобщив классификацию А.Эллиса, выделим диалекты, на которых говорит большая часть населения Великобритании:

северная часть Англии: Йоркшир (йоркширский диалект);

северо-восточная часть Англии: Нортумберленд (джорди);

     северо-западная часть Англии: Ливерпуль (скауз), Ланкашир (ланкаширский диалект);

западный Мидленд: Бирмингем (брумми);

восточная часть Англии: Норфолк, Суффолк, Эссекс;

юго-восточная часть Англии: Лондон (кокни), Estuary English;

     West Country (Бристоль, Корнуолл, Девон, Дорсет и Сомерсет, Глостершир, Харефордшир, Вустершир и Уилтшир);

Шотландия: скотс, диалект Эдинбурга;

Северная Ирландия: Ulster Scots;

Уэльс: Welsh English [11, с.56].

     В Великобритании отношения к региональным и социальным особенностям произношения, к акценту и диалектизмам в речи сформировали негативные суждения, например, между севером и югом Великобритании. Стандартный английский язык и RP (язык королевской семьи и парламента) сложились на основе южного диалекта, диалектов Лондона и его окрестностей, языка столицы страны и ее культурного центра.

8

     Все, что относится к северу страны, некоторые «южане» считают менее утонченным, культурным, сложным, а на людей, говорящих с акцентом северян, смотрят как на необразованных.

     В Великобритании множество региональных диалектов. Собственный диалект есть не только в каждом графстве Великобритании, но и во многих крупных городах. Считается, что региональные диалекты постепенно исчезают, однако, если сельские диалекты Великобритании действительно умирают, то на городских диалектах говорит все больше и больше людей, их часто можно услышать по радио и с экрана телевизора.

      На севере Великобритании – приблизительно вдоль линии от Манчестера (Manchester) до Халла (Hull) - региональные диалекты наиболее выражены. Благодаря песням знаменитой музыкальной группы «Битлз» (the Beatles) ливерпульский акцент «скауз» (Scouse) стал известен за пределами Британских островов. Этот диалект можно узнать по неясно произносимым (flat) гласным звукам, носовым (гнусавым) согласным звукам и «жалобной» интонации [18, с.88].

     Речь жителей юго-запада Британии (West Country), особенно графств Корнуолла, Девона, Сомерсета и Дорсета, отличается заднеязычным произношением звука [r], выраженной картавостью и озвончением звука [s], заменой его звуком [z], например, вместо Somerset произносится Zummerset.

     Звук [?] произносится как [?], и слова club, discussion, plug звучат как [kl?b], [dis'k?n], [pl?g]. Для этого региона характерны диалектные грамматические формы, например: I be вместо I am, her says to we вместо she said to us.

Любой диалект реализуется в том или ином языковом коллективе. Социальные диалекты – это варианты (разновидности) языка,

которыми пользуется та или иная социальная общность или группа людей. Социальные диалекты включают в себя целый ряд генетически, функционально и структурно различных явлений:

9

     1. Профессиональные диалекты, т.е. разновидность социального диалекта, объединяющая людей одной профессии или одного рода занятий.

     Стоит отметить, что некоторая часть лексики еще не была включена в словари, даже в Longman Register of New Words, в связи с тем, что функционирует она недавно, хотя и обозначает вполне установившиеся реалии жизни.

     К таким относятся: offshore banks, arms for hostage deals, honey bucket, protein drink, microwave oven, shipyard protesters.

     2. Жаргоны (арго), т.е. диалекты, состоящие из более или менее произвольно выбираемых, видоизменяемых и сочетаемых элементов одного или нескольких естественных языков. Применяются (обычно в устном общении) отдельной социальной группой с целью языкового обособления,

отделения от остальной части данной языковой общности, иногда в качестве тайных языков.

Например, воровской жаргон [11, с.31].

Можно отметить такие разновидности английского жаргона, как а) обратный сленг ("back slang"): например, yob вместо boy;

б) центральный сленг ("centre slang"):

 например, ilkem вместо milk, utchker вместо catch; в) рифмующийся сленг ("rhyming slang"):

     например, artful dodger вместо lodger, flea and louse (или cat and mouse) вместо house, sorowful tale вместо fail;

г) так называемый "medical Greek":

     например, douse-hog вместо house-dog, a stint of pout вместо a pint of stout, to poke a smike вместо to smoke a pipe и т.п.

     Все эти виды псевдо сленга используются исключительно с целью сделать язык той или иной социальной группы непонятным для непосвященного. Для жаргона характерно не только искажение существующих слов языка, но и многочисленные заимствования, внешний
10

облик которых нередко модифицируется таким образом, что они ничем не отличаются от остальных лексем данного языка.

     Узкоспециальный характер жаргона может быть проиллюстрирован на материале лексики, типичной для различных учебных заведений: за пределами этих учреждений указанная лексика либо вовсе не употребляется, либо используется в другом значении.

     Например, в Итоне, по свидетельству Э. Партриджа, используются следующие жаргонизмы: scug - ничтожный человек, негодяй, tug - ученик колледжа, to sap - выполнять тяжелую работу.

     В Вестминстер-Скул: bag - молоко, beggar - сахар, blick - мяч, bully - свисающий рукав халата.

     В Уинчестерском колледже: to firk - посылать, to go continent - оставаться дома (в связи с болезнью), tug - безвкусный, пресный, несвежий; обычный, заурядный, простой.

     Воздействие экстралингвистических условий существования языка сказывается только на его лексико-семантическом составе: возникает большая или меньшая в количественном отношении прослойка социально окрашенных слов, которая собственно и определяет характер и существо социальных диалектов.

     3. Совершенно особое положение среди социальных диалектов в английском языке занимает так называемый сленг. Под это понятие нередко подводятся самые разнородные явления лексического и стилистического плана. Можно наметить несколько различных концепций английского сленга.

     Крупнейший современный английский исследователь сленга Э. Партридж и его последователи Дж. Гринок и К.И. Киттридж определяют сленг как бытующие в разговорной сфере весьма непрочные, неустойчивые, никак не кодифицированные, а часто и вовсе беспорядочные и случайные совокупности лексем, отражающие общественное сознание людей, принадлежащих к определенной социальной или профессиональной среде [64, с.48].
11

      Сленг рассматривается как сознательное, преднамеренное употребление элементов общелитературного словаря в разговорной речи в чисто стилистических целях: для создания эффекта новизны, необычности, отличия от признанных образцов, для передачи определенного настроения говорящего, для придания высказыванию конкретности, живости, выразительности, зримости, точности, краткости, образности, а также, чтобы избежать штампов, клише. Это достигается, как считают исследователи, использованием таких стилистических средств, как метафора, метонимия, синекдоха, литота, эвфемизм.

В сленге широко используются

- ономатопия (звукоподражание),

- словосложение,

- сокращение состава слова,

- превращение имен собственных в нарицательные,

- заимствования,

- аналогическое расширение значения,

- народная этимология,

- а также новообразования,

- окказионализмы,

- слова, заимствованные из жаргона (студенческого, воровского и т.п.).

     К характерным особенностям сленга относят также широкое использование своеобразных вспомогательных глаголов (сделать, дать,

держать, брать и др.) для образования описательных выражений и фразеологизмов, которые явно предпочитаются отдельным словам, хотя, с другой стороны, краткость и немногословность являются типичными чертами социально окрашенной речи.

     Большой Оксфордский словарь английского языка определяет сленг как «чисто разговорный язык, который считается ниже стандарта речи образованных людей и состоит либо из новых слов, либо из общераспространенных, употребляемых в специальных значениях» и как
12

«совокупность особых лексем, используемых группой лиц, принадлежащих к низшим слоям общества и пользующихся дурной репутацией» [74].

     В российской англистике наиболее развернутое определение сленга дано В.А.Хомяковым. Сленг – это «особый периферийный лексический пласт, лежащий как вне пределов литературной разговорной речи, так и вне границ диалектов общенационального английского языка, включающий в себя, с одной стороны, слой специфической лексики и фразеологии профессиональных говоров, социальных жаргонов и арго преступного мира,

и, с другой, слой широко распространенной и общепонятной эмоционально-экспрессивной лексики и фразеологии нелитературной речи» [37, с.65].

     Общий сленг определяется В.А. Хомяковым как относительно устойчивый для определенного периода, широко распространенный и общепонятный слой лексики и фразеологии в среде живой разговорной речи (иногда с фонетическими, морфологическими и синтаксическими особенностями); весьма неоднородный по своему генетическому составу и степени приближения к литературному языку, имеющий ярко выраженный эмоционально-экспрессивный оценочный характер, представляющий часто протест-насмешку против социальных, этических, эстетических, языковых и других условностей и авторитетов [37, с.54].

     Известный советский англист проф. И.Р. Гальперин справедливо указывает в связи с этим, что следует пересмотреть состав лексики, относимой обычно к сленгу, и отграничить ее от слов жаргонного характера, профессионализмов, разговорных слов (коллоквиализмов), образных слов и выражений [47, с.68].

     Таким образом, сленг признается антиподом литературного языка и отождествляется частично с жаргоном, а частично с профессионализмами и с разговорным языком.

     Проанализировав определения, можно сделать вывод, что социальные диалекты – это варианты (разновидности) языка, которыми пользуется та или иная социальная общность или группа людей. Социальные диалекты имеют
13

некоторые особенности. Они, в свою очередь, включают в себя вульгаризмы , профессиональные диалекты, арго/кент, жаргоны.

     Также сленг занимает особое место среди социальных диалектов в английском языке. Под сленгом понимают разновидность разговорной речи, оцениваемую обществом как подчеркнуто неофициальная (бытовая, фамильярная, неформальная).

     При этом сленгу свойственно заимствовать единицы жаргонов, метафорически переосмысляя и расширяя их значения.


1.2 История развития диалектов в Англии



     Диалекты современного английского языка на территории Англии можно рассматривать как продолжение областных диалектов, которые зарекомендовали себя в эпоху староанглийского языка.

     С древнейших времен в английском языке намечаются три основных диалекта: нортумбрийский (Northumbrian, на нем говорили англы, жившие к северу от реки Хембер ), мерсийский (Mercian, язык англов между Хембером

и Темзой) и уэссекский (или западно-саксонский) (West Saxon, язык саксов, к югу от Темзы). Четвертым, менее важным диалектом является кентский

(Kentish, язык ютов). Эти диалекты в процессе своего развития приобрели ряд таких особенностей фонетической системы, грамматического строя и лексического состава, которые позволяют считать эти диалекты образующими один язык – английский язык древнего периода [43, с.29].

     Каждый из этих диалектов связан с независимым королевством. Нортумбрия и Мерсия были опустошены викингами в IX веке. Часть Мерсии

и всё королевство Кент были затем объединены в Уэссекс.

     В среднеанглийский период общая совокупность диалектов делится на три основные группы:

     а) северные диалекты, включающие шотландский и северный диалекты, сложившиеся на основе нортумбрийского диалекта;
14

     б) центральные, или мидлендские диалекты, которые, в свою очередь, подразделяются на восточный и западный мидлендские диалекты, при этом в последнем различают северный западномидлендский и южный западномидлендский диалекты;

     в) южные диалекты, включающие в себя кентский, эссекский и уэссекский диалекты.

     После нормандского завоевания Лондон стал столицей Англии. Между всеми частями страны налаживались тесные связи, что требовало единого, понятного всем национального языка. Поэтому особое место среди среднеанглийских диалектов занимает лондонский диалект, объединивший черты восточно-центральных и южных диалектов и легший в основу новоанглийского национального языка [44, с.23].

До настоящего времени сохранилось разделение диалектов Англии на

1) северный; 2) центральный; 3) южный [60, с.72].

     Наиболее широко известными среди южных диалектов Англии являются стандартный английский и диалект кокни, расположенные в противоположных концах лингвистического континуума Лондона. Главное отличие стандартного и нестандартного варианта заключается в различном уровне социальной приемлемости и распространенности. В противовес стандартному варианту, который является языком радио, телевидения, сферы политики и образования, кокни относится к одному из самых известных типов лондонского просторечия.

     Социально-территориальный диалект кокни имеет глубокие исторические корни. Возникновение и развитие кокни связано с формированием национального литературного языка на базе диалекта Лондона.

     В XVI веке Лондон стал выступать в качестве политического и коммерческого центра страны. Это было также время, когда речь лондонского Вэст-Энда (или высших классов, живущих там) начала все более отождествляться со стандартным английским, тогда как Ист-Энда
15

(бедные части города) отождествляться с кокни. Изначально кокни называли тех, кто был рожден в пределах окрестностей, где был слышен звон колоколов лондонской церкви Сент-Мэри-ле-Боу, которая находится на улице Чипсайд на севере Лондона. Как правило, это были местные жители: рабочие, ремесленники, продавцы и пр., которые почти никогда не выезжали за пределы своего района [2, с. 16]. Поэтому самих жителей этой территории называли кокни, а впоследствии кокни стали называть и язык, на котором они говорили. Таким образом диалект получил свое название.

     Этимологически слово кокни означает «петушиное яйцо» (“cock’s nays ”). Это был средневековый термин, относящийся к маленькому, деформированному яйцу, предположительно отложенному петухом [30, с.38].

     Впервые этот термин встречается в произведении Уильяма Лэнгланда «Пахарь» (William Langland Plowman) (1362).

     Согласно другой теории слово cockney своим появлением обязано истории, связанной с лондонским простолюдином, очутившимся в деревне. Услышав лошадиное ржание, он воскликнул:

- Lord! How that horse laughs!

досл. Боже, как смеется эта лошадь!

     Один из жителей деревни, стоящий рядом, поправил его, сказав, что звук, который издает лошадь, называется «ржание» (по анг. NEIGHING).

     На следующее утро же, услышав, как кукарекает петух, лондонец, чтобы показать, что он усвоил вчерашний урок, радостно сказал ему:

- Do you hear how the COCK NEIGHS? (cock neighs=cockney)

досл. Ты слышишь, как ржет петух?

     Затем термин стал применяться в значении «побаловать ребенка» или «маменькин сынок» (ср. англ. cocker «баловать») [33, с.79]. В книге «Лондон: прогулки по столице мира» известного журналиста и писателя Генри Мортона мы встречаем информацию, что слово «кокни» означает «сопляк», «маменькин сынок» и что в давние времена оно отнюдь не было
16

комплиментом, напротив, его использовали, когда хотели посмеяться над человеком.

     В основе этого слова лежит устаревший глагол to cocker, что означает «ласкать», «баловать», «потворствовать». Следовательно, кокни - лондонец, которого «избаловали» или вырастили в таких тепличных условиях, что он оказался ни на что не годен.

     В XVI веке данный термин начали применять к людям, которые родились и выросли в городах и поэтому считались более слабыми, они держались близко к дому, «гнезду», избегали опасностей, которые могут встретиться за городом.

     В XVII веке термин кокни стал использоваться как выражение пренебрежения и презрения, в XVII веке он употреблялся только в отношении к лондонцам.

     В течение XVII века значение слова изменилось в целом, теперь под понятие попадали только те, кто родился под звуки колоколов. Укоризненная фраза «наш лондонский кокни» (1611) использовалась для указания на любого человека, не проявляющего интереса к жизни за пределами английской столицы.

     В следующем веке значение термина снова изменилось. Теперь кокни называли не только носителя диалекта, но и сам диалект, то есть произошел процесс расширения значения.

     Кокни – это жители восточной части Лондона, Ист-Энда - криминального района. Здесь, в основном, живут работники фабрик, ремесленники, мелкие предприниматели. Уровень жизни там очень низкий. Если посмотреть на эту часть города с точки зрения архитектуры, мы увидим небольшие постройки, улицы с домами дизайна «я живу над этим магазином».

     Последние (примерно) 400 лет в этом районе жили эмигранты из Азии и стран Африки. Таким образом, коренные жители, которые считались англичанами третьего класса, смешались с арабами, африканцами и
17

китайцами. И это, в свою очередь, отразилось на архитектурном облике зданий, образе жизни, характере взаимоотношений.

     Представители третьего класса имели особый образ жизни и настоящий «северный» характер. Как правило, мужчины были настоящими «сорвиголова», и они служили моряками в королевском или торговом флоте, или работали на пиратских кораблях. Они носили черные костюмы, украшенные серебряной вышивкой.

     Женщины носили яркую цветную одежду, броский макияж, вели себя развязно и вульгарно. Именно благодаря такой «родословной» к рифмованному сленгу кокни всегда относились с пренебрежением, а фраза «говорит как кокни» стало синонимом безграмотности речи.

     Изначально, территория распространения кокни не была большой. Некоторые считают, что она находилась только в пределах слышимости колоколов башни церкви Сент-Мэри-ле-Боу [71, с.98].

     В начале XX века диалект кокни выходит за пределы Ист-Энда и набирает популярность даже за пределами Лондона.

     Самым знаменитым наследием диалекта кокни на сегодняшний день является рифмованный сленг кокни, который появился в XVI в. в лондонском Ист-Энде (большой промышленный район к востоку от Сити).

     Своим происхождением он обязан морякам и военным, проходившим через лондонские доки, цыганам, прибывшим сюда в 1500-х гг., а также выходцам из Ирландии, представителям еврейской общины и всем национальным меньшинствам, составлявшим население Ист-Энда. Кроме того, считается, что в середине XIX в. Этот сленг был тайным способом

общения уличных торговцев, занимавшихся противозаконной деятельностью, и что такой вид устного общения развился в сложный и зачастую совсем непонятный язык [13, с.109].

     Несмотря на то, что в Англии людей, использующих рифмованный сленг, всегда считали неграмотными, сленг кокни построен настолько хитроумно, что непосвященный человек не смог бы понять даже самую
18

простую фразу, в которой он употребляется. Обычно в речи используются сокращенные варианты выражений кокни. Например, абсолютно нормально прозвучит урезанное выражение от butcher’s hook (look) – крюк мясника (взгляд), если оно употреблено в контексте какого-либо предложения: Take a butcher’s at that! – Взгляни на это! (вместо Take a butcher’s hook at that!).

     А также: Let’s go for a Ruby! – Давайте съедим карри! (вместо Ruby Murray = curry – Руби Марри, ирландская певица = карри); Hello me old

Сhina – Привет, дружище (вместо Сhina and plate = mate – фарфор и тарелка =друг).

     Рифмованный сленг кокни – это постоянно развивающийся язык, его можно услышать на телевидении, увидеть в рекламе и в Интернете. Среди недавних выражений можно привести следующие [28, с.92]:

     Becks and Posh (прозвища футболиста Дэвида Бекхэма и его жены, певицы Виктории) – nosh (еда на скорую руку).

     Trevor Sinclair (темнокожий английский футболист) – nightmare (ночной кошмар).

Uncle Ted (американский политик Тед Кеннеди) – bed (кровать).

No ’ope (нет надежды) – soap (мыло).

     Благодаря таким знаменитым в Великобритании телевизионным программам, как “Steptoe and Son”, “Minder”, “Porridge”, “Only Fools and Horses”, кокни приобрел определенную популярность в англоговорящем мире [17, с.190]. И.Я. Исакова верно отмечает, что с 1980-х гг. в Великобритании начался резкий рост популярности рифмованного сленга, сопровождавшийся появлением многочисленных новых примеров в повседневной разговорной речи [28, с.96].

     В 2009г. в Лондоне также были выпущены банкоматы, меню которых было переведено на кокни. Банкоматы, разговаривающие на кокни,

функционировали в течение трех месяцев. По словам Рона Делнево (Ron Delnevo), управляющего директора компании Banking Machine, установившей банкоматы, программное обеспечение на рифмованном сленге
19

кокни было установлено в качестве развлечения клиентов, а также для туристов, приезжающих в Ист-Энд.

     Для начала клиентам банкомата необходимо ввести «Гекльберри Финна» (Huckleberry Finn = PIN, пин-код), после этого посмотреть баланс на «Чарли Шине» (Charlie Sheen = screen, экран) либо выбрать, сколько «сосисок с пюре» им нужно (sausage and mash = cash, наличные), после чего данные о запросе отправляются в «бак» (tank = bank, банк). Банкнота в 10 фунтов получила название «курица-пеструшка» (speckled hen), которое идеально рифмуется со словом «десять» (ten). [7, с.111] (см. Приложение В)

     Кроме того, «некоторые англоязычные актёры для комического эффекта используют в своей речи фальшивый акцент, похожий на кокни, который довольно часто называют мокни (от англ. mock «насмехаться, пародировать»)» [42, с.64].

     Профессор социолингвистики Университета г. Ланкастер (Великобритания) Пол Керсвилл считает, что кокни исчезнет с улиц Лондона

в течение ближайших 30 лет и будет заменен «многокультурным лондонским английским», т.е. смесью кокни, бангладешского и карибского акцентов [23,

с.70].

     Джеймс Орр цитирует заслуженного профессора лингвистики Университета г. Бангор Дэвида Кристала: «Вполне возможно исчезновение сленга кокни, однако его значимость указывает на то, что импульс, заставивший нас рифмовать слова, и по сей день с нами. Я заметил, что до сих пор довольно большое количество людей продолжает придумывать новый рифмованный сленг. Вот пример из сленга последних 2–3 лет: “he was wearing his Barack Obamas”, где “Barack Obama” обозначает пижаму» [59, с

.226].

     Таким образом, мы видим, что рифмованный сленг кокни занимает важное место в истории английского языка и культуре жителей Лондона. Без сомнения, кокни оставил глубокий след в английском языке и в умеренной степени продолжает способствовать появлению нового рифмованного сленга.
20

     Однако результатом миграции говорящих на кокни из Лондона явилось уменьшение его использования [60, с.71]. «Монокультурный» кокни не может существовать в многокультурном Лондоне.

     Необходимо учесть тот факт, что некоторые выражения из рифмованного сленга кокни настолько укоренились в английском языке, что вряд ли скоро перестанут употребляться.


1.3 Особенности лондонского диалекта кокни



     В наши дни акцент кокни можно услышать в центральных частях Лондона, хотя наиболее широко он распространен в небольших городках вблизи столицы, на ее окраинах, а также по всей юго-восточной Англии, в таких графствах, как Бедфордшир и Эссекс [28,с.92]. В область распределения примерно входят следующие районы: Олдгейт, Бентал Грин,

Бау, Лаймхаус, Майл Энд, Олд Форд, Попла, Ратклифф, Шоредотч, Спиталфилд, Степни, Уоппинг. В целом они принадлежат трем районам: Сити, Хакни, Тауэр Хэмлетс [28, с. 92].

     Кокни имеет свои фонетические, лексические и грамматические особенности.

Вот некоторые типичные отличия кокни от стандартного английского:

В фонетике –

     1. Как и большинство других диалектов Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, кокни не является ротическим диалектом. Окончание -er произносится как [?] или [?].

2. Произношение долгого гласного звука /??/ в таких словах как bath,

path, demand. На подобных позициях данный звук в лондонском диалекте.......................
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
Узнать цену Каталог работ

Похожие работы:

Отзывы

Очень удобно то, что делают все "под ключ". Это лучшие репетиторы, которые помогут во всех учебных вопросах.

Далее
Узнать цену Вашем городе
Выбор города
Принимаем к оплате
Информация
Нет времени для личного визита?

Оформляйте заявки через форму Бланк заказа и оплачивайте наши услуги через терминалы в салонах связи «Связной» и др. Платежи зачисляются мгновенно. Теперь возможна онлайн оплата! Сэкономьте Ваше время!

Рекламодателям и партнерам

Баннеры на нашем сайте – это реальный способ повысить объемы Ваших продаж.
Ежедневная аудитория наших общеобразовательных ресурсов составляет более 10000 человек. По вопросам размещения обращайтесь по контактному телефону в городе Москве 8 (495) 642-47-44