- Дипломы
- Курсовые
- Рефераты
- Отчеты по практике
- Диссертации
Русские центры в Южной Азии
Внимание: Акция! Курсовая работа, Реферат или Отчет по практике за 10 рублей!
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Код работы: | W003763 |
Тема: | Русские центры в Южной Азии |
Содержание
Оглавление Введение 4 Глава 1 . Русский язык в Южной Азии. 5 1. Русские центры в Южной Азии. 5 1.1. Российский центр науки и культуры в Коломбо. 5 1.2. История. 5 1.3. Концепция. 9 1.4. Преподавание РЯ в РЦНК. 11 2. Индоарийская языковая группа. 14 2.1. Сингальский язык. 14 2.2. История развития сингальского языка. 15 2.3.Типологические особенности сингальского языка. 18 Выводы 35 Глава 2 Обучение РЯ в смешанных по мотивации группах. 35 1. Понятие смешанной группы. 35 2. Классификация смешанных групп. 35 3. Трудности, возникающие при работе со смешанной группой и способы их разрешения. 37 Выводы 37 Глава 3 . Обучение РЯ как языку специальности. 38 1. Особенности обучения РЯ как языку специальности. 38 2. Основные сферы использования РЯ как языка специальности. 39 Выводы. 40 Глава 4 .Разработка экспресс - курса русского языка как иностранного для менеджеров по продажам, работающих в ювелирной отрасли. 41 1. Культуроведческая справка. 41 2. Формирование лексического минимума для данного курса. 41 3. Выбор основных типов заданий и материалов, используемых во время курса. 43 4. Разработка основного блока курса, состоящего из трех уроков. 43 Выводы 43 Заключение 43 Библиография 43 Введение Знакомство с Русским языком произошло в начале 70-х годов прошлого века при помощи специалиста Орувала Банду — одного из первых выпускников УДН. Когда были тесные связи между Советским Союзом и Шри-Ланкой, количество студентов, занимавшихся русским языком при кафедре, заняло первое место среди шести языков. В настоящее время подрастает количество интересующихся студентов, которые выбирают русский язык как основный предмет для программы на получение степени бакалавра. Книги: 1. Russian-Sinhala Dictionary (30,000 entries),2009. Русско — Сингальский Словарь 2. Russian Grammar: Verb Conjugation, 2009 3. Introduction to Russian Language, 2007. 4. Русский язык Introductory Phonetic and Lexical Course in Russian Language, 2007. 5. Introduction to Spoken Russian, 2006. Audio, Video and Interactive Multimedia Programs 1. Русский Язык Introductory Phonetic and Lexical Course in Russian Language. CBT (A computer based teaching material in CD mode) 2006 2. Introduction to Spoken Russian — 2006, Audio Cassette Будущие проекты 1. Открыть русский кабинет при помощи «РУССКОГО МИРА» в 2012. 2. Организовать педагогический центр. 3. Издавать Русско-Сингальский Словарь. Студенческий Российский кулинарный фестиваль 2012. Кафедра иностранных языков ежегодно организует международный кулинарный фестиваль. В этом фестивале русский студенческий союз представлял свой стол накрытыми известными сладостями и блюдами России. Студенты и преподаватели разных факультетов и прохожие заходили и с удовольствием пробовали блины, пельмени, щи, суп, котлеты, компот и фруктовые соки. Так публика университета и окрестностей знакомилась с русской кулинарией, а студенты получили хороший опыт. (Фото: русский стол) Глава 1 . Русский язык в Южной Азии. 1. Русские центры в Южной Азии. Отношения современной России со странами Южной Азии развиваются на фундаменте, заложенном во времена СССР. Советский Союз оказывал таким странам, как Индия, Бангладеш, Непал, Пакистан, Шри Ланка политическую и экономическую поддержку. При помощи Советского Союза были заложены основы промышленности и экономики этих стран в целом. СССР выработал с данными странами Южной Азии в особую модель торгово-экономических отношений, позволявшую им обходиться без расчетов в свободно конвертируемой валюте и выгодную как для одной, так и для другой страны. Так же с помощью СССР на территории Индии строились больницы, ГЭС, ЛЭП, заводы. В Шри Ланке были построены сталелитейный завод (производственная мощность — 50000 тонн в год), завод по производству шин и завод по производству строительных материалов. Это послужило продолжению дружественных отношений с современной Россией. Сегодня жители этих стран интересуются русской культурой и, в частности, изучением русского языка с целью ведения бизнеса, как на территории России, так и на территории своей страны. Конечно, русский язык необходим для работы в туристической сфере( Индия, Шри Ланка). Помимо деловой сферы общения жители Южной Азии интересуются Россией как страной с богатой и неизведанной культурой, поэтому неудивительно, что почти во всех странах данного региона есть центры русского языка, культуры и науки. РЦНК в Южной Азии были открыты при агентством «Россотрудничество»,деятельность которого направлена на реализацию государственной политики международного гуманитарного сотрудничества, содействие распространению за рубежом объективного представления о современной России. На сегодняшний день в Южной Азии функционируют 10 таких центров: 1. Бангладеш * Российский центр науки и культуры в Дакке; 2. Индия * Российский центр науки и культуры в Нью-Дели * Отделение Российского центра науки и культуры в Калькутте * Отделение Российского центра науки и культуры в Мумбаи * Отделение Российского центра науки и культуры в Тривандруме * Отделение Российского центра науки и культуры в Ченнаи * Русский центр при Хайдарабадском университете английского и иностранных языков( первый и пока единственный в Южной Азии русский центр, открытый Фондом «Русский мир»,2008); 3. Непал * Российский центр науки и культуры в Катманду; 4. Пакистан * Российский центр науки и культуры в Карачи; 5. Шри-Ланка: * Российский центр науки и культуры в Коломбо. 1.1. Российский центр науки и культуры в Коломбо. 1.2. История. Россия и Шри-Ланка имеют долгую истории отношений. Дипломатические отношения между Советским Союзом и Шри-Ланкой были установлены 19 февраля 1957 года. Но история российско-ланкийских отношений началась намного раньше. Российское консульство было открыто в городе Галле в 1891 году. Первые русские появились на острове Цейлон в середине 19-го века. Один из них, известный путешественник и художник Салтыков, посетил остров дважды: в 1841 и в 1845-46 годах. Профессор Минаев, известный во всем мире эксперт по Буддизму, открыл Цейлон для россиян интересующихся востоком. Его книги все еще уникальны благодаря широкому диапазону исторических сведений относительно Шри-Ланки. Затем Цейлон посетили Антон Чехов, назвавший остров райским уголком земли, и Иван Бунин, пораженный древним обаянием Анурадхапуры. Посещая сейчас Королевский Ботанический Сад в Перадении, можно найти дерево, посаженное в 1891 году будущим Российским Императором Николаем II. Твердая основа для взаимовыгодных отношений была установлена в 60-х 70-х годах 20-го века: были подписаны двухсторонние соглашения о сотрудничестве в сферах торговли, экономики, науки и культуры. Одновременно Москвой и Коломбо были достигнуты соглашения по открытию воздушных и морских сообщений между странами, а также по обучению ланкийских специалистов в СССР. В эти годы Советский Союз помогал Шри-Ланке в строительстве металлургического комбината в Oruwella, завода по производству шин в Kelaniya, мукомольной фабрики и т.д. В течение многолетних отношений тысячи ланкийских студентов закончили университеты Советского Союза, а затем России. Мощный стимул к дальнейшему развитию отношений между нашими странами, придали визиты премьер-министра Шри-Ланки, г Бандаранайке, в СССР в 1963 и 1974 годах. В 1959 году в Москве было учреждено Общество Дружбы со Шри-Ланкой. С 1988 г. по настоящее время организацию возглавляет летчик-космонавт, дважды героем Советского Союза В.А. Ляхов. Ланкийское общество дружбы с СССР было основано в 1942 г. под названием «Цейлонские друзья Советского Союза». В 1959 г, спустя два года после установления дипотношений между СССР и Шри-Ланкой, Общество было официально зарегистрировано как «Ланка – советская лига дружбы». Оно активно осуществляло деятельность по развитию дружбы и сотрудничества с нашей страной вплоть до распада СССР в 1991 г. Организация возобновила свою деятельность в 1996 г., в 1997 г. была переименована в Общество дружбы «Шри-Ланка – Россия». Президентом Общества дружбы «Шри-Ланка - Россия» является известный государственный и политический деятель Сусил Премаджаянта; ныне - министр технологии, технического образования и занятости, национальный организатор Партии Свободы Шри-Ланки, член парламента страны. Россия продолжает активно развивать межгосударственные отношения со Шри-Ланкой. Наши страны имеют идентичные подходы к решению международных вопросов и проблем. Ежегодно растет товарооборот между Россией и Шри-Ланкой. Россия импортирует из Шри-Ланки чай, каучук, кожу, специи, одежду. Шри-Ланка импортирует из России металл, бумагу, асбест, удобрения, оборудование для металлургической промышленности. Крепнет и развивается сотрудничество в области образования, культуры, в военно-технической сфере. В настоящее время около 1500 ланкийских студентов обучается в российских высших учебных заведениях. Шри-Ланка имеет соглашение о сотрудничестве в сфере образования с Российским университетом дружбы народов. Для развития гуманитарных связей между двумя странами в 1986 году в г.Коломбо был открыт Российский центр науки и культуры (Российский центр в Коломбо). Российский Культурный Центр в Коломбо помогает ланкийской молодежи в обучении русскому языку, шахматам, балету, а также в художественном и музыкальном образовании. Деятельность РЦНК в наши дни направлена на популяризацию русского языка, ознакомление с богатством исторического и культурного наследия России, формирование объективного образа нашей страны. 1.3. Концепция. Продвижение российского образования за рубежом – важнейшая государственная задача. Работу в этом направлении определяет Концепция продвижения российского образования на базе представительств Россотрудничества за рубежом, утвержденной 27 марта 2014 года. Концепция нацелена на формирование системы эффективных мер по продвижению российского высшего образования за рубежом, а также на создание механизмов по информационно-координационному сопровождению деятельности вузов по развитию международных связей. Большое внимание уделяется поддержке русских школ за рубежом, соответствующая Концепция была утверждена 4 ноября 2015 года. Концепция определяет: * приоритетные цели и задачи государственной политики Российской Федерации при позиционировании общего образования на русском языке в международном образовательном пространстве; * подходы к обеспечению доступа граждан Российской Федерации, иностранных граждан и лиц без гражданства для получения общего образования на русском языке за рубежом; * организации, осуществляющие образовательную деятельность в сфере общего образования за рубежом как русские школы за рубежом (4 вида); * виды государственной поддержки организаций, осуществляющих общеобразовательную деятельность на русском языке и (или) в соответствии с ФГОС в зарубежных странах (информационная, методическая, материально-техническая, организация профессионального образования и дополнительного профессионального образования для работников русских школ за рубежом).[1] Ежегодно Россотрудничество реализует проекты и программы, направленные на экспорт российского образования, содействие развитию международного научного сотрудничества, привлечение иностранных граждан на обучение в России, а также взаимодействие с выпускниками российских (советских) вузов. Представительства Россотрудничества – российские центры науки и культуры за рубежом – являются площадками для проведения мероприятий в области образования, установления контактов между российскими учеными и их зарубежными коллегами, молодежного сотрудничества, а также мероприятий по отбору выпускников иностранных школ на обучение в российских вузах в рамках квот, выделенных Правительством Российской Федерации. Партнеры в этой области – Министерство образования и науки Российской Федерации, российские образовательные и научно-исследовательские организации, ассоциации иностранных выпускников российских (советских) университетов и иностранных студентов, обучающихся в России. 1.4. Преподавание РЯ в РЦНК. В РЦНК в Коломбо имеется широкий выбор учебных программ по изучению русского языка как иностранного, учитывающих цели и интересы учащихся, а также специальные курсы для иностранцев по деловому русскому языку. Цель курсов русского языка – сформировать языковую компетенцию для эффективного межкультурного взаимодействия. Индивидуальный подход и большой опыт преподавателей помогают постичь фонетические особенности и грамматические правила русского языка, сформировать словарный запас и преодолеть языковой барьер. Обучение русскому языку проводится в группах, что способствует развитию языковых навыков и улучшению разговорной речи и письма за короткое время благодаря стимулирующему воздействию группы. Методический кабинет русского языка. Посетители Российского центра науки и культуры имеют возможность познакомиться с материалами в методическом кабинете, в котором имеется научная, методическая, справочная и учебная литература по русскому языку. Цель методической работы: * Непрерывное совершенствование уровня педагогического мастерства преподавателей и их компетенций в области учебного предмета и методики преподавания. Задачи методической работы: * oбеспечить дифференциацию и индивидуализацию образовательного процесса путем внедрения и использования новых образовательных технологий; * oбеспечить содержательную и методическую преемственность; * cпособствовать повышению уровня мастерства педагогов; * cпособствовать повышению креативности учащихся. К числу задач, которые решает методический кабинет центра, относятся: * владение различными методами обучения, знание дидактических методов, приемов и умение применять их в процессе обучения для формирования общеучебных навыков и умений; * умение осознать уровень собственной деятельности, своих способностей, умение видеть недостатки в своей работе, желание самосовершенствоваться; * внедрение и использование инновационных технологий для повышения качества образования. Основные разделы методики: * методика обучения грамоте; * методика чтения; * методика грамматики и орфографии; * методика развития речи. Методики преподавания русского языка как иностранного включает следующие дисциплины: * русская звучащая речь; * синтаксический уровень языка в преподавании; * лингвистические и психологические аспекты работы по освоению предложно-падежной системы русского языка; * лингвосемантические аспекты преподавания русского глагола; * проблемы описания и преподавания русской лексики; * лингвистические основы методики преподавания русского языка как иностранного. Преподаватели и студенты могут пользоваться учебно-методической литературой, аудиомагнитолами, наушниками и аудиоматериалами в режиме читального зала 2. Индоарийская языковая группа. 2.1. Сингальский язык. Сингальский язык или сингалезский язык (сингала, синхала, сингхала) - язык сингалов, наиболее многочисленной этнической группы Шри-Ланки. Относится к индоарийской группе индоиранской ветви индоевропейской языковой семьи. На сингальском языке говорят примерно 16 миллионов человек, а пишется он на основе собственного сингальского письма. Наиболее близким языком к сингальскому является мальдивский язык (дивехи). Также на сингальском языке основан креольский язык ведда, на котором говорит аборигенное население Шри-Ланки. По своей лексике и грамматическим конструкциям сингальский язык резко выделяется среди индоарийских языков; предполагается, что он содержит в себе аборигенный субстрат, остатки которого имеются также в креольском языке ведда. 2.2. История развития сингальского языка. Сингальский язык является одним из официальных языков Шри-Ланки, на нем говорит большинство населения страны. Сингальский язык - язык сингалов, составляющих 75% населения острова. Самоназвание народа, говорящего на сингальском языке - синхала. Эквивалент этого названия на языке пали - сйхала. Сингальский язык имеет и другое название - хелубаса, используемое для обозначения языка традиционной поэзии. По мнению ланкийского ученого Сенарата Паранавитаны, первые сингальские переселенцы, т.е. принц Виджая и его люди, эмигрировали из Индии на остров Шри-Ланка в V в. до н.э. Паранавитана полагает, что до заселения острова сингалами там жили люди, которые вели оседлый образ жизни. Они обрабатывали поля каменными орудиями. Информация о языке коренных жителей острова отсутствует, письменных памятников того периода не обнаружено (а может быть, и не было). Первые сингальские переселенцы говорили на одном из пракритов Северной Индии. Они находились на более высоком уровне развития, чем местные жители, так как уже научились изготавливать металлические орудия труда и с их помощью обрабатывать поля. Смешиваясь с коренными жителями острова, в течение двух веков предки сингалов распространились по всему острову. Таким образом сложился сингальский народ и древний сингальский пракрит, на основе которого образовался современный сингальский язык (Паранавитана, 1969, С. 1 - 3). В III в. до н.э., во время правления короля Деванампиятиссы, сингалы приняли буддизм, который сыграл огромную роль в развитии культуры, искусства, языка. В этот же период была введена письменность. Сингальский язык долгое время являлся настоящей лингвистической загадкой для многих исследователей. Понадобились долгие годы кропотливого труда, прежде чем с достаточной четкостью вырисовались основные положения о происхождении и характере сингальского языка, хотя и сегодня еще остается множество неясных и спорных вопросов (Выхухолев, 1964. С.6). Говоря об истории изучения сингальского языка, следует иметь в виду мнение немецкого сингаловеда В. Гайгера: "бесспорным является факт, что сингальский язык представляет собой один из современных индоарийских языков, и стоит в одном ряду вместе с языками гуджарати, маратхи, бенгали, хиндустани и т.д." ( Гайгер.В., 1937, С. 17). Он также приводит периодизацию развития сингальского языка, которая включает четыре периода: 1. Сингальский пракрит (около III в. до н.э -1V-V вв. н. э.) 2. Древний сингальский язык (IV-V вв. - VIII в.) 3. Средневековый сингальский язык (VIII в.- середина XIII в.). 4. Современный сингальский язык (середина XIII в. - настоящее время). В свою очередь, ланкийский языковед Вимал Дж. Балагалле считает, что период бытования сингальского пракрита следует продлить до конца VII—VIII вв. н. э. (Балагалле, 1996, С.47). В течение нескольких веков нормы сингальского языка описывались через призму пали и санскрита, что диктовалось развитием двух традиций буддизма, соответственно «Хинаяна» и «Махаяна», в основном в двух буддийских школах Шри-Ланки (Махавихара и Абхаягири) в XI-XIII вв. Несомненное влияние пали и санскрита испытали авторы первой известной грамматики сингальского языка "Сидат сангарава", написанной в XIII в. Приведенная в ней классификация грамматических категорий полностью совпадает с классификациями древне- и среднеиндийских предшественников, в том числе известных грамматик языка пали Каччаяна и Моггаллаяна. Вместе с тем, "Сидат Сангарава" представляет собой описание 'сиябаса' или чистого (не смешанного) сингальского языка, на основе анализа древней сингальской поэзии. По мнению авторов грамматики, литературный сингальский язык сформировался в результате взаимодействия двух вариантов: чисто сингальского варианта, который не подвергался непосредственному влиянию других языков (вероятно, за исключением влияния языка коренных жителей острова), и смешанного сингальского, который подвергался непосредственному влиянию других языков, таких, как санскрит, пали и тамильский. Грамматика «Сидат Сангарава» вместе с выпущенными позднее комментариями к ней («Лияна санна», 1787; «Пурана санна», 1879; «Вибат малдама», 1906; «Сидат сангара виниса», 1924; «Сидат сангара санна», 1873, 1929; «Сидат сангара виварана», 1935) рассматривается в этой связи как важный источник при исследовании исходных правил, морфологических и синтаксических норм сингальского языка при их сопоставлении с другими языками. Выполненный в 1851 г. перевод "Сидат Сангарава" на английский язык (Джеймс де Альвис, 1851) сыграл важную роль в проявлении интереса к сингальскому языку среди европейцев. Кроме грамматик, на исследования сингальского языка заметное воздействие оказали первые словари (Пиюм мала, Руванмала, 1892). Традиционная грамматика «Сидат Сангарава» классифицирует лексику сингальского языка на три класса: 1) тасама (на санскрите - татсама, т.е. заимствованные слова из древнеиндийского или среднеиндийских языков), 2) табава (тадбхава - слова, производные от древнеиндийских корней, но видоизменившиеся в процессе развития сингальского языка), 3) нипан (слова, заимствованные из местных источников). Лишь начиная с В. Гайгера (1938), Кумаратунги Минидасы (1954), лингвисты стали пытаться найти методы описания, адекватно отражающие суть процессов и явлений в самом сингальском языке 2.3.Типологические особенности сингальского языка. Современный сингальский язык складывается с конца I тысячелетия н. э. на нем существует богатая литература, ранние памятники которой сохранились до наших дней. Современный сингальский язык относится к языкам флективного типа с синтетическм строем. Однако в нем много и признаков агглютинации. 1. Так, имя существительное образует формы по преимущетсву агглютинативного типа. Различаются два склонения: 1) имен одушевленных: * единственного числа прямого падежа. а (ж. р. -й, а), * единственного числа общекосвенного падежа -а (ж. р.. -ийа, -а), * множественного числа прямого падежа ~[а\ ху, -д, * множественного числа общекосвенного падежа -ан, ун; * послелоги: винительного падежа -ва, дательного падежа —Та, оруд. - висин, родительного падежа-гё, 2) имен неодушевленных: * единственного числа прямого падежа -а, 0, * общекосвенный падеж на –а. 2. Множественное число образуется либо усечением окончаний единственного, либо (особенно в косвенных падежах) присоединением к основе агглютинативного суффикса -вал, который принимает падежные окончания и послелоги. Имеются агглютинативные аффиксы множественного числа. 3. В единственном числе окончаниям косвенных падежей и послелогам может предшествовать показатель неопределенности -к, -ек (неопределенный артикль) 3. В глагольной системе выделяются три класса спряжения, по характеру конечного гласного основы настоящего времени: I - на -а, II - на -и, III - на -е (непереходные или инволитивные глаголы). При этом в разговорном языке не маркируются категории лица, числа или рода глаголов. 3. Глагол имеет следующие личные окончания: Лицо Императив Настоящее время Притерит и будущее время Ед. ч Мн. Ч Ед. ч Мн. ч Ед. ч Мн. ч 1е 0 -нна -ми -му -эми -эму II-е -хи -ху -эхи -аху Ш-е -й -ти -эйа,(ж.р.- ийа) -ойа 4. Глагол имеет следующие окончания неличных форм: инфинитив - нава. Белькович, Выхухолев, Зограф считают, что неизменяемая форма инфинитива функционирует как настоящее-будущее время. Противоположное мнение высказывают Краснодембская, Волхонский, Абхаясинха, глагольное имя - йма, има, -ну, имя деятеля - нна (ж.р. нни); прич. несов. вида -на; прич. сов. вида -и, -у(у), -уну. 5. Основные временные формы: * настоящее время, * претерит (от причастия совершенного вида), * будущее время (от причастия несовершенного вида) 6. Различаются три типа наклонений: * повелительное наклонение, * желательное наклонение(образуется присоединением -ва к личным формам настоящего времени), * условное наклонение(представлено в настоящем времени неизменяемыми глагольно- именными образованиями (на -та, -тот). 7. Первичные аналитические формы общего ново-индоарийского типа сингальскому языку несвойственны, но достаточно обширно представлены вторичные аналитические образования. Значение страдательного залога выражается сочетанием глагольного имени на -ану, -ину с формами глагола лабану «получать». 8. Синтаксическими единицами сингальского языка признаются словосочетание, простое и сложное предложение. (Н. Г. Краснодембская, 1972; Б. М. Волхонский, 1982; А. А. Белькович, 1983) 9. В зависимости от цели высказывания и соответствующей этой цели интонации, предложения в сингальском языке разделяются на четыре типа: * повествовательные, * вопросительные, * восклицательные, * побудительные (Белькович, 1970, С. 807-808). 10. Традиционно все предложения сингальского языка подразделяются на простые и сложные. (К. Мунидаса, 1958; Дж. Франсис, 1955; П. Тенабаду, 1964; Дж. Аберуван, 1961; А. А. Белькович, 1983; Н. Г. Краснодембская, 1972; Б. М. Волхонский 1982; А. А. Абхаясинха, 1998; Вимал Дж. Багаллэ, 1996). В грамматиках сингальского языка мы встречаем несколько определений простого предложения. В книге "Вйа: карана виваранайа" (грамматический комментарий) Кумаратунги Мунидасы простым предложением называется предложение, которое невозможно разделить на два или несколько предложений. (Кумаратунга. М. 381). Размер простого предложения и его членов в данной формулировке не учитывается. В работах Дж. Прансис Прананду предложение, которое имеет одно подлежащее и одно сказуемое, называется простым предложением. (Прананду, 1955. С. 234). 11. В зависимости от наличия или отсутствия второстепенных членов, предложения подразделяются на: 1) нераспространенные, состоящие только из главных членов: уктайа (подлежащее) и акхйатайа (сказуемое), например: оху1 авэ:йа2 (оя1 пришел1), 2) распространенные, имеющие второстепенные члены, например: ада хавасах мамег1 басайен3 гаматаА Нами5 (я2 поеду5 в деревню4 на автобусе3 сегодня вечером1) (Белькович, С. 807-808). 12. При построении предложений используются два типа синтаксической связи: 1) сочинение ( в связь вступают равноправные в грамматическом отношении независимые друг от друга члены предложения, 2) подчинение (в связь вступают синтаксически неполноправные члены предложения). Основными разновидностями подчинения являются: * согласование (координация): главные члены координируются в лице и числе, * управление: глагол-сказуемое требует постановки зависимого слова в определенной грамматической форме, исходя из лексико-синтаксического значения подчиненного слова, * примыкание: зависимость одного элемента от другого определяется позицией слова. 13. В сингальском языке, кроме двусоставных, имеются односоставные предложения, например: вахинава (идет дождь), пайанава (светит), акуну (молния). Однако практически любое из них можно превратить в двусоставное: вэсса вахинава ( "дождь дождит"), авва пайанава (солнце светит), акуну- гаханава (сверкает молния). Сугатапала да Силва в своей работе "Дескриптивная лингвистика" полагает, что предложениями являются высказывания. Эти высказывания могут состоять из одного слова или нескольких слов. Он приводит примеры из разговорного сингальского языка: Бэ (нет), гихин энном (до встречи), кохомада? (как дела?). Все эти высказывания имеют полный смысл, так как ими можно пользоваться при общении. Традиционно мы привыкли делить предложения на полные и неполные. В соответствии с этим делением, если в предложении отсутствует объект, считали его неполным. По мнению Сугатапала да Силва, предложения: гнхин энном, (до встречи) и мама гихин энном (до встречи; буквально: "я, уйдя, вернусь") — оба правильные. Необходимо считать предложением такое высказывание, которое имеет, полную паузу в начале и конце. Тогда отсутствие субъекта является не недостатком предложения, а специальным типом предложения (Да Сильва, 1973. С. 90). Самое содержательное минимальное предложение, возможное в языке, называется простым предложением. (Абхаясинха, 1998, С. 25). А. А. Абхаясинха ("Синтаксис простого предложения в сингальском языке", 1998) выделяет типы простых предложений по двум признакам. 1) По признаку структуры. Выделяется четыре типа простых предложений: а) предложение, содержащее подлежащее, (существительное) + сказуемое (непереходный глагол), например: Гаса вэТэй (Дерево падает), б) подлежащее (существительное) + (существительное) + сказуемое (глагол переходный), например: ламайа пота кийавай (мальчик читает книгу2). В эту группу предложений входят все предложения с переходными глаголами, и еще предложения, имеющие несколько существительных, вследствие того что переходный глагол управляет двумя падежами существительных (Ламайа1 пота2 сахддарайаТа3 дуннэ:йа4. (Мальчик1 дал4 книгу2 брату3). Сказуемое может быть также выражено прилагательным: в) подлежащее (существительное) + прилагательное + (и). Специфика предложений такого типа заключается в том, что сказуемое, выраженное прилагательным с основой на гласный оформляется частицей -й; например: миниха1 усай2 (мужчина1 высокий2). Если же прилагательное заканчивается на согласный, то частица -й не используется: гэ: алут (дом новый ); г) подлежащее (существительное) + существительное, например: Сунгиг гуруварайек (Сунил - учитель). В функции сказуемого может также выступать существительное (главным образом в предложениях тождества). Выделение типов простых предложений находится в зависимости от семантического признака глагола-сказуемого: событийные глаголы, волитивные / инволитивные. Кроме предложений с семантическими предикатами принято выделять предложения со сказуемыми- прилагательными с частицей -й. В работе Б. М. Волхонского прилагательное рассматривается как предикативная часть речи. Теоретической базой для выделения 25 типов простых предложений послужила теория С. Дж. Филмора. (Абхаясинха, 1998, С. 28; Волхонский, 1982). Синтаксические теории явно или скрыто, последовательно или непоследовательно придерживаются принципа, по которому структура предложения так или иначе обусловлена семантической и грамматической природой сказуемого. Согласно одним теориям, считается, что сказуемым предопределено, или обусловлено, количество и характер членов (актантов) в структуре предложения. Например, сказуемое «светает», предполагает нулевое окружение, т. е отсутствие субъектного и объектных членов; сказуемое «спит», предопределяет наличие одного члена - субъектного (Ребенок спит); сказуемое «читает» при неабсолютивном употреблении требует двух членов - субъектного и объектного (Мальчик читает книгу); сказуемое «подарил», требует трех членов - субъектного и двух объектного (Брат подарил сестре книгу) и т.д. (Юрченко, 1977, С. 71). В рамках подобных теорий структура предложения - это только проявление раскрытия того, что в имплицитном виде уже содержится в сказуемом, в его грамматической и особенно семантической структуре, (там же, С. 71). В сингальском языке члены предложения - это структурно- семантические компоненты предложения, выраженные полнозначными словами или словосочетаниями. Система членов предложения возникла в результате последовательного членения простого повествовательного предложения, взятого в его максимально развернутой и связной форме, на функциональные элементы. 14. В большинстве структурных типов предложений в сингальском языке выделяются ядерные, грамматически опорные компоненты - подлежащее и сказуемое, которые принято считать главными. Они определяют формально - грамматическую организацию предложения. Как члены, предложения дополнение и обстоятельство выделяются в составе группы сказуемого. Среди членов предложения выделяются также определения, которые соединяются с любым из входящих состав предложения существительным атрибутивной связью. Хотя определения несут в предложении большую коммуникативную нагрузку и могут быть тесно связаны с семантикой сказуемого, они входят во внутреннюю структуру именных членов предложения. Дополнения, обстоятельства и определения являются второстепенными членами предложения. Подлежащее может быть выражено любой именной частью речи (в том числе отглагольными и адъективными именами) в именительном падеже, но не инфинитивом. 15. Компоненты предложения в соответствии с принятым порядком слов располагаются так: в начале предложения ставятся слова, связывающие высказывание с предыдущим, или описывающие предварительно общий фон события: временной, пространственный, эмоциональный и др. 16. В сингальском языке, как и в других индоарийских языках, стандартный порядок слов следует правилу "подчиненное предшествует подчиняющему". (Волхонский, 1982) Подлежащее, как правило, занимает начальную позицию в предложении (если отсутствуют обстоятельства, относящиеся ко всему предложению в целом), сказуемое - конечную. Дополнения обычно располагаются в препозиции к сказуемому, определение всегда предшествует определяемому. Обстоятельства либо предшествуют сказуемому (если относятся к сказуемому), либо занимают начальную позицию в предложении (если относятся ко всему предложению в целом): 1) обстоятельсво (причины) относится ко всему предложению: Путагэ саппувэ: гиннэн1 мават миттанийат2 мару Та2. - От пожара в магазине сына1 погибают3 мать и бабушка2 ("Динамина", 28 июля 2003, С. 1, заголовок). 2) обстоятельство относится к сказуемому: Парисарайа ха свабхавика сампат винашавймаТа1 минис крийакаракам2 боховиТа3 балапанава4. - Действия людей2 часто3 влияют4 на уничтожение окружающей среды и природных ресурсов1 ("Динамина", 19 октября 2004 С.5). Изменение стандартного порядка слов может происходить: а) под воздействием факторов актуального членения; б) в результате эмфатической трансформации (П. Тенабаду 1964, С. 133; Джемс Гайр, "Colloquial Sinhalese clause structure"). Эмфатически выделяемый член предложения занимает либо начальную, либо конечную позицию. В том случае, если эмфатически член занимает начальную позицию тогда сказуемое - в конце предложения, например: э:1 гсРгин2 этэра3 тамай4 нувара5 тийеннэ6 - Город5 находится6 именно4 на том берегу3 той1 реки2 (там же, 1982, с 59). 17. В сингальском языке придаточный оборот или именная группа, выражающая причину, чаще ставится как в начале простого, так и в сложном предложении. Так, в приведенном ниже предложении выделенный компонент является именной группой. Например: Тама тамангэ: иДакаДамвала! кулйкаруван баваТа2 патвйма3 ниса4 гамийан тула5 витала пйДанайак6 ативуна7. - Из-за4 превращения3 в батраков2 на своих же участках земли1, у деревенских жителей5 возникло7 сильное недовольство6. ("Дивайна", 25 июля 2003, С. 16). 18. В русском языке п....................... |
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
Узнать цену | Каталог работ |
Похожие работы: