VIP STUDY сегодня – это учебный центр, репетиторы которого проводят консультации по написанию самостоятельных работ, таких как:
  • Дипломы
  • Курсовые
  • Рефераты
  • Отчеты по практике
  • Диссертации
Узнать цену

Описание и сопоставление важнейших параметров фразеологической концептуализации как сложного когнитивно-вербального процесса

Внимание: Акция! Курсовая работа, Реферат или Отчет по практике за 10 рублей!
Только в текущем месяце у Вас есть шанс получить курсовую работу, реферат или отчет по практике за 10 рублей по вашим требованиям и методичке!
Все, что необходимо - это закрепить заявку (внести аванс) за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации.
Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году.
Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.
В бланке заказа в поле "Дополнительная информация" следует указать "Курсовая, реферат или отчет за 10 рублей"
Не упустите шанс сэкономить несколько тысяч рублей!
Подробности у специалистов нашей компании.
Код работы: W011965
Тема: Описание и сопоставление важнейших параметров фразеологической концептуализации как сложного когнитивно-вербального процесса
Содержание
     ВВЕДЕНИЕ
     
     Настоящая магистерская диссертация посвящена изучению в когнитивном аспекте  особенностей концептуализации фразеологических единиц русского и  английского языков, содержащих компонент «цвет».
     Вопросами, имеющими отношение к понятию «концепт», занимаются смежные с лингвистикой дисциплины: лингвокультурология, социо- и психолингвистика, этнолингвистика, культурология, этнология, история, политология, социология и ряд других. Данный термин, таким образом, можно характеризовать как «зонтичный» (определение С.Г. Воркачева). Неудивительно, что существуют варианты определения самого понятия «концепт», а также ряд подходов к изучению его структуры и содержания в концепциях различных научных школ и отдельных ученых.
     Проблема исследования: для теории языка и когнитивной лингвистики необходимо выявление универсальных и специфических аспектов в сфере концептуализации человеком действительности, вследствие чего на основании идиом с цветовыми компонентами русского и английского языков был проведен концептуально-когнитивный анализ.
     Актуальность исследования определяется тем, что на данном этапе наблюдается активный интерес к способам оязычивания так называемого «человеческого фактора», желанием представителей самых разных наук раскрыть специфику национально-культурного, духовного пространства личности, закрепленного и отраженного в языке. Также необходимо отметить, что проблема языкового представления лингвоментальных, когнитивных и духовно-нравственных аспектов личности (и социума) является в настоящее время одной из наиболее культурно значимых и перспективных.
     Актуальность выявления особенностей вербализации действительности личностью определяется в значительной степени антропоморфизмом современной научной гуманитарной парадигмы, направленностью исследовательского интереса на человека как главного субъекта бытия.
     Объектом исследования выступают процессы категоризации и фразеологической концептуализации действительности, которые представляют собой культурно-ментальную и духовную основу бытия человека.
     Предметом анализа служат семантические и концептуальные особенности фразеологических единиц - устойчивых выражений русского и английского языка, концептуализирующих действительность.
     Целью исследования является описание и сопоставление важнейших параметров фразеологической концептуализации как сложного когнитивно-вербального процесса, результирующего аспекты формирования и развития концептуализации действительности в русском и английском языках.
     Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
  1. Рассмотреть специфику когнитивной лингвистики как науки;
  2. Изучить концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики;
  3. Рассмотреть различные подходы к описанию структуры концепта;
  4.  Исследовать понятие фразеологизма, классификацию фразеологизмов, понятие когнитивной модели;
  5. Провести анализ английских идиом с цветовым компонентом;
  6. Провести анализ русских идиом с цветовым компонентом;
  7. Провести сопоставительный анализ русских и английских идиом с цветовым компонентом.
     Материалом исследования послужили следующие фразеологические словари: Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, Словарь идиом издательства Collins Online Dictionary, Словарь английских идиом Merriam-Webster (Free Online Dictionary), Словарь по английским идиомам издательства Longman (Online Dictionary), Кембриджский словарь современной фразеологии английского языка (Cambridge Online Dictionary) и др. Для анализа было отобрано 105 фразеологизмов русского языка из «Толкового словаря русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой и 108 фразеологизмов английского языка с цветовым компонентом из онлайн-словарей Dictionary.reference, Merriam-Webster, Cambridge Online Dictionary, Collins Online Dictionary, Longman Online Dictionary. Следует принять во внимание, что вследствие того, что английские и американские лингвисты исследуют фразеологию абсолютно как проблему прикладной лингвистики, то все усилия в данной сфере направлены в основном на составление словарей. Когда как  в целом теоретическая часть основывается в полном объеме на работах отечественных исследователей.
     Теоретической базой исследования послужили работы таких лингвистов, как Н.Н. Болдырев, Е.С. Кубрякова,  Л.В. Адонина, М.В. Пименов, В.И. Карасик, А.А Залевская, И.Б. Голуб, И.А Стернин и других авторов.
     Настоящее исследование основано на методе сопоставительного анализа. Кроме того, были использованы метод семантического анализа, концептуального анализа, а также метод когнитивного моделирования.
     Структура исследования. Работа включает в себя введение, две главы: теоретическую и практическую части, заключение, библиографический список и приложения. 
     Во введении определяется объект и предмет  исследования, приводятся обоснования теоретической базы и новизны работы, объясняется актуальность исследования, его практическая и теоретическая значимость. Определяется цель и задачи, характеризуются основные методы исследования. 
     В первой главе освещаются основные теоретические аспекты, специфика когнитивной лингвистики как науки, понятия концепта, фразеологии. 
     Во второй главе проводится общее описание исследуемого материала,  анализ русских и английских идиом с цветовым компонентом. Также рассматривается сопоставительный анализ русских и английских идиом с цветовым компонентом. Проводится концептуально-когнитивный анализ формирования значений фразеологических единиц, содержащих компонент «цвет».
     В заключении кратко подводятся итоги исследования. 
     
     
     ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ОСОБЕННОСТЕЙ ФОРМИРОВАНИЯ КОНЦЕПТОВ В ЛИНГВИСТИКЕ
     
     1.1. Специфика когнитивной лингвистики как науки
     
     Когнитивная лингвистика основательно заняла своё место в парадигме концепций современного языкознания. Отличительной чертой данного направления является изучение сложных отношений языка и мышления. Когнитивные исследования получили признание, т.к. что они обращаются к темам, которые долгое время интересовали лингвистов в нашей стране и за рубежом: к языку и мышлению, главным функциям языка, роли человека в языке и роли языка для человека. 
     Объясняется бурный рост когнитивного направления безоговорочным признанием ведущими специалистами того факта, что между языком и реальным миром стоит человек, который воспринимает и осознает мир посредством органов чувств, создавая при этом представления о мире.
     В свою очередь, они разумно осмысливаются в понятиях, суждениях и умозаключениях, которые с помощью языка можно передать другим людям. 
     Таким образом, лингвистика перешла на новую, антропоцентрическую парадигму исследования, которая, по мнению Т.И. Вендиной, обращена к изучению «души человека» , то есть к опредмеченному мировидению в языке человека, его сознанию и мышлению. На данном этапе развития парадигмы  в центре внимания ученых представлена триада «язык - культура - человеческая личность».
     В когнитивной лингвистике рассматриваются только те когнитивные структуры и процессы, которые присущи человеку как homo loquens. В первую очередь мы сталкиваемся с системным описанием и объяснением механизмов человеческого усвоения языка и принципами структурирования этих механизмов. При этом возникают следующие вопросы [Felix,  элемент Rickheit 1990]:
     1. Репрезентация ментальных механизмов освоения языка и принципов их структурирования: 
     –  Достаточно ли ограничиться единой репрезентацией – или же следует представлять эти механизмы в рамках различных репрезентаций?
     –  Как взаимодействуют эти механизмы?
     –  Каково их внутреннее устройство? 
     2. Продуцирование. Главный вопрос: «основаны ли продуцирование и восприятие на одних и тех же единицах системы или у них разные механизмы?». Возникают следующие вопросы: 
     –  Протекают ли во времени процессы, составляющие продуцирование речи, параллельно или последовательно?
     –  Строим ли мы сначала общий каркас предложения, только затем заполняя его лексическим материалом, или же обе процедуры выполняются одновременно, и тогда как это происходит?
     –  Какие подструктуры (например, синтаксические, семантические, концептуальные и т.д.) фигурируют в продуцировании речи и как они устроены? 
     3. Восприятие в когнитивистском ключе исследуется несколько более активно, чем продуцирование речи, – в этом еще одно проявление интерпретационизма. В связи с этим спрашивается: 
     –  Какова природа процедур, регулирующих и структурирующих языковое восприятие?;
     –  Какое знание активизируется посредством этих процедур?;
     –  Какова организация семантической памяти?;
     –  Какова роль этой памяти в восприятии и в понимании речи?.
     В когнитивной лингвистике принимается, что ментальные процессы не только базируются на репрезентациях, но и соответствуют определенным процедурам – «когнитивным вычислениям». Для остальных «когнитивных дисциплин» (особенно для когнитивной психологии) выводы когнитивной лингвистики ценны в той мере, в какой позволяют уяснить механизмы этих самых когнитивных вычислений в целом [Lakoff  элементов 141].
     
     1.2. Концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики. Основные подходы и определения
     
     Перейдем к рассмотрению понятий концепта в когнитивной лингвистике с точек зрений различных ученых. 
     С.А Аскольдов-Алексеев первым среди ученых в отечественной лингвистике обратился к изучению концепта. В 1928 году он писал: «Концепт является мысленным образованием, замещающее в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода». Функция заместительства, по мнению исследователя, является главной составляющей концептов как «познавательных средств» [Аскольдов 1997, 267].
     Проблема определения концепта, методики описания его многослойной структуры, типологии концептов в целом достаточно глубоко и всесторонне исследована именно отечественной наукой. Однако единство взглядов достигнуто не было, вследствие различий в подходах к самому материалу исследования смежных наук, так как в настоящее время концепт находится  в центре внимания междисциплинарных изысканий. Количество работ, посвященных концепту, все возрастает. В их числе фундаментальные, определяющие труды, систематизирующие и обобщающие базовые подходы.
     Необходимо кратко представить различные подходы к определению концепта, возможные сближения в подходах, проблему классификации.
     Различия в выборе объекта и материала исследования являются причиной неоднозначности выделения базовых признаков концепта и сложности выбора базового определения. По данным Л.О. Бутаковой, можно перечислить несколько различных определений:
     –   ментальное образование, аккумулирующее знание человека о мире;
     –  часть картины мира;
     –  «пучок смыслов»;
     –  представление, связанное с системой мировидения;
     –  отражение ценностных ориентиров личности;
     –  «объективный смысл» в субъективной интерпретации;
     –  отпечаток концептуальной системы, в которой он формировался [Бутакова 2001, 58-59].
     В настоящее время можно выделить несколько принципиально основных подходов к концепту различных авторов:
     1. лингвокогнитивный;
     2. лингвокульторологический;
     3. психолингвистический;
     4. лексикографический.
     Соответственно, различаются и принимаемые за основу дефиниции.
     Согласно лингвокогнитивному подходу, концепт является единицей «ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, отражающей знания и опыт человека; а также оперативной содержательной единицей памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [Кубрякова 1997, 90]. 
     Согласно мнению Е.С. Кубряковой, концепты представляют собой «строительные элементы концептуальной системы», которые выступают в виде категорий и классов. Данные концепты неоднозначно находят свое выражение в языке: в форме слова, в форме словосочетаний и предложений. Специфический подход представлен во взглядах ученых, которые связывают часть концептуальной информации с образами, картинами, схемами [Кубрякова 1997, 90-91]. В семантике языка концепты – «это скорее посредники между словами и экстралингвистической реальностью», являясь понятиями, соотносимыми со значением слова [Кубрякова 1997, 90]. В отличие от подхода А. Вежбицкой, Е.С. Кубрякова считает, что концепты, идеи независимы от языка, «некие общечеловеческие (если и не универсальные) концепты по-разному группируются и по-разному вербализуются в разных языках в тесной зависимости от собственно лингвистических факторов. Следовательно, фиксируются в разных значениях» [Кубрякова 1997, 92-93].
     Данный подход к концепту как к «кванту структурированного знания разделяет и поддерживает Н.Н. Болдырев, который добавляет к этому пониманию существенный признак: сложную, хотя и не жесткую структуру концепта как особого гештальта, «элементы которой не могут существовать вне целого» [Болдырев 2002, 29].
     Лингвокультурологический подход также разделяют многие лингвисты.
     По мнению Ю.С. Степанова, «концепты – как бы сгустки культурной среды в сознании человека», они «не только мыслятся, они переживаются. Они – предмет эмоций, симпатий и антипатий, а иногда и столкновений. Концепт – основная ячейка культуры в ментальном мире человека». 
     Концепт имеет сложную, слоистую структуру: «С одной стороны, к ней принадлежит все, что принадлежит строению понятия. С другой стороны, в структуру концепта входит все то, что и делает его фактом культуры – исходная форма, сжатая до основных признаков содержания, история, современные ассоциации, оценки» [Степанов 2001, 42-43].
     Д.С. Лихачев принимает во внимание концепт как заместитель понятия, соотносимый всегда с личным опытом, культурой человека.
     По мнению Д.С. Лихачева, «концепт – алгебраическое выражение значения ... , которым мы оперируем в своей письменной и устной речи».
     Представления Д.С. Лихачева и С.А Аскольдова о концепте легли в основу современного осмысления данного термина лингвистами-когнитологами, однако, термин, несмотря на неоднозначность своего толкования, является одним из ключевых на настоящий момент развития отечественной когнитивной лингвистики [Лихачев 1993, 282].
     Необходимо принять во внимание мнение В.И. Карасика, что лингвокогнитивный и лингвокульторологический подходы взаимосвязаны: «концепт как ментальное образование в сознании индивида есть выход на концептосферу социума, т.е. в конечном счете, на культуру, а концепт как единица культуры есть фиксация коллективного опыта, который становится достоянием индивида. Лингвокогнитивный концепт – это направление от индивидуального сознания к культуре, а  лингвокульторологический концепт – это направление от культуры к индивидуальному сознанию» [Карасик 2004, 282].
     Психолингвистический подход убедительно представлен в теории А.А. Залевской. Согласно А.А. Залевской, концепт – это базовое перцетивно-когнитивно-аффективное образование динамического характера, спонтанно функционирующее в познавательной и коммуникативной деятельности индивида и подчиняющееся закономерностям психической жизни человека и вследствие этого по ряду параметров отличающиеся от понятий и значений как продуктов научного описания с позиций лингвистической теории. 
     А.А. Залевская считает, что концепт - это сущность, не поддающаяся прямому наблюдению. [Залевская 2001, 36-44].
     Ранее в лингвистике понятие и концепт рассматривались как синонимы.
     Основываясь на этих данных, авторы лексикографического направления, во главе с Н.Ю. Шведовой, определяют концепт следующим образом: «содержательная сторона словесного знака, за которой стоит понятие, принадлежащее умственной, духовной или жизненно важной материальной сфере существования человека, выработанное и закрепленное общественным опытом народа, имеющее в его жизни исторические корни, социально и субъективно осмысляемое и – через ступень такого осмысления – соотносимое с другими понятиями, ближайшее с ними связанными или, во многих случаях, ему противопоставляемыми. Понятие, лежащее в основе концепта, имеет свой собственный потенциал, оно способно дифференцироваться: элементарное отражение этой способности словари показывают как тенденцию к образованию разнообразных словесных оттенков и переносов» [Шведова 2004, 29-30]. 
     Рассмотрим точки зрения известных представителей основных когнитивных школ отечественной лингвистики относительно того, чем же является концепт. А.П. Бабушкин понимает концепт как «дискретную единицу коллективного сознания, которая хранится в национальной памяти носителей языка в вербально обозначенном виде» [Бабушкин 2001, 52-57].
     В данной трактовке подчеркивается локализация концепта - он существует в сознании человека, его общенациональный характер - он присущ всем носителям языка, а также его языковое выражение - концепты объективируются языковыми средствами. Помимо вышесказанного, исследователь указывает на то, что концепты находятся в коллективном сознании. В первую очередь выносится их национально-культурная специфика, а не личностно-индивидуальный характер.  
     В кратком словаре когнитивных терминов приведено следующее понимание концепта Е.C. Кубряковой: «термин, служащий объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека; оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике. Понятие концепт является представлением о тех смыслах, которыми оперирует человек в процессах мышления и которые отражают содержание опыта и знания, содержание результатов всей человеческой деятельности и процессов познания мира в виде неких «квантов» знания».
     Таким образом, концептами являются не только фрагменты опыта, а все те смыслы, которые в основном отражают в себе все знания и опыт человека. Исследователь также принимает во внимание, что концепты «возникают в процессе построения информации об объектах и их свойствах, причем эта информация может включать как сведения об объективном положении дел в мире, так и сведения о воображаемых мирах и возможном положении дел в этих мирах»  [Кубрякова 1996, 245]. 
     В результате с помощью концептов, строится все мышление человека.
     З.Д. Попова и И.А. Стернин также находят важность концептов для человеческого мышления.
     Под концептами ученые рассматривают «комплексные дискретные единицы сознания, осуществляющие процесс человеческого мышлении. При этом концепты выступают как единицы хранения человеческого знания» [Попова, Стернин 2009, 52-58]. Концепты обладают всеми ментальными признаками того или иного явления, которые на данном этапе его развития отражаются сознанием народа [Стернин 2009, 44-51].
     В концепции Т.А. Фесенко наблюдается ярко выраженная связь содержания концепта с перцепцией человека. По мнению ученого, «в ментальной реальности человека (его сознании) концепт существует как совокупность знаний и информаций об актуальном или вероятном положении дел в реальном мире в контексте эмоций, переживаний, ассоциаций и т.д». 
     В результате вышесказанного, концепт носит собирательный характер, а его наполнение отличается определенной субъективностью, т.к. процесс восприятия и познания окружающей действительности человеком не лишен эмоционально-оценочной специфики [Фесенко 2000, 5-8].
     Интерпретация концепта, данная М.В. Пименовой направлена на внутреннюю структуру концепта. Исследователь отмечает, что структура концепта сложна и представлена различными признаками: «это некое представление о фрагменте мира или части такого фрагмента, имеющее сложную структуру, выраженную разными группами признаков, реализуемых разнообразными языковыми способами и средствами».
     «Концепт - это национальный образ, идея, символ, осложненный признаками индивидуального представления» [Пименова, Кондратьева 2006, 178].
     На основе приведенных выше определений концепта, можно сделать следующий  вывод: «концепты являются комплексными дискретными единицами сознания, осуществляющие процесс человеческого мышления и содержащие знания и опыт человека об объективном и возможном положении дел в перцептуальном контексте, а также ментальные образования, обладающие сложной структурой, представленной рядом признаков, актуализированных различными языковыми средствами и способами». 
     Необходимость анализа терминов «понятие» и «концепт» стимулировалась их противоречивым отношением к значению слова. Согласно распространенной точке зрения, в качестве языкового значения многих лексических единиц считались понятия, в результате содержание языковых выражений и единиц трактовалось как «понятийное».
     Концепт в отличие от понятия, представляет только смысловое содержание понятия и обозначение языкового значения.
     Н.Н. Болдырев заключает, что «значения языковых единиц разной степени сложности и уровня организации за счет формирования и передачи необходимых смыслов, или концептов, способны передавать и активизировать концептуальную информацию разного типа – от примарных и осложненных до сложных концептуальных структур высшей степени абстракции»  [Болдырев 2002, 360].
     Таким образом, концепт представляет собой объект исследования разных наук, обладает различными интерпретациями в зависимости от того, какой дисциплиной он изучается. Прежде всего, когнитивную лингвистику интересует вопрос, как связаны идеальные сущности и концепты, с объективирующими их языковыми формами. Получив ответ на этот вопрос, можно сделать определенные выводы о функционировании нашей когнитивной системы.
     Рабочее определение концепта, которое было сформулировано в работе Н.В. Возмищевой «О подходах к структуре и содержанию концета»: ментальное образование, которое замещает в процессе мышления неопределенное множество предметов одного и того же рода, то есть в процессе мыслительной деятельности концепт поворачивается теми или иными сторонами, актуализируя свои разнообразные признаки и слои [Научная электронная библиотека URL].
     
     1.3. Различные подходы к описанию структуры концепта, понятие когнитивной модели
     
     Концепт имеет разноуровневую представленность в языке, так как будучи сложным комплексом когнитивных признаков, концепт актуализируется не только языковыми, но и другими средствами. С этой точки зрения лексический уровень является наиболее информативным: именно на уровне лексики концепт раскрывается наиболее полно.
     Вследствие чего З.Д. Попова и И.А. Стернин определяют когнитивную лингвистику в целом как «лингвистическое направление, направленное на  изучение концептов как единиц сознания человека с помощью лингвистических методов, то есть через языковые средства объективации концептов»  [Попова, Стернин 2009, 52-58]. Таким образом, конечная цель концептуального анализа - реконструкция (моделирование) концепта как мыслительной единицы по данным языка [Адонина 2009, 90].
     В настоящее время можно выделить несколько принципиально основных подходов к концепту, выдвигаемых различными интересами авторов:
     1. Лингвокогнитивный (Д. С. Лихачев, Е.С. Кубрякова, В.Н. Телия, З.Д. Попова, И.А. Стернин);
     2. Лингвокульторологический (И.А. Стернин);
     3. Психолингвистический (А.А. Залевская);
     4. Лексикографический (Е.С. Кубрякова).
     Соответственно, различаются и принимаемые за основу дефиниции.
     Согласно лингвокогнитивному подходу, концепт является единицей «ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, отражающей знания и опыт человека;а также оперативной содержательной единицей памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [Кубрякова 1997, 90]. 
     Согласно Е.С. Кубряковой, концепты представляют собой «строительные элементы концептуальной системы», которые выступают в виде категорий и классов. Данные концепты неоднозначно находят свое выражение в языке: в форме слова, в форме словосочетаний и предложений. Специфический подход представлен во взглядах ученых, которые связывают часть концептуальной информации с образами, картинами, схемами [Кубрякова 1997, 90-91]. В семантике языка концепты представляют собой посредников между словами и экстралингвистической реальностью, являясь понятиями, соотносимыми со значением слова [Кубрякова 1997, 90]. Анализируя подход А. Вежбицкой, Е.С. Кубрякова считает, что концепты не зависят от языка, по-разному группируются и вербализуются в разных языках в тесной зависимости от собственно лингвистических факторов, а, следовательно, фиксируются в разных значениях» [Кубрякова 1997, 92-93].
     Данный подход к концепту как к «кванту структурированного знания разделяет и поддерживает Н.Н. Болдырев, который основывается на  существенном признаке: сложная, хотя и не жесткая структура концепта как особого гештальта, «элементы которой не могут существовать вне целого» [Болдырев 2002, 29].
     Лингвокультурологический подход также разделяют многие лингвисты.
     По мнению Ю.С. Степанова, «концепты – как бы сгустки культурной среды в сознании человека», они «не только мыслятся, они переживаются. Они – предмет эмоций, симпатий и антипатий, а иногда и столкновений. Концепт – основная ячейка культуры в ментальном мире человека». 
     Концепт имеет сложную, слоистую структуру: «С одной стороны, к ней принадлежит все, что принадлежит строению понятия. С другой стороны, в структуру концепта входит все то, что и делает его фактом культуры – исходная форма, сжатая до основных признаков содержания, история, современные ассоциации, оценки» [Степанов 2001, 42-43].
     Д.С. Лихачев рассматривает концепт как заместитель понятия, соотносимый всегда с личным опытом, культурой человека.
     По мнению Д.С. Лихачева, «концепт – алгебраическое выражение значения, которым мы оперируем в своей письменной и устной речи».
     Другими словами, функцию замещения концепт выполняет не по отношению к слову, а по отношению к каждому из его словарных значений. Таким образом,  за каждым конкретным концептом может быть закреплено только одно словарное значение. 
     Необходимо принять во внимание мнение В.И. Карасика, что лингвокогнитивный и лингвокульторологический подходы взаимосвязаны: «концепт как ментальное образование в сознании индивида есть выход на концептосферу социума, т.е. в конечном счете, на культуру, а концепт как единица культуры есть фиксация коллективного опыта, который становится достоянием индивида. Лингвокогнитивный концепт – это направление от индивидуального сознания к культуре, а  лингвокульторологический концепт – это направление от культуры к индивидуальному сознанию» [Карасик 2004, 282].
     Психолингвистический подход представлен в теории А.А. Залевской. Согласно А.А. Залевской, концепт - это сущность, не поддающаяся прямому наблюдению. [Залевская 2001, 36-44].
     Основываясь на этих данных, авторы лексикографического направления, во главе с Н.Ю. Шведовой, определяют концепт следующим образом: «содержательная сторона словесного знака, за которой стоит понятие, принадлежащее умственной, духовной или жизненно важной материальной сфере существования человека, выработанное и закрепленное общественным опытом народа, имеющее в его жизни исторические корни, социально и субъективно осмысляемое и – через ступень такого осмысления – соотносимое с другими понятиями, ближайшее с ними связанными или, во многих случаях, ему противопоставляемыми.
     Понятие, лежащее в основе концепта, имеет свой собственный потенциал. Также оно способно дифференцироваться: элементарное отражение этой способности словари показывают как тенденцию к образованию разнообразных словесных оттенков и переносов» [Шведова 2004, 29-30]. 
     А.П. Бабушкин понимает концепт как «дискретную единицу коллективного сознания, которая хранится в национальной памяти носителей языка в вербально обозначенном виде» [Бабушкин 2001, 52-57].
     В данной трактовке подчеркивается локализация концепта - он существует в сознании человека, его общенациональный характер - он присущ всем носителям языка, а также его языковое выражение - концепты объективируются языковыми средствами. Также исследователь указывает на то, что концепты находятся в коллективном сознании.  
     Е.C. Кубрякова считает, что концепты возникают в процессе построения информации об объектах и их свойствах, причем эта информация может включать как сведения об объективном положении дел в мире, так и сведения о воображаемых мирах и возможном положении дел в этих мирах.  [Кубрякова 1996, 245]. 
     З.Д. Попова и И.А. Стернин отмечают важность концептов для человеческого мышления.
     Под концептами ученые рассматривают «комплексные дискретные единицы сознания, при помощи которых осуществляется процесс человеческого мышлении, концепты выступают как единицы хранения человеческого знания» [Попова, Стернин 2009, 52-58]. 
     В концепции Т.А. Фесенко наблюдается ярко выраженная связь содержания концепта с перцепцией человека. По мнению ученого, «концепт существует в ментальной реальности человека (его сознании) как совокупность знаний и информаций об актуальном или вероятном положении дел в реальном мире в контексте эмоций, переживаний, ассоциаций и т.д». 
     В результате вышесказанного, концепт носит собирательный характер, а его наполнение отличается определенной субъективностью, т.к. процесс восприятия и познания окружающей действительности человеком не лишен эмоционально-оценочной специфики [Фесенко 2000, 5-8].
     Таким образом, единства подходов к интерпретации понятия «концепт» сложно ожидать. Проанализировав ряд источников, необходимо рассмотреть точку зрения А.В. Медведевой и Е.Ю. Балашовой, которые считают, что можно выделить в целом два подхода к толкованию вопроса концепта, его структуры и содержания: лингвокогнитивный и лингвокультурологический. 
     По мнению А.В. Медведевой, лингвокогнитивный подход является более общим. Д. С. Лихачев, Е.С. Кубрякова, В.Н. Телия, З.Д. Попова, И.А. Стернин поддерживают данную позицию, а также последователи и ученики последних. Таким образом, концепт представляет собой ментальное образование, замещающее в процессе мышления неопределенное множество предметов одного и того же рода, то есть в процессе мыслительной деятельности концепт поворачивается теми или иными сторонами, актуализируя свои разнообразные признаки и слои. 
      В рамках лингвокультурного подхода концепт рассматривается как «сгусток культуры» (или «ячейка культуры») [Медведева 2002, 165-169; Попова 2007, 316]. Впрочем, обе концепции отличаются единством парадигмы исследования (антропоцентрической) и конечной целью найти доступ к человеку через язык. 
     Фреймо-слотовое моделирование концепта связывают с  лингвокогнитивным подходом. Фреймо-слотовое моделирование отражает авторское метафорическое видение картины мира [Зубакина 2014, 128-137]. 
     В рамках данного подхода структуру концепта можно представить в виде фрейма. Фрейм – это единица знаний, организованная вокруг некоторого понятия [Бутерина 2011, 126-128].
      Проблему структуры концепта можно рассматривать с позиций когнитивной лингвистики либо лингвокультурологии. 
     Согласно лингвокультурологической точки зрения, концепт является базовой единицей культуры, которая представляет результат культурных знаний человека [Митяева 2015, 1420-1423]. В.И Карасик выделяет в структуре концепта образноперцептивный компонент, понятийный (информационный) компонент и ценностную составляющую. Г.Г. Слышкин предполагает наличие в структуре концепта четырех зон: двух основных (интразона и экстразона) и двух дополнительных (квазиинтразона и квазиэкстразона). 
     Ю.А Мамонова, М.А Шарданова и другие ученые поддерживают данный подход. Однако большинство исследователей склонны анализировать структуру концепта с несколько иной позиции, наиболее подробно описанной в работах З.Д. Поповой и И.А Стернина. 
     З.Д. Попова и И.А Стернин обозначают некоторое сходство в понимании обозначенной проблемы у представителей различных школ и направлений. Большинство исследователей выделяют образ, некое информационно-понятийное ядро и ряд дополнительных признаков, содержащих морально-этическую оценку, аспекты личностного восприятия, национально-культурный компонент и т.д. 
     В результате, данная общая особенность является основой теории о трех базовых структурных компонентах концепта (З.З. Попова, И.А. Стернин).
     Подобный подход был доказал свою универсальность и логичность построения, поэтому следует описать вышеназванную теорию подробнее. 
     Образная составляющая структуры концепта включает в себя перцептивный образ, являющийся единицей универсального предметного кода, то есть кодирует концепт в сознании человека. Также имеется когнитивный образ, отражающий смысловые связи (метафорические или метонимические) содержания данного концепта с другими. По сравнению с перцептивными, когнитивные образы формируются сложнее, но они более многочисленны, что свидетельствует об их значимости в структуре концепта.
     Прототипы представляют собой наиболее четкие и яркие образы. Человек производит классификационную деятельность, выполняет категоризацию знаний, основываясь на важнейших признаках прототипа. Прототипические образы воспринимаются как факты концептосферы народа [Мамонова 2006; Шарданова 2005; Попова 2007].
     Следующий компонент в структуре концепта - информационное содержание, к которому относится минимум когнитивных признаков, определяющих основные, наиболее важные отличительные черты концептуализируемой реалии. Информационное содержание большинства концептов близко к лексикографическим значениям ключевых слов. 
     И.А. Стернин выделяет в составе данного компонента ряд зон, обладающих определенным внутренним содержательным единством и объединяющих близкие по значению и смыслу когнитивные признаки. Одна из зон - категориальная. Она включает в себя родовые признаки концептуализируемого явления, содержащие указания на общую категорию, к которой относится та или иная реалия. Наиболее яркие отличительные признаки образуют дифференциальную зону информационного содержания [Стернин 2008, 4].
     Третий элемент структуры концепта - интерпретационное поле, в которое входят когнитивные признаки, в том или ином аспекте интерпретирующие основное информационное содержание концепта (выводные знания либо оценочные характеристики. Интерпретационное поле неоднородно по составу и включает в себя следующие  зоны: оценочная, энциклопедическая, утилитарная, регулятивная, социально-культурная, символическая, идентификационная и мифологическая. Исследователи подчеркивают «размытость» границ структурных компонентов. 
     С целью решения данной проблемы обратимся к мнению З.Д. Поповой и И.А Стернина о том, что «многочисленные частотные оценочные энциклопедические признаки не входят в .......................
Для получения полной версии работы нажмите на кнопку "Узнать цену"
Узнать цену Каталог работ

Похожие работы:

Отзывы

Спасибо большое за помощь. У Вас самые лучшие цены и высокое качество услуг.

Далее
Узнать цену Вашем городе
Выбор города
Принимаем к оплате
Информация
Наши преимущества:

Оформление заказов в любом городе России
Оплата услуг различными способами, в том числе через Сбербанк на расчетный счет Компании
Лучшая цена
Наивысшее качество услуг

Сотрудничество с компаниями-партнерами

Предлагаем сотрудничество агентствам.
Если Вы не справляетесь с потоком заявок, предлагаем часть из них передавать на аутсорсинг по оптовым ценам. Оперативность, качество и индивидуальный подход гарантируются.