- Дипломы
- Курсовые
- Рефераты
- Отчеты по практике
- Диссертации
Основные особенности номинации географических объектов на территории США
Внимание: Акция! Курсовая работа, Реферат или Отчет по практике за 10 рублей!
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Код работы: | W014324 |
Тема: | Основные особенности номинации географических объектов на территории США |
Содержание
ВВЕДЕНИЕ У каждого объекта окружающего мира есть своё название: у населенных пунктов, рек и гор, морей и океанов, планет и звезд. Имена даны не только тем объектам, которые существуют в реальности, но и тем, которые являются вымышленными. Все географические названия имеют свой смысл и обладают собственной историей, таким образом, мы каждый день встречаем различные географические реалии. Данная магистерская диссертация посвящена исследованию структурно-семантических и лингвокультурологических особенностей английских топонимов на примере географических названий штата Нью-Йорк. Географические названия данного штата отличаются большим разнообразием и имеют богатую историю. Развиваясь в совершенно особых условиях (языковых, исторических, географических), коренным образом отличающихся от тех, которые способствовали становлению системы названий в Англии, американская топонимия отражает особенности американского варианта английского языка (Швейцер, 1981, с. 105). Актуальность темы данного исследования состоит в том, что, несмотря на многолетнее изучение и обилие трудов в области топонимики, существует множество проблем, которые затрудняют толкование географических названий, а впоследствии – и понимание этнических и культурных особенностей народа-носителя языка. Поэтому топонимия Америки представляет большой интерес для исследователей и все еще остается не до конца изученной. Также возникает много спорных вопросов при определении источников топонимов. Объектом исследования являются англоязычные топонимы. Предмет исследования – структурно-семантические и лингвокультурологические особенности топонимов штата Нью-Йорк. . Цель нашей магистерской диссертации заключается в том, чтобы выявить основные особенности номинации географических объектов на территории США. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи: 1) изучить проблемы англоязычной топонимики; 2) рассмотреть типологию топонимов; 3) рассмотреть структурно-семантические особенности англоязычных топонимов; 4) провести структурно-семантический и лингвокультурный анализ географических названий на примере топонимов штата Нью-Йорк. Методологическую базу исследования составили труды в области ономастики вообще, и топонимики в частности, таких отечественных учёных, как Басик С. Н., Беленькая В. Д., Карпенко Ю. А., Леонович О. А., Мезенко А. М., Мурзаев Э. М., Никонов В.А., Подольская Н.В., Реформатский А. А., Суперанская А.В., Супруненко П.П., Томахин Г. Д., Черняховская Е.М., Швейцер А.Д., а также иностранных учёных: Менкена Г. Л., Смита А.Х., Стюарта Д. Р., Соудека Л., Эквала Э.. Материалом исследования послужили топонимы штата Нью-Йорк (251 единица) – ойконимы, урбанонимы и гидронимы, отобранные с помощью метода целевой выборки из словарей географических названий и интернет-источников. Также были использованы карты штата Нью-Йорк. Методы, использованные при написании работы, включают в себя дескриптивный анализ, представляющий собой сбор и систематизацию материала, его логическое осмысление и определение специфических критериев. В качестве анализа был использован таксономический метод, для распределения топонимических единиц на определенные логические классы и подклассы, в основе которых лежат семантические и структурные особенности названий. Также был использован квантитативный анализ. Результаты исследования изложены при помощи описательного метода. Теоретическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть применены в дальнейшем изучении англоязычной, в том числе американской топонимии. Практическая ценность данной магистерской диссертации состоит в том, что ее результаты могут использоваться в процессе преподавания в вузе таких дисциплин, как основы межкультурной коммуникации, лексикология, общее языкознание, а также различных лингвокультурологических дисциплин. Информация о структурно-семантических и лингвокультурологических особенностях топонимов, собранная в процессе исследования, может быть полезна для лингвистов, переводчиков, преподавателей, экскурсоводов. Элемент новизны магистерской диссертации состоит в том, что отбор и классификация языкового материала представлены в достаточно узком спектре – в рамках географических названий одного штата. Материал рассмотрен со всех сторон: проанализированы не только структурно-семантические, но и лингвокультурологические особенности топонимов. Гипотеза исследования: Топонимы штата Нью-Йорк имеют множество культурных коннотаций, раскрытие которых путем исследования семантики, структуры и этимологии географических названий будет способствовать более глубокому постижению американской лингвокультуры. Положения, выносимые на защиту: 1. Топонимы представляют собой ценный источник лингвострановедческой информации, владение которой способствует повышению эффективности межкультурной коммуникации. В топонимах штата Нью-Йорк отражена история основания, заселения и развития данного региона. В основном они представлены коммеморативными и притяжательными названиями. 2. Большинство географических названий штата Нью-Йорк являются составными. Наиболее распространены такие элементы словообразования ойконимов, как New-, -town, -ton, -burgh и -land. В составе урбанонимов преобладают форманты East-/West-/South-/North-, а в составе гидронимов – -kill. Часто встречаются названия, образованные путем топонимической конверсии. Магистерская диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложений. В первой главе рассмотрены теоретические вопросы: понятие топонима, классификации географических названий, проблемы интерпретации топонимов и словообразовательные особенности топонимов США. Вторая глава посвящена анализу структурно-семантических и лингвокультурологических особенностей английских топонимов на примере географических названий штата Нью-Йорк. В заключении подводятся основные итоги проведенного исследования. В приложениях представлены результаты исследования в виде диаграмм. ГЛАВА I. ТОПОНИМЫ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЯВЛЕНИЕ 1.1. Понятие топонима Раздел языкознания, который занимается изучением имен собственных, а также закономерностей их развития и функционирования данных имен, называется «ономастика». По мнению Суперанской А.В., объектом ономастики являются имена собственные всех видов, присутствующие в словарном запасе любого языка, изначально ему присущие или заимствованные из других языков (Суперанская, 2007, с. 17). Прежде всего, ономастика – это лингвистическая наука. Для того чтобы выявить специфику именуемых объектов и традиций, которые связаны с их названиями, также необходимо принимать во внимание географический, исторический, культурологический, социологический и литературный компоненты. В каждом топониме присутствует или когда-либо было определенное содержание, иногда оно оказывается утраченным. Процесс наименования представляет собой процесс творчества народа, которое имеет собственные национальные и языковые особенности. В рамках ономастики ученые выделяют отдельную науку, которая называется топонимика. Топонимика занимается изучением имен собственных, обозначающих названия географических объектов, их происхождения, развития, состояния на сегодняшний день, написания и произношения (Басик, 2006, с. 6). О. А. Леонович предлагает следующее определение данного понятия: «Топонимика (от греч. topos «место, страна» и onyma «имя») – это пограничная научная дисциплина, возникшая и развивающаяся на стыке нескольких наук: языкознания, истории и географии» (Леонович, 2002, с. 62). Связь между топонимикой и другими науками также подчеркивает советский учёный А. А. Реформатский: в своей статье «Топонимика как лингвистический факт» он пишет, что разделение труда в области топонимических исследований должно происходить следующим образом: географический метод обеспечивает поиск информации, лингвистический метод отвечает за анализ и интерпретацию, а исторический метод, в свою очередь, помогает учёному-исследователю интерпретировать информацию в историческом контексте (Реформатский, 1964, С. 16). Совокупность топонимов определенной области называется топонимией. Отечественный лингвист А. М. Мезенко дает более подробное определение: «Топонимия – это совокупность топонимов – собственных имен природного объекта на Земле, а также объекта, созданного человеком на Земле, который четко зафиксирован в данном регионе (Мезенко, 2012, с. 75-76). Под топонимом обычно понимается имя собственное, обозначающее название географического объекта (Суперанская, 1985, с. 43). Ученые-лингвисты рассматривают данное понятие с разных точек зрения. В. А. Малышева, О. Т. Молчанова считают, что топоним – это элемент определенной топонимической системы, принимаются во внимание и его отношения с другими топонимами. Другими же исследователями понятие рассматривается в системе языка в целом. С.И.Ожегов дает определение топониму как собственному названию отдельного географического места (населенного пункта, реки, угодья и др.) (Ожегов, 1989, с. 271). Согласно Оксфордскому словарю, топоним – это название конкретного географического объекта (Oxford English Dictionary, 1998, p. 305). Стоит отметить, что знание только определения топонима недостаточно для анализа географических названий, таким образом, необходимо также изучить их типологические классификации. 1.2. Типология топонимов На сегодняшний день не существует унифицированного подхода к решению проблемы классификации, что подтверждает ее сложность. А. В. Суперанская пишет: «Описание и анализ собственных имен невозможны без определенной классификации, которая либо незримо присутствует в ономастической работе как своеобразная платформа автора, либо специально им вводится для более четкого разграничения явлений» (Суперанская, 1985, с. 78-79). Проблема классификации топонимов одна из самых актуальных, к ней обращаются многие современные ученые, занимающиеся исследованием топонимики. Вопросы, которые связаны с обнаружением системных связей и закономерностей в топонимии, до сих пор вызывают интерес у современных ученых. Как заметил В. А. Никонов, «в центр внимания топонимики ставятся массово повторяющиеся явления» (Никонов, 1962, С. 24). Некоторые же ученые считают создание единой классификационной системы маловероятным или невозможным. Рассмотрим классификации топонимов, представленные различными учеными. Для современного этапа лингвистики характерно большое количество классификационных систем географических названий. Самыми известными из них являются классификации по типу обозначаемых объектов и по структуре топонимов. Исходя из первой классификации, можно выделить следующие виды географических названий: гидронимы, оронимы, ойконимы, урбанонимы, макротопонимы, микротопонимы, а также антропотопонимы. Гидронимы – это наименования рек, озёр, морей, каналов, заливов, проливов и т. п., то есть различных водных объектов. Данные названия существуют с древних времен и почти не подвергаются изменениям, поэтому они представляют собой высокую лингво-историческую ценность. Анализируя гидронимы, ученые имеют возможность прослеживания миграционных и этнических процессов на прилегающей территории, путей заселения и направлений миграции народов, выявления системных связей и контактов между различными этносами, а также исторической смены одного народа другим, воссоздания географических условий местности, исторических событий, этнолингвистического прошлого, представления этнокультурного фона (Никонов, 2011, с. 93). Гидронимы в основном происходят из языков этносов, проживавших ранее в данной области. Таким образом, гидронимы можно использовать для определения тех регионов, в которых селились народы. Среди гидронимов различают пелагонимы – названия морей (the Irish Sea, the North Sea), лимнонимы – названия озёр и прудов (Loch Tummel, Loch Neagh), потамонимы – названия рек (Severn, Thames), гелонимы – названия болот или заболоченных мест (Lindow Moss) (Суперанская, 1973, с. 186). Следующий тип – это оронимы (от греч. oros – гора), обозначающие названия гор (Pennines, the Grampians). Названия небольших населённых мест выделяют еще в одну группу – ойконимы (от греч. oikos – жилище, обиталище). К ним ученые относят названия деревень (Buttsole, Five Oak Green) и городов (Crayford, Earlswood, Great Torrington). Урбанонимы (от лат. urbanus – городской) обозначают названия внутригородских объектов и разделены на несколько видов: годонимы (от греч. Hodos – путь, дорога, улица) – это названия улиц (Baker Street, Lime Street), агоронимы (от греч. Agora – площадь) – названия площадей (Trafalgar Square, Piccadilly Circus) и дромонимы (от греч. Dromos – движение, путь) – названия путей сообщения (Fosse Way, Icknield Way, Broxden Roundabout) (Никонов, 1966, с. 190). Макротопонимы (от греч. makros – большой) – имена собственные, которые обозначают названия крупных географических объектов. В первую очередь, это названия стран или провинций, исторических областей (Germany, Russia, France). Макротопонимы зачастую соотносят с этнонимами (Bulgarians – Bulgaria). От этнонима может быть образовано название страны (Greeks – Greece), и наоборот, этноним может быть образован от названия страны (America – Americans). К названиям небольших объектов, которые являются незаселенными, или микротопонимов (от греч. mikros – малый), относят внутригородские или физико-географические (поля, рощи, улицы, угодья, топи, лесостепи, гари, пастбища, колодцы, ключи, омуты и т. д.) объекты. В большинстве случаев они известны лишь ограниченному кругу людей, которые проживают в конкретном районе (Варбот, 1998, с.38). Часто названия географических объектов образованы от личных имен, и в данном случае они носят название антропотопонимов (от греч. antropos – человек). К примеру, названия городов: Ottery, Elizabethtown. Стоит заметить, что в английском языке этот тип топонимов встречается намного реже, чем в русском языке (Алексеево, Федоровка). Исходя из структурной, или морфологической классификации, топонимы принято делить на 4 типа: а) простые, б) производные, в) сложные, г) составные (Супруненко, 2004, с. 145). Количество простых топонимов в значительной степени уступает количеству составных и сложных, их этимологизация во многом невозможна, поскольку большинство названий перешли из других языков и их воспринимают в качестве чистой основы. В составе простых непроизводных названий присутствует только корневое слово без каких-либо служебных формантов: Comb, Down, Moor и т.д. Более распространенными являются производные топонимы. Они образованы посредством присоединения к корню аффикса: Kingston, Birmingham, Scarborough и т.д. Третий тип – сложные топонимы, состоящие из двух морфем, которые выступают как основа топонима: Blackpool, Brentside, Whitbarrow и т.д. Последний тип – составные топонимы – представляет собой словосочетание, которое состоит из двух и более частей речи: Standing Stone, Barton under Needwood, Black Notley и т.д. Согласно приведенным выше классификациям, любой топоним может быть охарактеризован по типу обозначаемого объекта и с точки зрения морфологической структуры. Однако стоит заметить, что существуют и другие классификации топонимов. Американский топонимист Дж. Стюарт в 70-х гг. XX в. создал следующую топонимическую классификацию, в которой географические названия делились на: 1) описательные, в основу которых положена постоянная или изменяющаяся характеристика качеств определяемого объекта; 2) притяжательные: названия, в состав которых входят имена собственные; названия, в составе которых – этнические имена собственные; так называемые мифологические названия, связанные с предметами религиозного культа индейцев; 3) коммеморативные, охватывающие названия-переносы; 4) искусственно созданные названия; 5) названия, возникшие случайно в результате разного рода типографских ошибок и ошибок при переписывании, которые в дальнейшем закрепились. Кроме того, Дж. Р. Стюарт выделяет и другие группы названий: ассоциативные; связанные с происшествиями; мемориальные; народно-этимологические; рекомендательные (Stewart, 1975, p. 2). По первым пяти приведенным выше критериям был проведен лингвокультурологический анализ топонимов в магистерской диссертации. Классификация английских названий шведского ученого Э. Эквала представлена следующим образом: 1) названия, происходящие от названий животных, растений, деревьев; 2) названия, связанные с топографией местности, с охотой на животных и т.п. Данная классификация является довольно спорной, поскольку на выбор слов, которые становятся названиями, влияют не только природные условия и физико-географические объекты, но и уровень развития общества (Ekwall, 1960, p. 316). Говоря о топонимах собственно США нельзя не упомянуть вариант классификации Г. Л. Менкена, являющийся одним из наиболее ранних. Исследователь предлагает разделить все географические названия на восемь классов: - в 1-й класс входят названия, которые по своему происхождению связаны с именами собственными, т.е. отантропонимические названия: Washington, Lafayette. К этому же классу ученый относит и различные сложные названия, состоящие из комбинаций имени собственного с географическим термином или топонимообразущим суффиксом: Pittsburgh, Knoxville, Hagerstown, Fort Riley. - 2-й класс объединяет в себе названия-переносы из других государств и районов страны: New Albany, New York, New Windsor, Yorktown и т.д., т. е. топонимы, образованные от уже существующих, путем добавления таких формантов, как «New-» (новый), «West-» (западный), «North-» (северный) и т.д., а также различных географических терминов или топонимообразующих суффиксов. К этому классу, по мнению Г. Л. Менкена, относятся и прямые переносы названий из других государств и штатов: Baltimore (название ледника на Аляске), Princeton (название пика в штате Колорадо), многочисленные названия типа Rome, Alexandria, Troy, Sparta, Warsaw и т.д. - 3-й класс охватывает все индейские названия на территории США: Oneida, Onondaga, Mohawk и т.д. -в 4-ом классе сгруппированы названия французского, голландского, немецкого, скандинавского и испанского происхождения, т.е. все неанглийские названия, кроме индейских. - 5-й класс включает названия, источником создания которых стали библейские образы и понятия: Conception, Beulah, Canaan, Jordan, Sharon, Adam и др. - 6-й класс охватывает описательные названия: Bald Knob, Sandy Hook, Bull Run, French Lick, Eagle Pass. - в 7-ом классе объединены названия, которые отражают богатый животный и растительный мир страны, её минеральные богатства: Buffalo, Alligator, Rat Lake, Crawfish, Oil City, Bromide, Goldfield, Coal Run, Cement. В последнем, 8-ом классе исследователь собрал всевозможные экзотические названия, такие как: Hell-for-Sartains, Undershirt Hills, Razzle-Dazzle, Cow Tail, Yellow Dog, Jump Off, Poker City, Goose Hill, Skunk Town, Pig Eye Lake, Hot Coffee, Burning Bear. Данная классификация не является совершенной, т.к. границы между классами названий четко не обозначены, иногда одно название мы можем наблюдать сразу в нескольких классах (Menken, 1970, p. 86). Подход Н. В. Подольской к решению проблемы классификации топонимов представляет несомненный интерес. Исследователь предлагает 2 вида классификаций. Для лингвистического анализа топонимов основой классификации должен служить признак объекта, название которого рассматривается. При данной первичной классификации выделяют две основные группы: названия, которые относятся к естественным природным объектам, и названия населенных пунктов. Как считает Н. В. Подольская, «дальнейший анализ материала и его классификация должны быть осуществлены собственно лингвистическими средствами». В первую очередь, это грамматический анализ структуры названия, поскольку именно структура (в данном случае под структурой понимают суффиксальное образование и характер сочетания слов) является тем, что ученый непосредственно имеет перед собой. В результате такого анализа структуры представляется возможность распределения материала на структурно-морфологические группы. Доказывая правомерность данного подхода, Н. В. Подольская пишет: «Такая структурная классификация очень важна, так как она позволяет выявить характерные для каждой территории типы топонимов и дает возможность соответствующего дальнейшего подхода к материалу и его анализу» (Подольская, 1988, с. 101). Заключительным этапом исследования должен стать детальный лексико-семантический анализ, который позволяет выделить следующие группы топонимов: связанные непосредственно с природой, с личными именами и этнонимами. Е. М. Черняховская пишет о существовании двух приемлемых схем классификации топонимов: 1) по лексико-семантической структуре как средству вскрытия топонимообразовательного исторического процесса; 2) по типу лексической или морфолого-словообразовательной топонимической деривации (Черняховская, 1970, С. 55-56). Подчеркивая обоснованность данных классификаций в методическом и научном аспектах, Е. М. Черняховская делает акцент на необходимости исследования структуры словообразования географических названий, поскольку «все собственные названия, с одной стороны, свидетельствуют об общем процессе и тенденциях развития каждого языка, как в прошлом, так и на современном этапе и, с другой, – им свойственны свои собственные закономерности развития, своя словообразовательная специфика» (Седов, 1979, с. 18). В современной топонимике ученые уделяют большое внимание также созданию семантических классификаций топонимов. «Именно здесь топонимы наиболее прозрачно отражают историю народа», – отмечает Ю. А. Карпенко (Карпенко, 1980, с. 49). Автор выделяет 4 основных класса топонимов: 1) топонимы, источник которых – нарицательные географические названия или признаки соответствующих объектов, а также собственные географические названия; 2) топонимы, которые произошли от антропонимов, этнических названий и других нарицательных названий людей; 3) топонимы, образованные от явлений культуры и названий предметов; 4) топонимические названия, происхождение которых представляется неясным. Классификация названий по соотнесенности с объектами, к которым они относятся, и по степени номинации, предложенная А. В. Суперанской, привлекает своей оригинальностью. Исследователь выделяет непосредственные топонимы, отражающие определенные качества объектов, и опосредствованные, т. е. топонимы, не дающие объектам никакой географической характеристики. По степени номинации А. В. Суперанская выделяет первичные топонимы, которые происходят непосредственно от имен нарицательных, и непервичные, которые восходят к другим именам собственным. Путем сочетания этих двух характеристик автор получает 4 типа названий (Рис.). Каждый тип имеет свои отличительные особенности, его получают определенные категории объектов (Суперанская, 1967, С. 78). Топонимы непосредственные опосредствованные + первичные непервичные отражают определенные не дают объектам происходят восходят к качества объектов никакой географической непосредственно другим именам характеристики от имен собственным нарицательных первичные непосредственные, первичные опосредствованные, непервичные непосредственные, непервичные опосредствованные Рис. Классификация топонимов А. В. Суперанской Делая выводы, А. В. Суперанская отмечает, что подход и методы изучения, а также глубина охвата материала различаются в зависимости от того, к каким языкам, территориям, хронологическим отрезкам и т. д. принадлежат названия. Принцип деления ономастического материала, предложенный данным исследователем, позволяет выделить несколько типов классификации: 1.классификация имен в связи с именуемым объектом; 2.классификация с целью разграничения естественно возникших и искусственно созданных имен; 3.классификация по линии «микро»-«макро»; 4.структурная классификация имен; 5.хронологическая классификация; 6.классификация в связи с мотивировкой имен и примыкающая к ней этимологическая классификация; 7.классификация в связи с объемом закрепленных в именах понятий; 8.классификация в связи с дихотомией «язык-речь»; 9.стилистическая и эстетическая классификации. Все перечисленные аспекты могут служить характеристиками любого имени собственного. В качестве доказательства приведенной точки зрения можно привести слова Н. В. Подольской: «Нельзя при языковом анализе топонимов уделять внимание какой-то одной стороне или преимущественно одной. Анализ топонима должен быть всесторонним и филигранным. От этого зависит качество классификации, верность этимологии, возможность правильного распределения топонимов по хронологическим слоям» (Подольская, 1988, с. 162). Общий недостаток всех рассмотренных схем классификации, по мнению Э. М. Мурзаева – это «невозможность уложить в прокрустово ложе той или иной классификации все разнообразие миллионов географических названий. В хронологическом аспекте любая топонимическая система и архаична, и современна. В хорологическом аспекте она неповторима и обнаруживает черты сходства, так как основные отправные положения номинации и географических объектов оказываются одними и теми же или очень близкими во всем мире» (Мурзаев, 2001, с. 102). 1.3. Проблемы интерпретации топонимов Толкование топонимов в некоторых случаях затруднено. Данный факт может быть объяснен несколькими причинами. Во-первых, это происходит из-за потери мотивации названия. Если причина, по которой объект получил то или иное название, не кажется очевидной с первого взгляда, то толкование значений некоторых топонимов может быть осложнено (Комиссаров, 1990, с. 174). Существуют названия, изначально обозначавшие особенности ландшафта, например, холм или река, но данные объекты исчезли к нашему времени. В названии городов Whichford и Watford мы можем заметить элемент -ford, который обозначает реку, однако на сегодняшний день о местоположении реки давно никто не знает. Во-вторых, есть возможность ошибочной замены одних элементов другими из-за внешнего сходства. Такие элементы топонимов, как суффиксы -den (долина) и -don (холм), которые пришли из староанглийского языка, иногда могут путаться между собой и терять свое первоначальное значение. К примеру, город Croydon, находящийся в долине, и город Willesden, расположенный на холме, должны иметь названия Croyden и Willesdon соответственно (Place name origins: [Электронный ресурс]. URL: http://en.wikipedia.org). В-третьих, объяснение топонима может быть осложнено, если его элементы имеют много значений. Такие элементы, как -wich и -wick, многозначны. Суффиксы -wich/-wick/-wyke главным образом обозначают ферму или поселение (название города Keswick переводится как «поселение, в котором изготавливают сыр»). Но суффикс -wich связан и с латинским словом vicus, значение которого – «торговый пост». На побережье суффикс -wick зачастую имеет норвежское происхождение и указывает на залив или бухту (например, город Lerwick). Еще одной причиной сложности толкования топонимов может служить порядок элементов. В топонимах, происходящих из языков германской группы, древнескандинавских и староанглийских, основной элемент обычно находится после его модификатора, в конце (Беленькая, 1977, с. 25-26). Например, староанглийский топоним Elmswell (название города) можно разделить на составные элементы elm + well, где well является основным элементом, обозначает главный объект и имеет значение «колодец, источник», а elm – это его модификатор, который имеет значение «вяз» и представляет собой определение к главному объекту. Общее значение – «колодец под вязом» (Кельтские регионы [Электронный ресурс]. URL: http//dic.academic.ru). В некоторых случаях ложная аналогия препятствует объяснению значения топонима. Это явление может иметь место в том случае, когда новые жители меняют уже существующие названия. Данный факт может быть вызван тем, что жители озвучивают их, руководствуясь своим стилем произношения, и не принимают во внимание первоначальное значение. Так, староанглийское название Scipeton, которое имеет значение «овечья ферма», в современном английском языке имело бы форму Shipton, но вместо этого преобразовалось в Skipton, так как староанглийский элемент sc (произносится как 'sh') часто воспринимали и произносили как древнескандинавский элемент sk, невзирая на то, что для обозначения овцы у древних скандинавов было абсолютно другое слово. Также к причинам трудностей, возникающих при толковании топонимов, относится обратное словообразование. Это процесс, при котором названия производятся друг от друга в обратном ожидаемому направлении. В большинстве случаев реку, имеющую устаревшее и забытое название, переименовывают в честь города, который стоит на её берегах, а не наоборот. К примеру, реке, протекающей через город Rochdale, было дано название «Roch» (Топонимика Англии [Электронный ресурс]. URL: http://ru.knowledgr.com). Таким образом, мы можем заключить, что трудности при толковании топонимов возникают из-за ряда причин: потеря мотивации названия, ошибочная замена одних элементов на другие по причине внешнего сходства, многозначность элементов топонима, порядок элементов, ложная аналогия и обратное словообразование. Кроме того, наличие разных языковых источников также осложняет толкование топонима. 1.4. Словообразовательные модели топонимов США Вначале необходимо отметить, что для ойконимии Америки в первую очередь характерны простые топонимы (Мурзаев, 2001, с. 215). Данная группа образуется с помощью топонимической конверсии. Конверсия – это процесс образования новых слов путем изменения части речи исходного слова без добавления каких-либо словообразовательных элементов. При этом базовая форма исходного слова и базовая форма нового слова являются омонимами (Арнольд, 1986, с. 153). Однако если речь идет, например, об образовании топонимов из имен существительных, то приведенное выше определение конверсии не вполне соответствует данному процессу, т. к. и исходное и вновь образованное слово являются одной и той же частью речи. Поэтому в топонимике используют термин «способ с нулевой топонимической аффиксацией» или просто «топонимическая конверсия», предложенный Н. В. Подольской и А. В. Суперанской (Суперанская, 1985, с. 164). Направления образования американских названий путем топонимической конверсии следующие (Soudek, 1967, p. 113): 1.Собственные имена существительные в чистой форме и без каких-либо внешних изменений являются основой простых односоставных топонимов. В качестве основы широко используются личные имена, среди них преобладают такие фамилии, как Allensworth, Anderson, Baker, Bell. Часто основой являются мужские и женские имена: Adin, Alessandro, Viktor, Denny, Ysidora. Довольно значительная группа представлена топонимами, которые образованы от названий городов и географических объектов, расположенных как на территории США, так и за их пределами: Winsdor, Westminster, Dublin, Cuba, Etna, Bagdad. 2.В числе нарицательных существительных, чаще других подвергающихся топонимической конверсии, в первую очередь выделяют географические термины, от которых образованы следующие ойконимы: Bend – изгиб реки, излучина реки Boulevard – широкая, обсаженная деревьями улица Canyon – каньон, глубокое ущелье Delta – дельта реки Desert – пустыня Forest – лес Highland – плоскогорье, нагорье Plantation – плантация Summit – вершина Sugarloaf – сопка 3.Топонимической конверсии также могут быть подвергнуты самые разнообразные слова и термины, которые функционируют в современном английском языке. Полученные в результате этого процесса названия являются полностью омонимичными именам нарицательным: Antelope, Grizzly, Ibis, Mocassin, Reseda, Peanut, Orange, Coffee, Monolith, Ferrum, Emerald. Образование простых названий с помощью топонимической конверсии имеет давнюю традицию в США и, соответственно, показательно для американской топонимики (Жекулин, 1982, с. 37). Использование личных имен как чистой основы стало отступлением от вековых норм топонимики Европы, в которой, как правило, производные ойконимы создавались по модели «имя собственное + топонимический суффикс»: Alexandria, Constantinopolis; более современные – Theresienstadt, Fredrikshavn и т. п. Первые американские названия от личных имен образуются по схеме «имя собственное + town»: Charlestown (1630 г.), Jamestown (1716 г.), Edgartown (1671 г.). Но уже ближе к концу XVIII века увеличивается количество ойконимов, созданных с помощью непосредственной топонимической конверсии имени собственного, являющегося исходным. Данная модель – «топоним – топоним» всегда была популярна в США. Первые примеры использования этой модели относят к временам начала английской колонизации в XVIII в.: Boston, Cambridge, Manchester и др. Необходимо более подробно рассмотреть группу американских топонимических суффиксов и модели, по которым с их помощью образуются ойконимы. К их числу относятся суффиксы –ville, -ia, -polis/-opolis, -town и -city. Если говорить более точным языком, все они, кроме суффикса –ia, относятся к полуаффиксам. Полуаффиксы – это вторые элементы сложных слов, выпавшие из языка как самостоятельные лексические единицы, получившие очень обобщенное значение, и некоторые вторые элементы, входящие в большую группу однотипных слов, которые продолжают оставаться самостоятельными в английском языке (Арнольд, 1986, с. 216). Один из наиболее распространенных американских топонимических суффиксов – это -ville. Данный суффикс широко распространен в ойконимии США, в которую он проник из названий населенных пунктов североамериканских колоний Франции. Суффикс -ville образует новые названия населенных пунктов в основном по схеме «существительное + топонимический суффикс», где в качестве производящей основы могут выступать: а) имена собственные (наиболее часто употребляются фамилии и личные имена): Jacksonville, Carriville, Aliceville, Susanville; б)апеллятивы (имена нарицательные) в единственном числе: Summitville, Lakeville, Pineville; апеллятивы в....................... |
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
Узнать цену | Каталог работ |
Похожие работы: